Royal Catering RCSS-AC250W User manual

expondo.com
BEDIENUNGSANLEITUNG
User manual | Instrukcja | Návod k použití | Manuel d´utilisation | Istruzioni per l‘uso | Manual de instrucciones | Használati útmutató
RCSS-AC250W
WHOLE FRUIT
SLOW JUICER

3
8
12
17
21
26
30
35
Deutsch
English
Polski
Česky
Français
Italiano
Español
Magyar
INHALT | CONTENT | TREŚĆ | OBSAH | CONTENU | CONTENUTO | CONTENIDO | TARTALOM
expondo.com Rev. 14.01.2022
PRODUKTNAME GANZFRUCHT-SAFTPRESSE
PRODUCT NAME WHOLE FRUIT SLOW JUICER
NAZWA PRODUKTU WYCISKARKA WOLNOOBROTOWA Z DUŻYM OTWORTEM
NÁZEV VÝROBKU ODŠŤAVŇOVAČ NA CELÉ OVOCE
NOM DU PRODUIT PRESSOIR A FRUITS ENTIERS
NOME DEL PRODOTTO SPREMITORE FRUTTA INTERA
NOMBRE DEL PRODUCTO EXPRIMIDOR DE FRUTAS ENTERAS
TERMÉKNÉV LASSÚ FORDULATÚ GYÜMÖLCS- ÉS ZÖLDSÉGPRÉS NAGY GYÜMÖLCSLÉKIMENETTEL
MODELL
RCSS-AC250W
PRODUCT MODEL
MODEL PRODUKTU
MODEL VÝROBKU
MODÈLE
MODELLO
MODELO
TERMÉKMODELL
HERSTELLER /
ANSCHRIFT DES HERSTELLERS
EXPONDO POLSKA SP. Z O.O. SP. K.
MANUFACTURER /
MANUFACTURER ADDRESS
PRODUCENT /
ADRES PRODUCENTA
VÝROBCE / ADRESA VÝROBCE
FABRICANT /
ADRESSE DU FABRICANT
PRODUTTORE /
INDIRIZZO DEL PRODUTTORE
FABRICANTE /
DIRECCIÓN DEL FABRICANTE
GYÁRTÓ / GYÁRTÓ CÍME
3
Rev. 14.01.2022
TECHNISCHE DATEN
Parameter Werte
Produktname GANZFRUCHT-SAFTPRESSE
Modell RCSS-AC250W
Nennspannung [V~]/
Frequenz [Hz] 230/50
Nennleistung [W] 250
Drehzahl [U/min] 39
Fassungsvermögen
des Kruges [L] 1
Abmessungen [mm] 220x175x595
Gewicht [kg] 7,4
Die Begrie „Gerät“ oder „Produkt“ in den Warnungen
und Beschreibung des Handbuchs beziehen sich auf
GANZFRUCHT-SAFTPRESSE.
2.1. ELEKTRISCHE SICHERHEIT
a) Der Gerätestecker muss mit der Steckdose kompatibel
sein. Ändern Sie den Stecker in keiner Weise.
Originalstecker und passende Steckdosen vermindern
das Risiko eines elektrischen Schlags.
b) Vermeiden Sie das Berühren von geerdeten
Bauteilen wie Rohrleitungen, Heizkörpern, Öfen und
Kühlschränken. Es besteht das erhöhte Risiko eines
elektrischen Schlags, wenn Ihr Körper durch nasse
Oberächen und in feuchter Umgebung geerdet ist.
Wasser, das in das Gerät eintritt, erhöht das Risiko von
Beschädigungen und elektrischen Schlägen.
c) Berühren Sie das Gerät nicht mit nassen oder feuchten
Händen.
d) Verwenden Sie das Kabel nicht in unsachgemäßer
Weise. Verwenden Sie es niemals zum Tragen
des Geräts oder zum Herausziehen des Steckers.
Halten Sie das Kabel von Hitze, Öl, scharfen Kanten
oder beweglichen Teilen fern. Beschädigte oder
geschweißte Kabel erhöhen das Risiko eines
elektrischen Schlags.
e) Wenn sich die Verwendung des Geräts in feuchter
Umgebung nicht verhindern lässt, verwenden Sie
einen Fehlerstromschutzschalter (RCD). Mit einem
RCD verringert sich das Risiko eines elektrischen
Schlags.
f) Es ist verboten, das Gerät zu verwenden, wenn
das Netzkabel beschädigt ist oder oensichtliche
Gebrauchsspuren aufweist. Ein beschädigtes
Netzkabel sollte von einem qualizierten Elektriker
oder vom Kundendienst des Herstellers ersetzt
werden.
g) Tauchen Sie Kabel, Stecker bzw. das Gerät nicht
in Wasser oder andere Flüssigkeiten, um einen
Stromschlag zu vermeiden. Verwenden Sie das Gerät
nicht auf nassen Oberächen.
h) ACHTUNG LEBENSGEFAHR! Tauchen und Halten Sie
das Gerät während des Reinigens oder des Betriebes
nie in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
i) Lassen Sie das Gerät nicht nass werden. Gefahr eines
elektrischen Schlags!
2.2. SICHERHEIT AM ARBEITSPLATZ
a) Halten Sie Ihren Arbeitsplatz sauber und gut
beleuchtet. Unordnung oder schlechte Beleuchtung
kann zu Unfällen führen. Handeln Sie vorausschauend,
beobachten Sie, was getan wird, und nutzen Sie Ihren
gesunden Menschenverstand bei der Verwendung
des Gerätes.
b) Benutzen Sie das Gerät nicht in explosionsgefährdeten
Bereichen, zum Beispiel in Gegenwart von brennbaren
Flüssigkeiten, Gasen oder Staub.
c) Wenn Sie nicht sicher sind, ob das Gerät
ordnungsgemäß funktioniert, wenden Sie sich an den
Service des Herstellers.
1. ALLGEMEINE BESCHREIBUNG
Diese Anleitung ist als Hilfe für eine sichere und zuverlässige
Nutzung gedacht. Das Produkt wurde strikt nach den
technischen Vorgaben und unter Verwendung modernster
Technologien und Komponenten sowie unter Wahrung der
höchsten Qualitätsstandards entworfen und angefertigt.
VOR INBETRIEBNAHME MUSS DIE ANLEITUNG
GENAU DURCHGELESEN UND VERSTANDEN
WERDEN.
Für einen langen und zuverlässigen Betrieb des Geräts muss
auf die richtige Handhabung und Wartung entsprechend
den in dieser Anleitung angeführten Vorgaben geachtet
werden. Die in dieser Anleitung angegebenen technischen
Daten und die Spezikation sind aktuell. Der Hersteller
behält sich das Recht vor, im Rahmen der Verbesserung der
Qualität Änderungen vorzunehmen.
ERLÄUTERUNG DER SYMBOLE
Das Produkt erfüllt die geltenden
Sicherheitsnormen.
Gebrauchsanweisung beachten.
Recyclingprodukt.
ACHTUNG!, WARNUNG! oder HINWEIS!, um
auf bestimmte Umstände aufmerksam zu
machen (allgemeines Warnzeichen).
ACHTUNG! Warnung vor elektrischer
Spannung!
ACHTUNG! Warnung vor Handverletzungen!
Nur zur Verwendung in geschlossenen Räumen.
HINWEIS! In der vorliegenden Anleitung sind
Beispielbilder vorhanden, die von dem tatsächlichen
Aussehen das Produkt abweichen können.
Die originale Anweisung ist die deutschsprachige Fassung.
Sonstige Sprachfassungen sind Übersetzungen aus der
deutschen Sprache.
ACHTUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
alle Anweisungen durch. Die Nichtbeachtung der
Warnungen und Anweisungen kann zu elektrischen
Schlägen, Feuer und/oder schweren Verletzungen bis
hin zum Tod führen.
2. NUTZUNGSSICHERHEIT
DE
BEDIENUNGSANLEITUNG

5
DE
Rev. 14.01.2022
A. Stößel
B. Eingabeönung mit Klappe-Dispenser
C. Zuführer mit Trichter
D. Drehschnecke
E. Sieb
F. Siebhalter
G. Sammelbehälter
H. Verschließbarer Auslass
I. Verriegelung
J. ON/O/R-Taste (EIN / AUS / ÄNDERUNG
DER BETRIEBSRICHTUNG DER SCHNECKE)
K. Basis mit Motoreinheit
L. Fruchteischbehälter
M. Saftbehälter
3.2. Vorbereitung zur Verwendung
3.2.1. ARBEITSPLATZ DES GERÄTES:
Verwenden Sie das Gerät nicht bei Umgebungstemperaturen
über 40 °C sein und einer relativen Luftfeuchtigkeit über 85
%. Stellen Sie das Gerät so auf, dass eine gute Luftzirkulation
gewährleistet ist. Es ist auf allen Seiten ein Abstand von
mindestens 10 cm einzuhalten. Halten Sie das Gerät von
heißen Flächen fern. Das Gerät sollte immer auf einer
ebenen, stabilen, sauberen, feuerfesten und trockenen
Oberäche und außerhalb der Reichweite von Kindern und
Personen mit eingeschränkten geistigen, sensorischen und
psychischen Fähigkeiten verwendet werden. Stellen Sie
sicher, dass der Netzstecker jederzeit zugänglich und nicht
verdeckt ist. Achten Sie darauf, dass die Stromversorgung
des Gerätes den Angaben auf dem Produktschild entspricht.
3.2.2. VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH
Reinigen Sie die Teile der Einheit (Stößel, Zuführer,
Schnecke, Sieb, Siebhalter, Sammelbehälter, Fruchteisch-
und Saftbehälter) außer Basis mit Motoreinheit. Nach der
Reinigung müssen alle Teile gut getrocknet werden, bevor
das Gerät an die Stromversorgung angeschlossen wird.
4
DE
3. NUTZUNGSBEDINGUNGEN
Das Gerät dient zum Entsaften von Gemüse und Obst.
Das Produkt ist nur für den Heimgebrauch bestimmt!
Für alle Schäden bei nicht sachgemäßer Verwendung
haftet allein der Betreiber.
Rev. 14.01.2022
d) Reparaturen dürfen nur vom Service des Herstellers
durchgeführt werden. Führen Sie keine Reparaturen
auf eigene Faust durch!
e) Zum Löschen des Gerätes bei Brand oder Feuer, nur
Pulverfeuerlöscher oder Kohlendioxidlöscher (CO2)
verwenden.
f) Halten Sie Kinder und Unbefugte fern.
g) Bewahren Sie die Gebrauchsanleitung für den
weiteren Gebrauch auf. Sollte das Gerät an Dritte
weitergegeben werden, muss die Gebrauchsanleitung
mit ausgehändigt werden.
h) Verpackungselemente und kleine Montageteile
außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren.
i) Halten Sie das Gerät von Kindern und Tieren fern.
2.3. PERSÖNLICHE SICHERHEIT
a) Es ist nicht gestattet, das Gerät im Zustand der
Ermüdung, Krankheit, unter Einuss von Alkohol,
Drogen oder Medikamenten zu betreiben, wenn das
die Fähigkeit das Gerät zu bedienen, einschränkt.
b) Das Gerät darf nicht von Kindern oder Personen
mit eingeschränkten physischen, sensorischen und
geistigen Fähigkeiten oder ohne entsprechende
Erfahrung und entsprechendes Wissen bedient
werden. Dies ist nur unter Aufsicht einer für die
Sicherheit zuständigen Person und nach einer
Einweisung in die Bedienung der Maschine gestattet.
c) Seien Sie aufmerksam und verwenden Sie Ihren
gesunden Menschenverstand beim Betreiben des
Gerätes. Ein Moment der Unaufmerksamkeit während
der Arbeit kann zu schweren Verletzungen führen.
d) Vergewissern Sie sich vor dem Anschließen des Geräts
an eine Stromquelle, dass der Schalter ausgeschaltet
ist.
e) Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck.
Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe von
beweglichen Teilen fern. Lose Kleidung, Schmuck
oder lange Haare können durch sich bewegende Teile
erfasst werden.
f) Das Gerät ist kein Spielzeug. Kinder sollten in der
Nähe des Geräts unter Aufsicht stehen, um Unfälle zu
vermeiden.
g) Legen Sie keine Hände oder Gegenstände in das
laufende Gerät!
2.4. SICHERE ANWENDUNG DES GERÄTS
a) Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn der EIN-/AUS-
Schalter nicht ordnungsgemäß funktioniert. Geräte,
die nicht über den Schalter gesteuert werden können,
sind gefährlich und müssen repariert werden.
b) Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung,
bevor Sie mit der Einstellung, Reinigung und Wartung
beginnen. Eine solche vorbeugende Maßnahme
verringert das Risiko einer versehentlichen Aktivierung
des Geräts.
c) Nicht verwendete Werkzeuge sind außerhalb
der Reichweite von Kindern sowie von Personen
aufzubewahren, welche weder das Gerät noch die
Anleitung kennen. In den Händen unerfahrener
Personen können diese Geräte eine Gefahr darstellen.
d) Halten Sie das Gerät stets in einem einwandfreien
Zustand. Prüfen Sie vor jeder Inbetriebnahme, ob
am Gerät und seinen beweglichen Teilen Schäden
vorliegen (defekte Komponenten oder andere
Faktoren, die den sicheren Betrieb der Maschine
beeinträchtigen könnten). Im Falle eines Schadens
muss das Gerät vor Gebrauch in Reparatur gegeben
werden.
e) Halten Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von
Kindern.
f) Reparatur und Wartung von Geräten dürfen
nur von qualiziertem Fachpersonal und mit
Originalersatzteilen durchgeführt werden. Nur so wird
die Sicherheit während der Nutzung gewährleistet.
g) Um die Funktionsfähigkeit des Gerätes zu
gewährleisten, dürfen die werksmäßig montierten
Abdeckungen oder Schrauben nicht entfernt werden.
h) Vermeiden Sie Situationen, in denen das Gerät
bei laufendem Betrieb unter schwerer Last stoppt.
Dies kann zu Überhitzung und damit zu einer
Beschädigung des Gerätes führen.
i) Berühren Sie keine beweglichen Teile oder
Zubehörteile, es sei denn, das Gerät wurde vom Netz
getrennt.
j) Es ist verboten, das Gerät während des Betriebs zu
schieben, umzustellen oder zu drehen.
k) Lassen Sie dieses Gerät während des Betriebs nicht
unbeaufsichtigt.
l) Das Gerät muss regelmäßig gereinigt werden, damit
sich nicht dauerhaft Schmutz festsetzt.
m) Das Gerät ist kein Spielzeug. Reinigung und Wartung
dürfen nicht von Kindern ohne Aufsicht durch eine
erwachsene Person durchgeführt werden.
n) Ein leeres Gerät darf nicht eingeschaltet werden.
o) Es ist untersagt, in den Aufbau des Geräts einzugreifen,
um seine Parameter oder Konstruktion zu ändern.
p) Geräte von Feuer – und Wärmequellen fernhalten.
q) Überlasten Sie das Gerät nicht.
r) Die Ventilationsönungen dürfen nicht verdeckt
werden!
s) Schieben Sie niemals Lebensmittel mit der Hand oder
den Fingern durch den Zuführkanal. Verwenden Sie
immer den Drücker.
t) Vergewissern Sie sich vor der Inbetriebnahme des
Geräts, dass alle beweglichen Teile fest in ihrer
Grundlage befestigt sind und keine lockeren Elemente
aufweisen.
ACHTUNG!Obwohl das Gerät in Hinblick auf Sicherheit
entworfen wurde und über Schutzmechanismen
sowie zusätzlicher Sicherheitselemente verfügt,
besteht bei der Bedienung eine geringe Unfall-
oder Verletzungsgefahr. Es wird empfohlen, bei der
Nutzung Vorsicht und Vernunft walten zu lassen.
3.1. GERÄTEBESCHREIBUNG 3.2.3. AUFBAU DES GERÄTES
1. Montieren Sie den Sammelbehälter auf der Basis.
Stellen Sie sicher, dass der Behälter auf die Basis passt.
Nachdem Sie den Behälter positioniert haben, drehen
Sie ihn leicht im Uhrzeigersinn und er verriegelt
automatisch. (Hinweis: Wenn der Behälter nicht an
der Basis verriegelt ist, startet das Gerät nicht).
2. Montieren Sie den Siebhalter und das Sieb am
Behälter. Achten Sie darauf, dass die Aussparung am
Sieb mit dem Punkt auf dem Behälter übereinstimmt.
3. Setzen Sie die Drehschnecke in die Mitte des Behälters
und drehen Sie sie im Uhrzeigersinn, bis sie in der
Einheit sitzt.
A
B
C
D
E
F
GM
K
J
I
H
L
4. Platzieren Sie den Zuführer auf dem Behälter und
achten Sie darauf, dass das Symbol für das oene
Schloss auf dem Behälter mit dem Dreieckssymbol
auf dem Zuführer übereinstimmt.

6
DE
Rev. 14.01.2022
REINIGUNG ZWISCHEN DEM WECHSEL VERSCHIEDENER
SAFTSORTEN
Um das Gerät während des Betriebs zu reinigen, gießen Sie
Wasser durch den Zuführer. Das Wasser spült den größten
Teil der Rückstände des zuletzt ausgepressten Saftes aus.
Spülen Sie die Gerät, bis das Wasser farblos ist. Dieses
Verfahren ersetzt nicht die oben beschriebene gründliche
Reinigung.
ENTSORGUNG GEBRAUCHTER GERÄTE
Dieses Produkt darf nicht über den normalen Hausmüll
entsorgt werden. Geben Sie das Gerät bei entsprechenden
Sammel- und Recyclinghöfen für Elektro- und
Elektronikgeräte ab. Überprüfen Sie das Symbol auf dem
Produkt, der Bedienungsanleitung und der Verpackung. Die
bei der Konstruktion des Gerätes verwendeten Kunststoe
können entsprechend ihrer Kennzeichnung recycelt werden.
Mit der Entscheidung für das Recycling leisten Sie einen
wesentlichen Beitrag zum Schutz unserer Umwelt. Wenden
Sie sich an die örtlichen Behörden, um Informationen über
Ihre lokale Recyclinganlagen zu erhalten.
3.3. ARBEIT MIT DEM GERÄT
HINWEIS: Stellen Sie Saft- und Fruchteischbehälter vor
Betriebsbeginn unter die entsprechenden Auslässe.
GERÄTESTEUERUNG
• ON - Motor starten
• O (OFF) - Motorstart
• R (REV) - Änderung der Betriebsrichtung der
Schnecke.
BEDIENUNG
1. Schließen Sie das Gerät an die Stromversorgung an.
2. Bevor Gemüse oder Früchte in den Zuführer gelegt
werden, sollten sie gewaschen oder geschält werden
(z. B. Orangen, Ananas) und dann so geschnitten
werden, dass sie in die Önung passen (empfohlene
Größe ist nicht mehr als 7 cm), entfernen Sie harte
Kerne (z. B. Kerne aus Kirschen, Paumen, Aprikosen,
Mangos), da diese das Gerät beschädigen können.
Geben Sie kein gefrorenes Obst, Gemüse oder Eis in
das Gerät.
3. Schalten Sie das Gerät mit dem Schalter (ON) ein.
3.4. REINIGUNG UND WARTUNG
a) Vor jeder Reinigung und Einstellung, dem Austausch
von Zubehör oder wenn das Gerät nicht benutzt wird,
muss der Netzstecker gezogen werden und das Gerät
vollständig abkühlen.
b) Gerät zerlegen:
• Drehen Sie den Zuführer zum Entriegeln gegen
den Uhrzeigersinn.
• Drehen Sie den Behälter zum Entriegeln gegen
den Uhrzeigersinn und entfernen Sie ihn. In der
folgenden Reihenfolge zerlegen: Schrauben→
Sieb→ Siebhalter.
c) Zur Reinigung des Geräts dürfen nur milde
Reinigungsmittel verwendet werden, die für
Oberächen, mit denen Lebensmittel in Kontakt
kommen, bestimmt sind.
d) Lassen Sie nach jeder Reinigung alle Teile gut
trocknen, bevor das Gerät erneut verwendet wird.
e) Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen, kühlen,
vor Feuchtigkeit und direkter Sonneneinstrahlung
geschütztem Ort auf.
f) Benutzen Sie einen weichen Lappen zur Reinigung.
g) Zum Reinigen darf man keine scharfen und/
oder Metallgegenstände (z.B. Drahtbürste oder
Metallspachtel) benutzen, weil diese die Oberäche
des Materials, aus dem das Gerät hergestellt ist,
beschädigen können.
h) Reinigen Sie die Teile der Einheit gründlich (Stößel,
Zuführer, Schnecke, Sieb, Siebhalter, Behälter,
Fruchteisch- und Saftbehälter) außer Basis mit
Motoreinheit.
i) Geben Sie die Gerätekomponenten nicht in den
Geschirrspüler.
j) Reinigen Sie die Silikonunterlage, die sich im
Sammelbehälter bendet, mit Wasser. Vergewissern
Sie sich nach jeder Reinigung, dass sie ordnungsgemäß
im Behälter befestigt ist.
7
DE
Rev. 14.01.2022
5. Drehen Sie den Zuführer im Uhrzeigersinn, bis er
einrastet (der Pfeil auf dem Zuführer stimmt mit dem
Symbol „CLOSED“ auf der Basis überein).
4. Wenn Sie Obst / Gemüse in den Zuführer einführen,
drücken Sie sie nicht, die Schnecke zieht sie
automatisch ein. Obst / Gemüse niemals mit der Hand
oder den Fingern nach unten drücken. Verwenden Sie
den Stößel nur, wenn Obst / Gemüse im Zuführer
feststeckt. Obst / Gemüse sollte einzeln eingefügt
werden.
HINWEIS: Das Gerät darf nicht länger als 20 Minuten
in Betrieb sein; nach 20 Minuten ist abzuwarten, bis
der Motor vollständig abgekühlt ist.
5. Um die Betriebsrichtung der Schnecke zu ändern,
stellen Sie den Schalter auf die Position R.
6. Schalten Sie das Gerät nach Beendigung der Arbeit
in die Stellung „O“ aus. Nehmen Sie das leere Gerät
nicht in Betrieb, da dies zu einer Überhitzung des
Motors führen kann. Trennen Sie das Gerät von der
Stromversorgung.
7. Reinigen Sie das Gerät nach jedem Gebrauch.

TECHNICAL DATA
Parameter description Parameter value
Product name WHOLE FRUIT SLOW JUICER
Model RCSS-AC250W
Rated voltage [V~]/
Frequency [Hz] 230/50
Rated power [W] 250
Rotational speed [rpm] 39
Jug capacity [L] 1
Dimensions [mm] 220x175x595
Weight [kg] 7,4
The terms „device“ or „product“ are used in the warnings
and instructions to refer to WHOLE FRUIT SLOW JUICER.
2.1. ELECTRICAL SAFETY
a) The plug must t the socket. Do not modify the plug
in any way. Using original plugs and matching sockets
reduces the risk of electric shock.
b) Avoid touching earthed elements such as pipes,
heaters, boilers and refrigerators. There is an increased
risk of electric shock if the earthed device is exposed
to rain, comes into direct contact with a wet surface
or is operating in a damp environment. Water getting
into the device increases the risk of damage to the
device and of electric shock.
c) Do not touch the device with wet or damp hands.
d) Use the cable only for its designated use. Never use it
to carry the device or to pull the plug out of a socket.
Keep the cable away from heat sources, oil, sharp
edges or moving parts. Damaged or tangled cables
increase the risk of electric shock.
e) If using the device in a damp environment cannot be
avoided, a residual current device (RCD) should be
applied. The use of an RCD reduces the risk of electric
shock.
f) Do not use the device if the power cord is damaged
or shows obvious signs of wear. A damaged power
cord should be replaced by a qualied electrician or
the manufacturer‘s service centre.
g) To avoid electric shock, do not immerse the cord, plug
or device in water or other liquids. Do not use the
device on wet surfaces.
h) ATTENTION! DANGER TO LIFE! While cleaning, never
immerse the device in water or other liquids.
i) Prevent the device from getting wet. Risk of electric
shock!
2.2. SAFETY IN THE WORKPLACE
a) Make sure the workplace is clean and well lit. A messy
or poorly lit workplace may lead to accidents. Try
to think ahead, observe what is going on and use
common sense when working with the device.
b) Do not use the device in a potentially explosive
environment, for example in the presence of
ammable liquids, gases or dust.
c) If there are any doubts as to the correct operation
of the device, contact the manufacturer‘s support
service.
d) Only the manufacturer‘s service point may repair the
device. Do not attempt any repairs independently!
e) In case of re, use a powder or carbon dioxide
(CO2) re extinguisher (one intended for use on live
electrical devices) to put it out.
f) Children or unauthorised persons are forbidden to
enter a work station.
g) Please keep this manual available for future reference.
If this device is passed on to a third party, the manual
must be passed on with it.
h) Keep packaging elements and small assembly parts in
a place not available to children.
i) Keep the device away from children and animals.
2.3. PERSONAL SAFETY
a) Do not use the device when tired, ill or under the
inuence of alcohol, narcotics or medication which
can signicantly impair the ability to operate the
device.
1. GENERAL DESCRIPTION
The user manual is designed to assist in the safe and
trouble-free use of the device. The product is designed and
manufactured in accordance with strict technical guidelines,
using state-of-the-art technologies and components.
Additionally, it is produced in compliance with the most
stringent quality standards.
DO NOT USE THE DEVICE UNLESS YOU HAVE
THOROUGHLY READ AND UNDERSTOOD THIS
USER MANUAL.
To increase the product life of the device and to ensure
trouble-free operation, use it in accordance with this user
manual and regularly perform maintenance tasks. The
technical data and specications in this user manual are
up to date. The manufacturer reserves the right to make
changes associated with quality improvement.
LEGEND
The product satises the relevant safety
standards.
Read instructions before use.
The product must be recycled.
WARNING! or CAUTION! or REMEMBER!
Applicable to the given situation. (general
warning sign)
ATTENTION! Electric shock warning!
ATTENTION! Hand crush hazard!
Only use indoors.
PLEASE NOTE! Drawings in this manual are for
illustration purposes only and in some details may
dier from the actual product.
The original operation manual is written in German. Other
language versions are translations from the German.
ATTENTION! Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, re and/or
serious injury or even death.
2. USAGE SAFETY
USER MANUAL
3. USE GUIDELINES
The device is designed for juicing vegetables and fruit.
The product is intended for home use only!
The user is liable for any damage resulting from
unintended use of the device.
b) The device is not designed to be handled by persons
(including children) with limited mental and sensory
functions or persons lacking relevant experience and/
or knowledge unless they are supervised by a person
responsible for their safety or they have received
instruction on how to operate the device.
c) When working with the device, use common sense
and stay alert. Temporary loss of concentration while
using the device may lead to serious injuries.
d) To prevent the device from accidentally switching on,
make sure the switch is on the OFF position before
connecting to a power source.
e) Do not wear loose clothing or jewellery. Keep hair,
clothes and gloves away from moving parts. Loose
clothing, jewellery or long hair may get caught in
moving parts.
f) The device is not a toy. Children must be supervised to
ensure that they do not play with the device.
g) Do not put your hands or other items inside the
device while it is in use!
2.4. SAFE DEVICE USE
a) Do not use the device if the ON/OFF switch does not
function properly (does not switch the device on and
o). Devices which cannot be switched on and o
using the ON/OFF switch are hazardous, should not
be operated and must be repaired.
b) Disconnect the device from the power supply
before commencement of adjustment, cleaning and
maintenance. Such a preventive measure reduces the
risk of accidental activation.
c) When not in use, store in a safe place, away from
children and people not familiar with the device who
have not read the user manual. The device may pose
a hazard in the hands of inexperienced users.
d) Keep the device in perfect technical condition. Before
each use check for general damage and especially
check for cracked parts or elements and for any other
conditions which may impact the safe operation of
the device. If damage is discovered, hand over the
device for repair before use.
e) Keep the device out of the reach of children.
f) Device repair or maintenance should be carried out by
qualied persons, only using original spare parts. This
will ensure safe use.
g) To ensure the operational integrity of the device, do
not remove factory-tted guards and do not loosen
any screws.
h) Avoid situations where the device stops working
during use due to excessive loading. This may result
in overheating of the drive elements and damage to
the device.
i) Do not touch articulated parts or accessories unless
the device has been disconnected from the power
source.
j) Do not move, adjust or rotate the device in the course
of work.
k) Do not leave this appliance unattended while it is in
use.
l) Clean the device regularly to prevent stubborn grime
from accumulating.
m) The device is not a toy. Cleaning and maintenance may
not be carried out by children without supervision by
an adult person.
n) Do not run the device when empty.
o) It is forbidden to interfere with the structure of
the device in order to change its parameters or
construction.
p) Keep the device away from sources of re and heat.
q) Do not overload the device.
r) Do not cover the ventilation openings!
s) Never push food products through the feeding duct
by hand or ngers. Always use the pusher.
t) Before starting the device, make sure that all moving
parts are rmly xed in their bases.
ATTENTION! Despite the safe design of the device
and its protective features, and despite the use of
additional elements protecting the operator, there is
still a slight risk of accident or injury when using the
device. Stay alert and use common sense when using
the device.
8
EN
Rev. 14.01.2022 9
EN
Rev. 14.01.2022
A. Pusher
B. Loading space with a ap-feeder
C. Feeder with a hopper
D. Auger
E. Strainer
F. Strainer holder
G. Collecting container
H. Lockable outlet
I. Locking device
J. ON / O / R switch (ON / OFF /
REVERSE AUGER DIRECTION)
K. Base with motor
L. Pulp container
M. Juice container
3.1. DEVICE DESCRIPTION
A
B
C
D
E
F
GM
K
J
I
H
L

3.2.3. ASSEMBLING THE DEVICE
1. Install the collection container on the base. Make sure
the container matches the base. After positioning the
container, slightly turn it clockwise - it will be locked
into place. (Note: If the container is not locked on the
base, the machine will not start).
2. Install the strainer holder and the strainer into the
container. Make sure the recess on the strainer aligns
with the dot symbol on the container.
3. Place the auger in the centre of the container and turn
it clockwise until it is seated in the appliance.
3.3. DEVICE USE
NOTE: Before starting work, place the juice and pulp
containers under the appropriate outlets.
DEVICE CONTROL
• „ON“ starts the motor
• „O“ (OFF) stops the motor
• „R“ (REV) reverses the auger direction.
3.4. CLEANING AND MAINTENANCE
a) Unplug the mains plug and allow the device to cool
completely before each cleaning, adjustment or
replacement of accessories, or if the device is not
being used.
b) How to disassemble:
• Turn the feeder counter-clockwise to unlock it.
• Turn the container counter-clockwise until
unlocked, lift and remove the whole. Disassemble
in the following order: auger → strainer → strainer
holder.
c) Use only mild, food-safe detergents to wash the
device.
d) After cleaning the device, all parts should be dried
completely before using it again.
e) Store the unit in a dry, cool place, free from moisture
and direct exposure to sunlight.
f) Use a soft cloth for cleaning.
g) Do not use sharp and/or metal objects for cleaning
(e.g. a wire brush or a metal spatula) because they
may damage the surface material of the appliance.
h) Thoroughly wash the parts of the appliance under
running water (pusher, feeder, auger, strainer, strainer
holder, container, pulp and juice containers), except
the base with the motor.
i) Do not put any parts of the appliance in the
dishwasher.
j) Clean the silicone pad in the collecting container
with water. After each cleaning, make sure that it is
properly seated in the container.
4. Place the feeder on the container, make sure that the
open padlock symbol on the container is aligned
with the triangle symbol on the feeder.
5. Turn the feeder clockwise until it locks into place (the
arrow on the feeder aligns with the „CLOSED“ symbol
on the base).
HOW TO USE YOUR JUICER
1. Connect the appliance to the power supply.
2. Before placing vegetables or fruits in the feeder, wash
or peel them (e.g. oranges, pineapples) and cut them
to t the hole (the recommended size is no more than
7cm). Remove hard seeds (e.g. cherry, plum, apricot,
mango stones) as they may damage the juicer. Do
not put any frozen fruit, vegetables or ice into the
appliance.
3. Turn the device on using the „ON“ switch.
4. When inserting vegetables / fruits into the feeder,
do not push them, the auger will automatically draw
them in. Never push fruit / vegetables down with your
hand or ngers. The pusher should only be used when
fruit / vegetables are stuck in the feeder. Put fruit /
vegetables one at a time.
ATTENTION: The juicer cannot work for more than 20
minutes - after 20 minutes wait until the motor cools
down completely.
5. In order to change the direction of the auger rotation,
set the switch to the „R“ position.
6. After nishing work, turn the appliance o by
switching to the „O“ position. Do not run the machine
empty as this can lead to motor overheating.
Disconnect the appliance from the power supply.
7. Clean the juicer after each use.
10
EN
Rev. 14.01.2022 11
EN
Rev. 14.01.2022
3.2. PREPARING FOR USE
3.2.1. APPLIANCE LOCATION
The temperature of environment must not be higher than
40°C and the relative humidity should be less than 85%.
Ensure good ventilation in the room in which the device is
being used. There should be at least 10 cm distance between
each side of the device and the wall or other objects. Keep
the product away from hot surfaces. The device should
always be used when positioned on an even, stable, clean,
reproof and dry surface, and be out of the reach of children
and persons with limited mental and sensory functions.
Position the device such that you always have access to the
power plug. The power cord connected to the appliance
must be properly grounded and correspond to the technical
details on the product label.
3.2.2. BEFORE FIRST USE
The parts of the device (pusher, feeder, auger, strainer,
strainer holder, collecting container, containers for pulp and
juice) should be washed, except for the base with the motor
unit. After cleaning, all components must be thoroughly
dried before the device is connected to the power supply.
CLEANING BEFORE CHANGING TO
A DIFFERENT TYPE OF JUICE
To clean the device during operation, pour water through
the feeder. The water will rinse most of the residue from
the last juice. Flush the device until the water is colourless.
This process is not a substitute for the thorough cleaning
described above.
DISPOSING OF USED DEVICES
Do not dispose of this device in municipal waste systems.
Hand it over to an electric and electrical device recycling
and collection point. Check the symbol on the product,
instruction manual and packaging. The plastics used to
construct the device can be recycled in accordance with their
markings. By choosing to recycle you are making a signicant
contribution to the protection of our environment. Contact
local authorities for information on your local recycling
facility.

DANE TECHNICZNE
Opis parametru Wartość parametru
Nazwa produktu
WYCISKARKA
WOLNOOBROTOWA
Z DUŻYM OTWORTEM
Model RCSS-AC250W
Napięcie zasilania [V~]/
Częstotliwość [Hz] 230/50
Moc znamionowa [W] 250
Prędkość obrotowa
[obr/min] 39
Pojemność dzbanka [L] 1
Wymiary [mm] 220x175x595
Ciężar [kg] 7,4
Termin „urządzenie” lub „produkt” w ostrzeżeniach i w opisie
instrukcji odnosi się do WYCISKARKI WOLNOOBROTOWEJ.
2.1. BEZPIECZEŃSTWO ELEKTRYCZNE
a) Wtyczka urządzenia musi pasować do gniazda.
Nie modykować wtyczki w jakikolwiek sposób.
Oryginalne wtyczki i pasujące gniazda zmniejszają
ryzyko porażenia prądem.
b) Unikać dotykania uziemionych elementów, takich jak
rury, grzejniki, piece i lodówki. Istnieje zwiększone
ryzyko porażenia prądem, jeśli ciało jest uziemione
i dotyka urządzenia narażonego na bezpośrednie
działanie deszczu, mokrej nawierzchni i pracy
w wilgotnym otoczeniu. Przedostanie się wody do
urządzenia zwiększa ryzyko jego uszkodzenia oraz
porażenia prądem.
c) Nie wolno dotykać urządzenia mokrymi lub
wilgotnymi rękoma.
d) Nie należy używać przewodu w sposób niewłaściwy.
Nigdy nie używać go do przenoszenia urządzenia lub
do wyciągania wtyczki z gniazda. Trzymać przewód
z dala od źródeł ciepła, oleju, ostrych krawędzi
lub ruchomych części. Uszkodzone lub poplątane
przewody zwiększają ryzyko porażenia prądem.
e) Jeśli nie można uniknąć używania urządzenia
w środowisku wilgotnym, należy stosować wyłącznik
różnicowo-prądowy (RCD). Używanie RCD zmniejsza
ryzyko porażenia prądem.
f) Zabrania się używania urządzenia, jeśli przewód
zasilający jest uszkodzony lub nosi wyraźne oznaki
zużycia. Uszkodzony przewód zasilający powinien być
wymieniony przez wykwalikowanego elektryka lub
serwis producenta
g) Aby uniknąć porażenia prądem elektrycznym, nie
należy zanurzać kabla, wtyczki ani samego urządzenia
w wodzie lub innym płynie. Nie wolno używać
urządzenia na mokrych powierzchniach.
h) UWAGA – ZAGROŻENIE ŻYCIA! Podczas czyszczenia
lub użytkowania urządzenia nigdy nie wolno zanurzać
go w wodzie lub innych cieczach.
i) Nie wolno dopuszczać do zamoczenia urządzenia.
Ryzyko porażenia prądem!
2.2. BEZPIECZEŃSTWO W MIEJSCU PRACY
a) Utrzymywać porządek w miejscu pracy i dobre
oświetlenie. Nieporządek lub złe oświetlenie może
prowadzić do wypadków. Należy być przewidującym,
obserwować co się robi i zachowywać rozsądek
podczas używania urządzenia.
b) Nie używać urządzenia w stree zagrożenia
wybuchem, na przykład w obecności łatwopalnych
cieczy, gazów lub pyłów.
c) W razie wątpliwości czy urządzenia działa poprawnie,
należy skontaktować się z serwisem producenta.
d) Naprawy urządzenia może wykonać wyłącznie
serwis producenta. Nie wolno dokonywać napraw
samodzielnie!
1. OGÓLNY OPIS
Instrukcja przeznaczona jest do pomocy w bezpiecznym
i niezawodnym użytkowaniu. Produkt jest zaprojektowany
i wykonany ściśle według wskazań technicznych przy
użyciu najnowszych technologii i komponentów oraz przy
zachowaniu najwyższych standardów jakości.
PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO PRACY NALEŻY
DOKŁADNIE PRZECZYTAĆ I ZROZUMIEĆ NINIEJSZĄ
INSTRUKCJĘ.
Dla zapewnienia długiej i niezawodnej pracy urządzenia
należy dbać o jego prawidłową obsługę oraz konserwację
zgodnie ze wskazówkami zawartymi w tej instrukcji. Dane
techniczne i specykacje zawarte w tej instrukcji obsługi są
aktualne. Producent zastrzega sobie prawo dokonywania
zmian związanych z podwyższeniem jakości.
OBJAŚNIENIE SYMBOLI
Produkt spełnia wymagania odpowiednich
norm bezpieczeństwa.
Przed użyciem należy zapoznać się z instrukcją.
Produkt podlegający recyklingowi.
UWAGA! lub OSTRZEŻENIE! lub PAMIĘTAJ!
opisująca daną sytuację (ogólny znak
ostrzegawczy).
UWAGA! Ostrzeżenie przed porażeniem
prądem elektrycznym!
UWAGA! Niebezpieczeństwo zgniecenia dłoni!
Do użytku tylko wewnątrz pomieszczeń.
UWAGA! Ilustracje w niniejszej instrukcji obsługi
mają charakter poglądowy i w niektórych szczegółach
mogą różnić się od rzeczywistego wyglądu produktu.
Instrukcją oryginalną jest niemiecka wersja instrukcji.
Pozostałe wersje językowe są tłumaczeniami z języka
niemieckiego.
UWAGA! Przeczytać wszystkie ostrzeżenia
dotyczące bezpieczeństwa oraz wszystkie instrukcje.
Niezastosowanie się do ostrzeżeń i instrukcji może
spowodować porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie
obrażenia ciała lub śmierć.
2. BEZPIECZEŃSTWO UŻYTKOWANIA
3. ZASADY UŻYTKOWANIA
Urządzenie przeznaczone jest do wyciskania soku z warzyw
i owoców. Produkt jest przeznaczony tylko do użytku
domowego!
Odpowiedzialność za wszelkie szkody powstałe
w wyniku użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem
ponosi użytkownik.
e) W przypadku zaprószenia ognia lub pożaru, do
gaszenia urządzenia pod napięciem należy używać
wyłącznie gaśnic proszkowych lub śniegowych (CO2).
f) Na stanowisku pracy nie mogą przebywać dzieci ani
osoby nieupoważnione.
g) Zachować instrukcję użytkowania w celu jej
późniejszego użycia. W razie, gdyby urządzenie miało
zostać przekazane osobom trzecim, to wraz z nim
należy przekazać również instrukcję użytkowania.
h) Elementy opakowania oraz drobne elementy
montażowe należy przechowywać w miejscu
niedostępnym dla dzieci.
i) Urządzenie trzymać z dala od dzieci i zwierząt.
2.3. BEZPIECZEŃSTWO OSOBISTE
a) Niedozwolone jest obsługiwanie urządzenia w stanie
zmęczenia, choroby, pod wpływem alkoholu,
narkotyków lub leków, które ograniczają w istotnym
stopniu zdolności obsługi urządzenia.
b) Urządzenie nie jest przeznaczone do tego, by
było użytkowane przez osoby (w tym dzieci)
o ograniczonych funkcjach psychicznych,
sensorycznych i umysłowych lub nieposiadające
odpowiedniego doświadczenia i/lub wiedzy, chyba że
są one nadzorowane przez osobę odpowiedzialną za
ich bezpieczeństwo lub otrzymały od niej wskazówki
dotyczące tego, jak należy obsługiwać urządzenie.
c) Należy być uważnym, kierować się zdrowym
rozsądkiem podczas pracy urządzeniem. Chwila
nieuwagi podczas pracy, może doprowadzić do
poważnych obrażeń ciała.
d) Aby zapobiegać przypadkowemu uruchomieniu
upewnij się, że przełącznik jest w pozycji wyłączonej
przed podłączeniem do źródła zasilania.
e) Nie należy nosić luźnej odzieży ani biżuterii. Włosy,
odzież i rękawice utrzymywać z dala od części
ruchomych. Luźna odzież, biżuteria lub długie włosy
mogą zostać chwycone przez ruchome części.
f) Urządzenie nie jest zabawką. Dzieci powinny być
pilnowane, aby nie bawiły się urządzeniem.
g) Nie wkładać rąk, przedmiotów do wnętrza
pracującego urządzenia!
2.4. BEZPIECZNE STOSOWANIE URZĄDZENIA
a) Nie należy używać urządzenia, jeśli przełącznik ON/
OFF nie działa sprawnie (nie załącza i nie wyłącza
się). Urządzenia, które nie mogą być kontrolowane
za pomocą przełącznika są niebezpieczne, nie mogą
pracować i muszą zostać naprawione.
b) Przed przystąpieniem do regulacji, czyszczenia
i konserwacji urządzenie należy odłączyć od zasilania.
Taki środek zapobiegawczy zmniejsza ryzyko
przypadkowego uruchomienia.
c) Nieużywane urządzenia należy przechowywać
w miejscu niedostępnym dla dzieci oraz osób
nieznających urządzenia lub tej instrukcji
obsługi. Urządzenia są niebezpieczne w rękach
niedoświadczonych użytkowników.
d) Utrzymywać urządzenie w dobrym stanie technicznym.
Sprawdzać przed każdą pracą czy nie posiada
uszkodzeń ogólnych lub związanych z elementami
ruchomymi (pęknięcia części i elementów lub wszelkie
inne warunki, które mogą mieć wpływ na bezpieczne
działanie urządzenia). W przypadku uszkodzenia,
oddać urządzenie do naprawy przed użyciem.
e) Urządzenie należy chronić przed dziećmi.
f) Naprawa oraz konserwacja urządzeń powinna być
wykonywana przez wykwalikowane osoby przy
użyciu wyłącznie oryginalnych części zamiennych.
Zapewni to bezpieczeństwo użytkowania.
g) Aby zapewnić zaprojektowaną integralność
operacyjną urządzenia, nie należy usuwać
zainstalowanych fabrycznie osłon lub odkręcać śrub.
h) Należy unikać sytuacji, gdy urządzenie podczas pracy,
zatrzymuje się pod wpływem dużego obciążenia.
Może spowodować to przegrzanie się elementów
napędowych i w konsekwencji uszkodzenie
urządzenia.
i) Nie wolno dotykać części lub akcesoriów ruchomych,
chyba że urządzenie zostało odłączone od zasilania.
j) Zabrania się przesuwania, przestawiania i obracania
urządzenia będącego w trakcie pracy.
k) Nie należy pozostawiać włączonego urządzenia bez
nadzoru.
l) Należy regularnie czyścić urządzenie, aby nie dopuścić
do trwałego osadzenia się zanieczyszczeń.
m) Urządzenie nie jest zabawką. Czyszczenie
i konserwacja nie mogą być wykonywane przez dzieci
bez nadzoru osoby dorosłej.
n) Nie wolno uruchamiać pustego urządzenia.
o) Zabrania się ingerowania w konstrukcję urządzenia
celem zmiany jego parametrów lub budowy.
p) Trzymać urządzenia z dala od źródeł ognia i ciepła.
q) Nie należy przeciążać urządzenia.
r) Nie wolno zasłaniać otworów wentylacyjnych
urządzenia!
s) Nigdy nie popychać produktów spożywczych przez
kanał doprowadzający ręką lub palcami. Zawsze
używać popychacza.
t) Przed uruchomieniem urządzenia upewnić się że
wszystkie ruchome elementy są stabilnie zamocowane
w swoich podstawach.
UWAGA! Pomimo iż urządzenie zostało
zaprojektowane tak aby było bezpieczne, posiadało
odpowiednie środki ochrony oraz pomimo użycia
dodatkowych elementów zabezpieczających
użytkownika, nadal istnieje niewielkie ryzyko
wypadku lub odniesienia obrażeń w trakcie pracy
z urządzeniem. Zaleca się zachowanie ostrożności
i rozsądku podczas jego użytkowania.
INSTRUKCJA OBSŁUGI
12
PL
Rev. 14.01.2022 13
PL
Rev. 14.01.2022

A. Popychacz
B. Otwór wsadowy wraz z klapką-podajnikiem
C. Podajnik doprowadzający z lejem zasypowym
D. Ślimak obrotowy
E. Sitko
F. Uchwyt sitka
G. Pojemnik zbiorczy
H. Zamykany wylot
I. Blokada
J. Przełącznik ON/O/R (WŁĄCZ/WYŁĄCZ/ZMIANA
KIERUNKU PRACY ŚLIMAKA)
K. Podstawa z jednostką silnikową
L. Pojemnik na miąższ
M. Pojemnik na sok
3.2. PRZYGOTOWANIE DO PRACY
3.2.1. UMIEJSCOWIENIE URZĄDZENIA
Temperatura otoczenia nie może przekraczać 40°C
a wilgotność względna nie powinna przekraczać 85%.
Urządzenie należy ustawić w sposób zapewniający dobrą
cyrkulację powietrza. Należy utrzymać minimalny odstęp 10
cm od każdej ściany urządzenia. Urządzenie należy trzymać
z dala od wszelkich gorących powierzchni. Urządzenie
należy zawsze użytkować na równej, stabilnej, czystej,
ognioodpornej i suchej powierzchni i poza zasięgiem
dzieci oraz osób ograniczonych funkcjach psychicznych,
sensorycznych i umysłowych. Urządzenie należy
umiejscowić w taki sposób, by w dowolnej chwili można
się było dostać do wtyczki sieciowej. Należy pamiętać
o tym, by zasilanie urządzenia energią odpowiadało danym
podanym na tabliczce znamionowej!
3.2.2. PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
Należy umyć części urządzenia (popychacz, podajnik,
ślimak, sitko, uchwyt sita, pojemnik zbiorczy,, pojemniki na
miąższ i sok) oprócz podstawy z jednostką silnikową. Po
wyczyszczeniu wszystkie elementy należy dobrze wysuszyć,
zanim urządzenie zostanie podłączone do zasilania.
3.1. OPIS URZĄDZENIA 3.2.3. MONTAŻ URZĄDZENIA
1. Zamontować pojemnik zbiorczy na podstawie.
Należy się upewnić, że pojemnik pasuje do podstawy.
Po ustawieniu pojemnika lekko przekręcić go
zgodnie z ruchem wskazówek zegara, zostanie
on zablokowany. (Uwaga: jeśli pojemnik nie jest
zablokowany na podstawie urządzenie nie zostanie
uruchomione).
2. Zamontować uchwyt sita i sito do pojemnika. Należy
się upewnić, że zagłębienie na sitku jest w jednej linii
z symbolem kropki pojemnika.
3. Umieścić obrotowego ślimaka na środku pojemnika
i przekręcić go zgodnie z ruchem wskazówek zegara
aż do osadzenia w urządzeniu.
3.3. PRACA Z URZĄDZENIEM
UWAGA: Przed rozpoczęciem pracy, należy umieścić
pojemniki na sok i miąższ pod odpowiednimi wylotami.
STEROWANIE URZĄDZENIEM
• ON-uruchomienie silnika
• O (OFF)-zatrzymanie pracy silnika
• R (REV)- zmiana kierunku pracy ślimaka.
OBSŁUGA
1. Podłączyć urządzenie do zasilania.
2. Przed umieszczeniem warzyw bądź owoców
w podajniku należy je umyć bądź obrać (np.
pomarańcze, ananas) a następnie pokroić tak aby
zmieściły się w otworze (zalecany rozmiar to nie więcej
niż 7cm), usunąć twarde nasiona (np. pestki wiśni,
śliwki, moreli, mango) ponieważ mogą uszkodzić
urządzenie. Nie wkładać do urządzenia żadnych
mrożonych owoców, warzyw ani lodu.
3. Włączyć urządzenie za pomocą przełącznika (ON).
3.4. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
a) Przed każdym czyszczeniem, regulacją, wymianą
osprzętu, a także jeżeli urządzenie nie jest używane,
należy wyciągnąć wtyczkę sieciową i całkowicie
ochłodzić urządzenie.
b) Zdemontować urządzenie:
• Obrócić podajnik w kierunku przeciwnym do
ruchu wskazówek zegara aby odblokować.
• Obrócić pojemnik w kierunku przeciwnym do
ruchu wskazówek zegara aż do odblokowania
i wyjąć całość. Zdemontować w następującej
kolejności: ślimak→ sito→ uchwyt sita.
c) Do czyszczenia urządzenia wolno stosować
tylko łagodne środki czyszczące przeznaczone
do czyszczenia powierzchni mających styczność
z żywnością.
d) Po każdym czyszczeniu wszystkie elementy należy
dobrze wysuszyć, zanim urządzenie zostanie
ponownie użyte.
e) Urządzenie należy przechowywać w suchym
i chłodnym miejscu chronionym przed wilgocią
i bezpośrednim promieniowaniem słonecznym.
f) Do czyszczenia należy używać miękkiej ściereczki.
g) Do czyszczenia nie wolno używać ostrych i/lub
metalowych przedmiotów (np. drucianej szczotki lub
metalowej łopatki) ponieważ mogą one uszkodzić
powierzchnię materiału, z którego wykonane jest
urządzenie.
h) Należy dokładnie umyć części urządzenia pod bieżącą
wodą (popychacz, podajnik, ślimak, sitko, uchwyt sita,
pojemnik, pojemniki na miąższ i sok) oprócz podstawy
z jednostką silnikową.
i) Nie wkładać części urządzenia do zmywarki.
j) Wyczyścić wodą silikonową podkładkę, która znajduje
się pojemniku zbiorczym. Po każdym czyszczeniu
należy się upewnić, że jest poprawnie zamocowana
w pojemniku.
4. Umieścić podajnik na pojemniku, upewnić się, że
symbol otwartego zamka na pojemniku wyrównany
jest z symbolem trójkąta na podajniku.
5. Podajnik obrócić zgodnie z ruchem wskazówek zegara
aż do zablokowania (Strzałka na podajniku zrówna się
ze symbolem „CLOSED „ na podstawie).
4. Podczas wkładania warzyw/owoców do podajnika nie
należy ich pchać, ślimak automatycznie je wciągnie.
Nigdy nie popychać owoców/ warzyw ręką lub
palcami. Zawsze używać popychacza. Popychacza
należy używać tylko w przypadku utknięcia owoców/
warzyw w podajniku. Owoce/warzywa należy wkładać
pojedynczo.
UWAGA: Urządzenie nie może pracować dłużej niż
20 minut, po 20 minutach należy odczekać aż silnik
całkowicie się ochłodzi.
5. W celu zmiany kierunku pracy ślimaka należy ustawić
przełącznik na pozycję R.
6. Po zakończeniu pracy należy wyłączyć urządzenie
przełącznikiem na pozycję „O”. Nie wolno uruchamiać
pustego urządzenia ponieważ może to doprowadzić
do przegrzania silnika. Odłączyć urządzenie od
zasilania.
7. Wyczyścić urządzenie po każdym użyciu.
14
PL
Rev. 14.01.2022 15
PL
Rev. 14.01.2022
A
B
C
D
E
F
GM
K
J
I
H
L

CZYSZCZENIE POMIĘDZY ZMIANĄ
RÓŻNYCH RODZAJÓW SOKÓW
Aby wyczyścić urządzenie w trakcie pracy należy wlać wodę
przez podajnik. Za pomocą wody zostanie wypłukana
większość pozostałości z ostatniego wyciskanego soku.
Należy przepłukiwać urządzenie aż do momentu kiedy
woda będzie pozbawiona zabarwień. Proces ten nie
zastępuje dokładnego czyszczenia opisanego powyżej.
USUWANIE ZUŻYTYCH URZĄDZEŃ.
Po zakończeniu okresu użytkowania nie wolno usuwać
niniejszego produktu poprzez normalne odpady komunalne,
lecz należy go oddać do punktu zbiórki i recyklingu
urządzeń elektrycznych i elektronicznych. Informuje o tym
symbol, umieszczony na produkcie, instrukcji obsługi lub
opakowaniu. Zastosowane w urządzeniu tworzywa nadają
się do powtórnego użycia zgodnie z ich oznaczeniem.
Dzięki powtórnemu użyciu, wykorzystaniu materiałów lub
innym formom wykorzystania zużytych urządzeń wnoszą
Państwo istotny wkład w ochronę naszego środowiska.
Informacji o właściwym punkcie usuwania zużytych
urządzeń udzieli Państwu lokalna administracja.
16
PL
Rev. 14.01.2022 17
Rev. 14.01.2022
TECHNICKÉ ÚDAJE
Popis parametru Hodnota parametru
Název výrobku ODŠŤAVŇOVAČ
NA CELÉ OVOCE
Model RCSS-AC250W
Jmenovité napětí napájení
[V~]/Frekvence [Hz] 230/50
Jmenovitý výkon [W] 250
Rychlost otáček [ot/min] 39
Kapacita džbánu [L] 1
Rozměry [mm] 220x175x595
Hmotnost [kg] 7,4
2.1. ELEKTRICKÁ BEZPEČNOST
a) Daná zásuvka musí být se zástrčkou zařízení
kompatibilní. Zástrčku žádným způsobem
neupravujte. Originální zástrčky a příslušné zásuvky
snižují nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
b) Nedotýkejte se uzemněných předmětů jako jsou
trubky, topidla, kamna a chladničky. Pokud je
zařízení uzemněno, existuje zvýšené nebezpečí
úrazu elektrickým proudem v následku působení
deště, mokrého povrchu a práce se zařízením ve
vlhkém prostředí. Proniknutí vody do zařízení zvyšuje
nebezpečí jeho poškození a úrazu elektrickým
proudem.
c) Zařízení se nedotýkejte mokrýma nebo vlhkýma
rukama.
d) Napájecí kabel nepoužívejte na jiné účely, než na které
je určen. Nikdy jej nepoužívejte k přenášení zařízení
nebo k vytahování zástrčky ze síťové zásuvky. Držte jej
mimo dosah tepla, oleje, ostrých hran nebo rotujících
dílů. Poškozené nebo zamotané elektrické napájecí
kabely zvyšují nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
e) Pokud není možné vyhnout se práci se zařízením
ve vlhkém prostředí, používejte při tom proudový
chránič (RCD). Používání RCD snižuje nebezpečí úrazu
elektrickým proudem.
f) Je zakázáno používat zařízení, pokud je napájecí
kabel poškozený nebo má zjevné známky opotřebení.
Poškozený napájecí kabel musí být vyměněn
kvalikovaným elektrikářem nebo v servisním
středisku výrobce.
g) Aby nedošlo k zasažení elektrickým proudem, nesmíte
kabel, zástrčku ani samotné zařízení ponořovat do
vody nebo jiné tekutiny. Je zakázáno používat zařízení
na mokrém povrchu.
h) POZOR – OHROŽENÍ ŽIVOTA! Během čistění nebo
používání zařízení nikdy nesmí být ponořováno ve
vodě nebo jiných kapalinách.
i) Zařízení nenořte do vody. Hrozí nebezpečí úrazu
elektrickým proudem!
2.2. BEZPEČNOST NA PRACOVIŠTI
a) Na pracovišti udržujte pořádek a mějte dobré
osvětlení. Nepořádek nebo špatné osvětlení mohou
vést k úrazům. Buďte předvídaví a sledujte, co se
během práce kolem vás děje. Při práci se zařízením
vždy zachovávejte zdravý rozum.
b) Se zařízením nepracujte ve výbušném prostředí,
například v přítomnosti hořlavých kapalin, plynů nebo
prachu.
c) Pokud máte pochybnosti o tom, zda zařízení funguje
správně, kontaktujte servis výrobce.
d) Opravy zařízení může provádět pouze servis výrobce.
Opravy neprovádějte sami!
e) V případě vzniku požáru k hašení zařízení pod
napětím používejte pouze práškové nebo sněhové
hasicí přístroje (CO2).
f) Na pracovišti se nesmí zdržovat děti a nepovolané
osoby.
g) Návod k obsluze uschovejte za účelem jeho
pozdějšího použití. V případě předánání zařízení
třetím osobám musí být spolu se zařízením předán
rovněž návod k obsluze.
h) Obalový materiál a drobné montážní prvky
uchovávejte na místě nedostupném pro děti.
i) Zařízení mějte v dostatečné vzdálenosti od dětí
a zvířat.
1. VŠEOBECNÝ POPIS
Návod slouží jako nápověda pro bezpečné a spolehlivé
používání výrobku. Výrobek je navržen a vyroben přesně
podle technických údajů za použití nejnovějších technologií
a komponentů a za dodržení nejvyšších jakostních norem.
PŘED ZAHÁJENÍM PRÁCE SI DŮKLADNĚ PŘEČTĚTE
TENTO NÁVOD A UJISTĚTE SE, ŽE JSTE POCHOPILI
VŠECHNY POKYNY.
Pro zajištění dlouhého a spolehlivého fungování zařízení
pravidelně provádějte revize a údržbu v souladu s pokyny
uvedenými v tomto návodu. Technické údaje a specikace
uvedené v návodu jsou aktuální. Výrobce si vyhrazuje právo
provádět změny za účelem zvýšení kvality.
VYSVĚTLENÍ SYMBOLŮ
Výrobek splňuje požadavky příslušných
bezpečnostních norem.
Před použitím výrobku se seznamte s návodem.
Recyklovatelný výrobek.
UPOZORNĚNÍ! nebo VAROVÁNÍ! nebo
PAMATUJTE! popisující danou situaci.
(všeobecná výstražná značka)
VAROVÁNÍ! Nebezpečí úrazu elektrickým
proudem!
VAROVÁNÍ! Nebezpečí pohmoždění rukou!
Pouze k použití ve vnitřních prostorech.
POZOR! Obrázky v tomto návodu jsou pouze
ilustrační a v některých detailech se od skutečného
vzhledu výrobku mohou lišit.
Originálním návodem je německá verze návodu. Ostatní
jazykové verze jsou překladem z německého jazyka.
POZNÁMKA! Přečtěte si tento návod včetně všech
bezpečnostních pokynů. Nedodržování návodu
a pokynů může vést k úrazu elektrickým proudem,
požáru anebo těžkému úrazu či smrti.
2. BEZPEČNOST POUŽÍVÁNÍ
CZ
NÁVOD K POUŽITÍ
Pojem „zařízení“ nebo „výrobek“ v bezpečnostních pokynech
a návodu se vztahuje na ODŠŤAVŇOVAČ NA CELÉ OVOCE.

18
CZ
3. ZÁSADY POUŽÍVÁNÍ
Zařízení je určeno k odšťavňování zeleniny a ovoce.
Zařízení je určeno pouze pro domácí použití!
Odpovědnost za veškeré škody vzniklé v důsledku
použití zařízení v rozporu s určením nese uživatel.
Rev. 14.01.2022
2.3. OSOBNÍ BEZPEČNOST
a) Zařízení nepoužívejte, jste-li unaveni nebo pod vlivem
drog, alkoholu nebo léků, které významně snižují
schopnost zařízení ovládat.
b) Zařízení není určen k tomu, aby jej používaly osoby
(včetně dětí) s omezenými psychickými, smyslovými
nebo duševními schopnostmi nebo osoby bez
příslušných zkušeností a/nebo znalostí, ledaže
jsou pod dohledem osoby zodpovědné za jejich
bezpečnost nebo od ní obdržely pokyny, jak zařízení
obsluhovat.
c) Při práci se zařízením buďte pozorní, řiďte se zdravým
rozumem. Chvilka nepozornosti při práci může vést k
vážnému úrazu.
d) Zabraňte náhodnému spuštění. Ujistěte se, že je
spínač ve vypnuté poloze před připojením zařízení k
napájecímu zdroji.
e) Nenoste volné oblečení nebo šperky. Vlasy, oděv
a rukavice udržujte v bezpečné vzdálenosti od
rotujících dílů. Volný oděv, šperky nebo dlouhé vlasy
mohou zachytit rotující díly.
f) Zařízení není hračka. Dohlížejte na děti, aby si nehrály
se zařízením.
g) Pokud je zařízení v provozu, nevkládejte do něj ruce
ani žádné předměty!
2.4. BEZPEČNÉ POUŽÍVÁNÍ ZAŘÍZENÍ
a) Zařízení nepoužívejte, pokud spínač pro zapnutí
a vypnutí zařízení nefunguje správně. Zařízení, které
nelze ovládat spínačem, je nebezpečné a musí být
opraveno.
b) Před každým seřízením, čištěním a údržbou odpojte
zařízení od napájení. Toto bezpečnostní opatření
snižuje nebezpečí náhodného zapnutí.
c) Nepoužívaná zařízení uchovávejte mimo dosah dětí
a osob, které nejsou seznámeny se zařízením nebo
návodem k obsluze. Zařízení jsou nebezpečná v rukou
nezkušených uživatelů.
d) Zařízení udržujte v dobrém technickém stavu.
Kontrolujte před každou prací jeho celkový stav
i jednotlivé díly a ujistěte se, že je vše v dobrém stavu,
a uživateli tak při práci se zařízením nehrozí žádné
nebezpečí. V případě, že zjistíte poškození, nechte
zařízení opravit.
e) Udržujte zařízení mimo dosah dětí.
f) Opravu a údržbu zařízení by měly provádět pouze
kvalikované osoby za výhradního použití originálních
náhradních dílů. Zajistí to bezpečné používání zařízení.
g) Pro zachování navržené mechanické integrity zařízení
neodstraňujte předem namontované kryty nebo
neuvolňujte šrouby.
h) Zabraňte situaci, kdy se zapnuté zařízení zastaví
vlivem velkého zatížení. Může to způsobit přehřátí
hnacích součástí a v následku poškození zařízení.
i) Pokud zařízení nebylo odpojeno od napájení,
nedotýkejte se rotujících dílů ani součástí.
j) Nepřesouvejte, nepřenášejte a neotáčejte zařízení v
provozu.
k) Zapnuté zařízení nenechávejte bez dozoru.
l) Pravidelně čistěte zařízení, aby nedošlo k trvalému
usazovaní nečistot.
m) Zařízení není hračka. Čištění a údržbu nesmí provádět
děti bez dohledu dospělé osoby.
n) Nezapínejte prázdné zařízení.
o) Nezasahujte do zařízení s cílem změnit jeho parametry
nebo konstrukci.
p) Udržujte zařízení mimo zdroje ohně a tepla.
q) Zařízení nepřetěžujte.
r) Nezakrývejte větrací otvory!
s) Nikdy neprotlačujte potraviny rukou nebo prsty. Vždy
používejte pěchovadlo.
t) Před spuštěním zařízení se ujistěte, že všechny
pohyblivé části jsou v zařízení bezpečně upevněny.
POZNÁMKA! I když zařízení bylo navrženo tak, aby
bylo bezpečné, tedy má vhodné bezpečnostní prvky,
tak i přes použití dodatečné ochrany uživatelem při
práci se zařízením nadále existuje malé riziko úrazu
nebo poranění. Doporučuje se zachovat opatrnost
a zdravý rozum při jeho používání.
19
CZ
Rev. 14.01.2022
A. Posunovač
B. Plnicí otvor s podavačem
C. Přídavný podavač s násypkou
D. Rotační šnek
E. Sítko
F. Držák sítka
G. Sběrný kontejner
H. Uzamykatelná zásuvka
I. Blokáda
J. Přepínač ON / O / R (ZAPNOUT / VYPNOUT / ZMĚNA
SMĚRU PRÁCE ROTAČNÍHO ŠNEKA)
K. Základna s motorovou jednotkou
L. Nádoba na dužinu
M. Nádoba na šťávu
3.1. POPIS ZAŘÍZENÍ 3.2.3. MONTÁŽ ZAŘÍZENÍ
1. Namontujte sběrnou nádobu na základnu. Ujistěte se,
že nádoba zapadá na základnu. Po umístění nádoby ji
mírně otočte ve směru hodinových ručiček, zablokuje
se. (Poznámka: pokud nádoba není na základně
zajištěna, zařízení se nespustí).
2. Připevněte držák síta a síto k nádobě. Ujistěte se, že je
prohlubeň na sítku zarovnána se symbolem tečky na
nádobě.
3. Umístěte rotačního šneka do středu nádoby a otáčejte
jím ve směru hodinových ručiček, dokud nezapadne
do zařízení.
3.2. PŘÍPRAVA K PRÁCI
3.2.1. UMÍSTĚNÍ ZAŘÍZENÍ
Teplota okolí nesmí být vyšší než 40°C a relativní
vlhkost nesmí být vyšší než 85%. Zařízení postavte
takovým způsobem, aby byla zajištěna dobrá cirkulace
vzduchu. Vzdálenost zařízení od stěny by neměla být
menší než 10 cm. Zařízení se musí nacházet daleko od
jakéhokoli horkého povrchu. Zařízení vždy používejte na
rovnoměrném, stabilním, čistém a ohnivzdorném povrchu,
mimo dosah dětí a osob s omezenými psychickými,
smyslovými a duševními funkcemi. Zařízení umístěte
takovým způsobem, abyste v každém okamžiku měli ničím
nezatarasený přístup k elektrické zásuvce. Ujistěte se, aby
hodnoty proudu, kterým je zařízení napájeno, byly shodné
s údaji uvedenými na technickém štítku zařízení!
3.2.2. PŘED PRVNÍM POUŽITÍM
Části zařízení (posunovač, podavač, šnek, sítko, držák
sítka, sběrná nádoba, nádoba na dužinu a šťávu) by se
měly umýt, s výjimkou základny s motorovou jednotkou.
Po vyčištění by měly být všechny součásti před připojením
zařízení k napájení důkladně osušeny.
4. Umístěte podavač na nádobu a ujistěte se, že symbol
otevřeného zámku, na nádobě je zarovnán se
symbolem trojúhelníku na podavači.
5. Otáčejte podavačem ve směru hodinových ručiček,
dokud nezaklapne (šipka na podavači je v rovině se
symbolem „CLOSED” na podstavci).
3.3. PRÁCE SE ZAŘÍZENÍM
POZNÁMKA: Před zahájením práce umístěte nádoby na
šťávu a dužinu pod příslušné vývody.
A
B
C
D
E
F
GM
K
J
I
H
L

20
CZ
Rev. 14.01.2022
3.4. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
a) Před každým čištěním, seřizováním, výměnou
příslušenství a také vždy, když zařízení nepoužíváte,
vytáhněte síťovou zástrčku a nechte zařízení úplně
vychladnout.
b) Demontáž zařízení:
• Otočením podavače proti směru hodinových
ručiček jej odemkněte.
• Otáčejte nádobu proti směru hodinových
ručiček, dokud se neodemkne a celou ji vyjměte.
Demontujte v následujícím pořadí: šnek→ síto→
držák sít.
c) K čištění zařízení používejte pouze jemné čisticí
prostředky, určené pro čištění povrchů přicházejících
do styku s potravinami.
d) Po každém čištění je nutno všechny prvky dobře
osušit, než bude zařízení opět použito.
e) Zařízení skladujte na suchém a chladném místě,
chráněném proti vlhkosti a přímému slunečnímu
svitu.
f) K čištění používejte měkký hadřík.
g) K čištění nepoužívejte ostré ani kovové předměty
(například drátěný kartáč nebo kovovou obracečku),
protože mohou poškodit povrch materiálu, z něhož
je zařízení vyrobeno.
h) Díly zařízení důkladně umyjte pod tekoucí vodou
(posunovač, podavač, šnek, sítko, držák sítka,
nádoba, nádoba na dužinu a na džus) kromě
základny s motorovou jednotkou.
i) Nevkládejte žádné části spotřebiče do myčky.
j) Vyčistěte silikonovou podložku ve sběrné nádobě
vodou. Po každém čištění se ujistěte, že je v nádobě
správně usazena.
OVLÁDÁNÍ ZAŘÍZENÍ
• ON - nastartování motoru
• O (OFF) - zastavení práce motoru
• R (REV) - změna směru otáčení šneka.
POUŽÍVÁNÍ
1. Připojte zařízení k napájecímu zdroji.
2. Před vložením zeleniny nebo ovoce do podavače je
umyjte nebo oloupejte (např. pomeranče, ananas)
a poté je nakrájejte, aby se vešly do otvoru (doporučená
velikost není větší než 7 cm), odstraňte tvrdá semínka
(např. pecky z višní, švestky, meruňky, mango), protože
by mohly zařízení poškodit. Do zařízení nedávejte
žádné mražené ovoce, zeleninu nebo led.
3. Zapněte zařízení pomocí přepínače (ON).
4. Při vkládání zeleniny / ovoce do podavače je netlačte,
šnek je automaticky vtáhne dovnitř. Nikdy netlačte
ovoce / zeleninu rukou nebo prsty. Posunovač by se
měl používat, pouze pokud je v podavači zaseknuto
ovoce / zelenina. Ovoce / zeleninu vkládejte po
jednotlivých kouscích.
POZNÁMKA: Zařízení nemůže pracovat déle než
20 minut, po 20 minutách počkejte, až motor zcela
vychladne.
5. Chcete-li změnit směr rotace šneka, přepněte
přepínač do polohy R.
6. Po dokončení práce vypněte zařízení spínačem do
polohy „O”. Neprovozujte zařízení na prázdno, mohlo
by dojít k přehřátí motoru. Odpojte zařízení od
napájení.
7. Po každém použití zařízení vyčistěte.
ČIŠTĚNÍ MEZI ZMĚNOU RŮZNÝCH TYPŮ DŽUSŮ
Chcete-li zařízení během provozu vyčistit, nalijte do něj
vodu přes podavač. Voda vypláchne většinu zbývající šťávy.
Proplachujte zařízení, než bude voda čirá. Tento proces
nenahrazuje výše popsané důkladně čištění.
LIKVIDACE OPOTŘEBENÝCH ZAŘÍZENÍ
Po ukončení doby používání nevyhazujte tento výrobek
společně s komunálním odpadem, ale odevzdejte jej k
recyklaci do sběrny elektrických a elektronických zařízení.
O tom informuje symbol umístěný na zařízení, v návodě
k obsluze nebo na obalu. Komponenty použité v zařízení
jsou vhodné pro zužitkování v souladu s jejich označením.
Díky zužitkování, recyklaci nebo jiným způsobům využití
opotřebených zařízení významně přispíváte k ochraně
životního prostředí. Informace o příslušné sběrně
opotřebených zařízení poskytne místní obecný nebo
městský úřad.
21
Rev. 14.01.2022
DÉTAILS TECHNIQUES
Description des paramètres Valeur des paramètres
Nom du produit PRESSOIR A FRUITS
ENTIERS
Modèle RCSS-AC250W
Tension nominale [V~]/
Fréquence [Hz] 230/50
Puissance nominale [W] 250
Vitesse de rotation [tr/min] 39
Capacité du pichet [L] 1
Dimensions [mm] 220x175x595
Poids [kg] 7,4
Les notions d‘« appareil », de « machine » et de « produit »
gurant dans les descriptions et les consignes du manuel se
rapportent à/au PRESSOIR A FRUITS ENTIERS.
2.1. SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
a) La che de l’appareil doit être compatible avec la
prise électrique. Ne modiez d‘aucune façon la che
électrique. L‘utilisation de la che originale et d‘une
prise électrique adaptée diminue les risques de chocs
électriques.
b) Évitez de toucher aux composants mis à la terre
comme les tuyaux, les radiateurs, les fours et
les réfrigérateurs. Le risque de chocs électriques
augmente lorsque votre corps est mis à la terre par
le biais de surfaces trempées et d‘un environnement
humide. La pénétration d‘eau dans l‘appareil accroît le
risque de dommages et de chocs électriques.
c) Ne touchez pas l‘appareil lorsque vos mains sont
humides ou mouillées.
d) N‘utilisez pas le câble d‘une manière diérant de son
usage prévu. Ne vous en servez jamais pour porter
l‘appareil. Ne tirez pas sur le câble pour débrancher
l‘appareil. Tenez le câble à l‘écart de la chaleur, de
l‘huile, des arêtes vives et des pièces mobiles. Les
câbles endommagés ou soudés augmentent le risque
de chocs électriques.
e) Si vous n‘avez d‘autre choix que de vous servir de
l’appareil dans un environnement humide, utilisez
un dispositif diérentiel à courant résiduel (DDR). Un
DDR réduit le risque de chocs électriques.
f) Il est interdit d‘utiliser l‘appareil si le câble
d‘alimentation est endommagé ou s‘il présente
des signes visibles d‘usure. Le câble d‘alimentation
endommagé doit être remplacé par un électricien
qualié ou le centre de service du fabricant.
g) Pour éviter tout risque d‘électrocution, n‘immergez
pas le câble, la prise ou l‘appareil dans l‘eau ou tout
autre liquide. N‘utilisez pas l‘appareil sur des surfaces
humides.
h) ATTENTION DANGER DE MORT ! Ne trempez et
n’immergez jamais l’appareil dans l’eau ou dans
d’autres liquides pendant le nettoyage ou le
fonctionnement.
i) Ne mouillez pas l‘appareil. Risque de chocs électriques !
2.2. SÉCURITÉ AU POSTE DE TRAVAIL
a) Veillez à ce que votre poste de travail soit toujours
propre et bien éclairé. Le désordre ou un éclairage
insusant peuvent entraîner des accidents. Soyez
prévoyant, observez les opérations et faites preuve de
bon sens lorsque vous utilisez l’appareil.
b) N‘utilisez pas l‘appareil dans les zones à risque
d‘explosion, par exemple à proximité de liquides, de
gaz ou de poussières inammables.
c) En cas d’incertitude quant au fonctionnement correct
de l’appareil, contactez le service client du fabricant.
d) Seul le service du fabricant peut eectuer des
réparations. Ne tentez aucune réparation par vous-
même!
1. DESCRIPTION GÉNÉRALE
L‘objectif du présent manuel est de favoriser une utilisation
sécuritaire et able de l‘appareil. Le produit a été conçu
et fabriqué en respectant étroitement les directives
techniques applicables et en utilisant les technologies et
composants les plus modernes. Il est conforme aux normes
de qualité les plus élevées.
LISEZ ATTENTIVEMENT LE PRÉSENT MANUEL ET
ASSUREZ-VOUS DE BIEN LE COMPRENDRE AVANT
LA PREMIÈRE UTILISATION.
An de garantir le fonctionnement able et durable de
l‘appareil, il est nécessaire d‘utiliser et d‘entretenir ce dernier
conformément aux consignes gurant dans le présent
manuel. Les caractéristiques et les spécications contenues
dans ce document sont à jour. Le fabricant se réserve le droit
de procéder à des modications à des ns d’amélioration
du produit.
SYMBOLES
Le produit est conforme aux normes de sécurité
en vigueur.
Respectez les consignes du manuel.
Collecte séparée.
ATTENTION ! , AVERTISSEMENT ! et REMARQUE
attirent l'attention sur des circonstances
spéciques (symboles d'avertissement
généraux).
ATTENTION ! Mise en garde liée à la tension
électrique !
ATTENTION ! Mise en garde liée à un risque de
blessures des mains !
Pour l'utilisation intérieure uniquement.
REMARQUE! Les illustrations contenues dans le
présent manuel sont fournies à titre explicatif. Votre
appareil peut ne pas être identique.
La version originale de ce manuel a été rédigée en
allemand. Toutes les autres versions sont des traductions
de l‘allemand.
ATTENTION! Veuillez lire attentivement toutes les
consignes de sécurité et toutes les instructions. Le
non-respect des avertissements et des consignes
de sécurité peut entraîner des chocs électriques, un
incendie, des blessures graves ou la mort.
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
FR
MANUEL D´UTILISATION

22
FR
3. CONDITIONS D’UTILISATION
L‘appareil est conçu pour presser le jus de légumes et de
fruits. Le produit est destiné uniquement à l’utilisation
privée!
L’utilisateur porte l’entière responsabilité pour
l’ensemble des dommages attribuables à un usage
inapproprié.
Rev. 14.01.2022
e) En cas de feu ou d’incendie, utilisez uniquement des
extincteurs à poudre ou au dioxyde de carbone (CO2)
pour étouer les ammes sur l’appareil.
f) Aucun enfant ni personne non autorisée ne doit se
trouver sur les lieux de travail.
g) Conservez le manuel d’utilisation an de pouvoir
le consulter ultérieurement. En cas de cession de
l’appareil à un tiers, l’appareil doit impérativement
être accompagné du manuel d’utilisation.
h) Tenez les éléments d’emballage et les pièces de
xation de petit format hors de portée des enfants.
i) Tenez l’appareil hors de portée des enfants et des
animaux.
2.3. SÉCURITÉ DES PERSONNES
a) N‘utilisez pas l‘appareil lorsque vous êtes fatigué,
malade, sous l‘eet de drogues ou de médicaments
et que cela pourrait altérer votre capacité à utiliser
l‘appareil.
b) Cet appareil n‘est pas conçu pour être utilisé par les
personnes dont les facultés physiques, sensorielles
ou mentales sont limitées (enfants y compris), ni par
des personnes sans expérience ou connaissances
adéquates, à moins qu‘elles se trouvent sous
la supervision et la protection d‘une personne
responsable ou qu‘une telle personne leur ait transmis
des consignes appropriées en lien avec l‘utilisation de
l’appareil.
c) Soyez attentif et faites preuve de bon sens lors que
vous utilisez l’appareil. Un moment d‘inattention
pendant le travail peut entraîner des blessures graves.
d) An de prévenir la mise en marche accidentelle de
l‘appareil, assurez-vous que celui-ci est éteint et que
l‘interrupteur se trouve sur arrêt avant de procéder au
branchement.
e) Ne portez ni vêtements amples ni bijoux. Tenez vos
cheveux, vos vêtements et vos gants à l‘écart des
pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux et
les cheveux longs peuvent être happés par les pièces
mobiles.
f) Cet appareil n‘est pas un jouet. Les enfants doivent
demeurer sous la supervision d’un adulte an qu’ils
ne jouent pas avec l’appareil.
g) N‘insérez ni les mains, ni tout autre objet dans
l‘appareil lorsqu‘il fonctionne !
2.4. UTILISATION SÉCURITAIRE DE L‘APPAREIL
a) N’utilisez pas l’appareil si l’interrupteur MARCHE/
ARRÊT ne fonctionne pas correctement. Les appareils
qui ne peuvent pas être contrôlés à l‘aide d‘un
interrupteur sont dangereux et doivent être réparés.
b) Avant de procéder au nettoyage et à l’entretien de
l’appareil, débranchez-le. Une telle mesure préventive
réduit le risque de mise en marche accidentelle de
l’appareil.
c) Les outils qui ne sont pas en cours d‘utilisation
doivent être mis hors de portée des enfants et des
personnes qui ne connaissent ni l‘appareil, ni le
manuel d‘utilisation s‘y rapportant. Entre les mains de
personnes inexpérimentées, ce genre d‘appareils peut
représenter un danger.
d) Maintenez l‘appareil en parfait état de marche. Avant
chaque utilisation, vériez l’absence de dommages en
général et au niveau des pièces mobiles (assurez-vous
qu’aucune pièce ni composant n’est cassé et vériez
que rien ne compromet le fonctionnement sécuritaire
de l’appareil). En cas de dommages, l’appareil doit
impérativement être envoyé en réparation avant
d’être utilisé de nouveau.
e) Tenez l‘appareil hors de portée des enfants.
f) La réparation et l‘entretien des appareils doivent être
eectués uniquement par un personnel qualié, à
l‘aide de pièces de rechange d‘origine. Cela garantit
la sécurité d’utilisation.
g) Pour garantir l‘intégrité opérationnelle de l‘appareil,
les couvercles et les vis posés à l‘usine ne doivent pas
être retirés.
h) Évitez de soumettre l‘appareil à une charge excessive
entraînant son arrêt. Cela peut causer une surchaue
des composants d‘entraînement et endommager
l‘appareil.
i) Ne touchez ni les pièces mobiles, ni les accessoires
à moins que l’appareil n‘ait été préalablement
débranché.
j) Il est défendu de pousser, de déplacer ou de tourner
l’appareil pendant son fonctionnement.
k) Ne laissez pas l’appareil fonctionner sans surveillance.
l) Nettoyez régulièrement l‘appareil pour en prévenir
l’encrassement.
m) Cet appareil n‘est pas un jouet. Le nettoyage et
l’entretien ne doivent pas être eectués par des
enfants, à moins qu’ils se trouvent sous la supervision
d’un adulte responsable.
n) N’allumez pas l’appareil lorsqu’il est vide.
o) Il est défendu de modier l’appareil pour en changer
les paramètres ou la construction.
p) Gardez le produit à l’écart des sources de feu et de
chaleur.
q) Ne surchargez pas l’appareil.
r) Ne couvrez pas les orices de ventilation !
s) Ne poussez jamais les produits alimentaires dans
le canal d‘alimentation avec la main ou les doigts.
Utilisez toujours un poussoir.
t) Avant de démarrer l’appareil, assurez-vous que toutes
les pièces mobiles sont fermement xées à leur base.
ATTENTION ! Bien que l‘appareil ait été conçu en
accordant une attention spéciale à la sécurité et qu‘il
comporte des dispositifs de protection, ainsi que des
caractéristiques de sécurité supplémentaires, il n’est
pas possible d’exclure entièrement tout risque de
blessure lors de son utilisation. Nous recommandons
de faire preuve de prudence et de bon sens lorsque
vous utilisez l’appareil.
23
FR
Rev. 14.01.2022
A. Poussoir
B. Trou de remplissage avec clapet-chargeur
C. Chargeur avec trémie
D. Spirale rotative
E. Passoire
F. Porte-passoire
G. Récipient de collecte
H. Sortie verrouillable
I. Verrou
J. Commutateur ON / O / R (MARCHE / ARRÊT /
CHANGEMENT DE DIRECTION DE LA SPIRALE)
K. Base avec bloc moteur
L. Récipient à pulpe
M. Récipient à jus
3.2. PRÉPARATION À L‘UTILISATION
3.2.1. CHOIX DE L’EMPLACEMENT DE L’APPAREIL
La température ambiante ne doit pas dépasser 40°C et le
taux d‘humidité relative ne doit pas être de plus de 85%.
Positionnez l’appareil de sorte qu’une bonne circulation
d’air soit assurée. Vériez qu’un espace d‘au moins 10 cm
est libre de chaque côté de l’appareil. Tenez l’appareil à
l’écart des surfaces chaudes. Utilisé toujours l’appareil sur
une surface plane, stable, propre, ininammable et sèche,
hors de portée des enfants et des personnes présentant des
capacités physiques, sensorielles ou mentales diminuées.
Placez l’appareil de sorte que la che soit accessible
en permanence et non couverte. Assurez-vous que
l’alimentation électrique correspond aux indications gurant
sur la plaque signalétique du produit.
3.2.2. AVANT PREMIÈRE UTILISATION
Lavez les pièces de l‘appareil (poussoir, chargeur, spirale,
passoire, port-passoire, récipient de collecte, récipients à
pulpe et à jus), à l‘exception de la base avec le bloc moteur.
Après le nettoyage, tous les composants doivent être
soigneusement séchés avant que l‘appareil ne soit connecté
à l‘alimentation électrique.
3.1. DESCRIPTION DE L‘APPAREIL 3.2.3. MONTAGE DE L’APPAREIL
1. Installez le récipient de collecte sur la base. Assurez-
vous que le récipient s‘adapte à la base. Après avoir
positionné le récipient, tournez-le légèrement dans
le sens horaire, il sera verrouillé. (Attention : si le
récipient n‘est pas verrouillé sur la base, l‘appareil ne
démarrera pas).
2. Fixez le porte-passoire et le passoire au récipient.
Assurez-vous que le creux du passoire est aligné avec
le symbole de point du récipient.
3. Placez la spirale rotative au centre du récipient et
tournez-la dans le sens horaire jusqu‘à ce qu‘elle
repose bien dans l‘appareil.
A
B
C
D
E
F
GM
K
J
I
H
L
4. Placez le chargeur sur le récipient, assurez-vous que le
symbole de verrou ouvert sur le récipient est aligné
avec le symbole du triangle sur le récipient.

24
FR
Rev. 14.01.2022
3.3. UTILISATION DE L‘APPAREIL
ATTENTION: Avant de commencer le travail, placez les
récipients de jus et de pulpe sous les sorties appropriées.
COMMANDE DE L‘APPAREIL
• ON-démarrage du moteur
• O (OFF) - arrêt du fonctionnement du moteur
• R (REV)- changement du sens de rotation de la spirale.
UTILISATION
1. Connectez l‘appareil à l‘alimentation.
2. Avant de placer les légumes ou les fruits dans
le chargeur, lavez ou épluchez-les (par exemple
oranges, ananas), puis coupez-les pour qu‘ils rentrent
dans le trou (la taille recommandée ne dépasse pas
7 cm), retirez les noyaux dures (par exemple noyaux
de cerise, prunes, abricots, mangue) car ils peuvent
endommager l‘appareil. Ne mettez pas de fruits,
légumes surgelés ou des glaçons dans l‘appareil.
3. Éteignez l‘appareil en utilisant le commutateur (ON).
3.4. NETTOYAGE ET ENTRETIEN
a) Avant chaque nettoyage ou réglage, avant tout
changement d’accessoire et lorsque vous ne
comptez pas utiliser l‘appareil pour une période
prolongée, débranchez l’appareil et laissez-le refroidir
complètement.
b) Démontez l‘appareil :
• Tournez le chargeur dans le sens antihoraire pour
le déverrouiller.
• Tourner le récipient dans le sens antihoraire
jusqu‘à ce qu‘il soit déverrouillé et retirer
l‘ensemble. Démonter dans l‘ordre suivant:
spirale → passoire → port-passoire.
c) Pour nettoyer l‘appareil, n‘utilisez que des détergents
doux qui conviennent à l‘entretien des surfaces en
contact avec des produits alimentaires.
d) Laissez bien sécher tous les composants après chaque
nettoyage avant de réutiliser l’appareil.
e) Conservez l‘appareil dans un endroit propre, frais et
sec, à l‘abri de l‘humidité et des rayons directs du
soleil.
f) Utilisez un chion doux lors du nettoyage.
g) N’utilisez aucun objet présentant des arêtes
tranchantes, ni objet métallique (tels qu’une brosse
ou une spatule en métal) pour le nettoyage car ils
pourraient endommager la surface de l’appareil.
h) Lavez soigneusement les pièces de l‘appareil sous
l‘eau courante (poussoir, chargeur, spirale, passoire,
port-passoire, récipient, récipients à pulpe et à jus), à
l‘exception de la base avec le bloc moteur.
i) Ne mettez aucun composant de l‘appareil dans le
lave-vaisselle.
j) Nettoyez la base en silicone, qui se trouve dans le
récipient collecteur avec de l‘eau. Après chaque
nettoyage, assurez-vous qu‘elle est correctement
insérée dans le récipient.
5. Tournez le chargeur dans le sens horaire jusqu‘à ce
qu‘il se verrouille (la èche sur le chargeur s‘aligne
avec le symbole «CLOSED» sur la base).
4. Lorsque vous insérez des légumes / fruits dans le
chargeur, ne les poussez pas, la spirale les attirera
automatiquement. Ne poussez jamais les fruits /
légumes avec la main ou les doigts. Le poussoir
ne doit être utilisé que si des fruits / légumes sont
coincés dans le chargeur. Mettez les fruits / légumes
un par un.
ATTENTION: L‘appareil ne peut pas fonctionner plus
de 20 minutes, après 20 minutes, attendez que le
moteur refroidisse complètement.
5. An de changer le sens de rotation de la spirale,
réglez le commutateur sur la position R.
6. Une fois le travail terminé, éteignez l‘appareil
avec l‘interrupteur en position «O». Ne faites pas
fonctionner la machine à vide car cela pourrait
entraîner une surchaue du moteur. Déconnectez
l‘appareil de l‘alimentation.
7. Nettoyez l‘appareil après chaque utilisation.
NETTOYAGE ENTRE UN CHANGEMENT DE DIFFÉRENTS
TYPES DE JUS
Pour nettoyer l‘appareil pendant son fonctionnement,
versez de l‘eau dans le chargeur. À l‘aide d‘eau, la plupart
des résidus du dernier jus pressé seront éliminés. Rincez
l‘appareil jusqu‘à ce que l‘eau soit incolore. Ce processus ne
remplace pas le nettoyage en profondeur décrit ci-dessus.
MISE AU REBUT DES APPAREILS USAGÉS
À la n de sa vie, ce produit ne doit pas être jeté dans les
ordures ménagères ; il doit impérativement être remis
dans un point de collecte et de recyclage pour appareils
électroniques et électroménagers. Un symbole à cet
eet gure sur le produit, l‘emballage ou dans le manuel
d‘utilisation. Les matériaux utilisés lors de la fabrication de
l‘appareil sont recyclables conformément à leur désignation.
En recyclant ces matériaux, en les réutilisant ou en utilisant
les appareils usagés d’une autre manière, vous contribuez
grandement à protéger notre environnement. Pour obtenir
de plus amples informations sur les points de collecte
appropriés, adressez-vous à vos autorités locales.
25
FR
Rev. 14.01.2022

DATI TECNICI
Parametri - Descrizione Parametri - Valore
Nome del prodotto SPREMITORE FRUTTA
INTERA
Modello RCSS-AC250W
Tensione nominale [V~]/
Frequenza [Hz] 230/50
Potenza nominale [W] 250
Velocità [rpm] 39
Capacità della brocca [L] 1
Dimensioni [mm] 220x175x595
Peso [kg] 7,4
Il termine „apparecchio“ o „prodotto“ nelle avvertenze
e descrizioni contenute nel manuale si riferisce alla/al
SPREMITORE FRUTTA INTERA.
2.1. SICUREZZA ELETTRICA
a) La spina del dispositivo deve essere compatibile con
la presa. Non cambiare la spina per alcun motivo. Le
spine e le prese originali riducono il rischio di scosse
elettriche.
b) Evitare che il dispositivo tocchi componenti collegati
a terra come tubi, radiatori, forni e frigoriferi. Il rischio
di scosse elettriche aumenta se il corpo viene messo
a terra su superci umide o in un ambiente umido.
L‘acqua che entra nel dispositivo aumenta il rischio di
danni e scosse elettriche.
c) Non toccare l‘apparecchio con mani umide o bagnate.
d) Non utilizzare il cavo in modo improprio. Non
utilizzarlo mai per trasportare l‘apparecchio
o rimuovere la spina. Tenere il cavo lontano da fonti
di calore, oli, bordi appuntiti e da parti in movimento.
I cavi danneggiati o saldati aumentano il rischio di
scosse elettriche.
e) Se non è possibile evitare che il dispositivo venga
utilizzato in un ambiente umido, utilizzare un
interruttore dierenziale. Un interruttore dierenziale
riduce il rischio di scosse elettriche.
f) Si sconsiglia l‘uso dell‘ apparecchio qualora il cavo
di alimentazione sia danneggiato o presenti segni
di usura. Il cavo di alimentazione danneggiato deve
essere sostituito da un elettricista qualicato o dal
servizio di assistenza del fabbricante.
g) Per evitare scosse elettriche, non immergere il cavo,
la spina o il dispositivo in acqua o altri liquidi. Non
utilizzare il dispositivo su superci bagnate.
h) ATTENZIONE: PERICOLO DI MORTE! Non immergere
il dispositivo in acqua o altri liquidi durante la pulizia
o la messa in funzione.
i) Non bagnare il dispositivo. Rischio di scossa elettrica!
2.2. SICUREZZA SUL LAVORO
a) Mantenere il posto di lavoro pulito e ben illuminato. Il
disordine o una scarsa illuminazione possono portare
a incidenti. Essere sempre prudenti, osservare che
cosa si sta facendo e utilizzare il buon senso quando
si adopera il dispositivo.
b) Non usare il dispositivo all‘interno di luoghi altamente
combustibili, per esempio in presenza di liquidi, gas
o polveri inammabili.
c) Se non si è sicuri del corretto funzionamento del
dispositivo, rivolgersi al servizio assistenza del
fornitore.
d) Le riparazioni devono essere eseguite esclusivamente
dal servizio assistenza del produttore. Non eseguire le
riparazioni da soli!
e) In caso di incendio, utilizzare solo estintori a polvere
o ad anidride carbonica (CO2).
f) I bambini e le persone non autorizzate non devono
essere presenti sul posto di lavoro.
g) Conservare le istruzioni d‘uso per uso futuro. Nel caso
in cui il dispositivo venisse adato a terzi, consegnare
anche queste istruzioni.
h) Tenere gli elementi di imballaggio e le piccole parti di
assemblaggio fuori dalla portata dei bambini.
i) Tenere il dispositivo fuori dalla portata dei bambini e
degli animali.
1. DESCRIZIONE GENERALE
Queste istruzioni sono intese come ausilio per un uso sicuro
e adabile. Il prodotto è stato rigorosamente progettato
e realizzato secondo le direttive tecniche e l‘utilizzo delle
tecnologie e componenti più moderne e seguendo gli
standard di qualità più elevati.
PRIMA DELLA MESSA IN FUNZIONE È NECESSARIO
AVER LETTO E COMPRESO LE ISTRUZIONI D‘USO
Per un funzionamento duraturo e adabile del dispositivo
assicurarsi di maneggiarlo e curarne la manutenzione
secondo le disposizioni presentate in questo manuale.
I dati e le speciche tecniche indicati in questo manuale
sono attuali. Il fornitore si riserva il diritto di apportare delle
migliorie nel contesto del miglioramento dei propri prodotti.
SPIEGAZIONE DEI SIMBOLI
Il prodotto soddisfa le attuali norme di
sicurezza.
Leggere attentamente le istruzioni.
Prodotto riciclabile.
ATTENZIONE o AVVERTENZA! o NOTA!
per richiamare l'attenzione su determinate
circostanze (indicazioni generali di avvertenza).
ATTENZIONE! Pericolo di tensione elettrica!
ATTENZIONE! Pericolo di lesione alle mani!
Usare solo in ambienti chiusi.
AVVERTENZA! Le immagini contenute in questo
manuale sono puramente indicative e potrebbero
dierire dal prodotto.
Il manuale originale è stato scritto in tedesco. Le versioni in
altre lingue sono traduzioni dalla lingua tedesca.
ATTENZIONE! Leggere le istruzioni d‘uso e di
sicurezza. Non prestare attenzione alle avvertenze e
alle istruzioni può condurre a shock elettrici, incendi,
gravi lesioni o addirittura al decesso.
2. SICUREZZA NELL‘IMPIEGO
3. CONDIZIONI D‘USO
Il dispositivo è progettato per la spremitura di succhi
di frutta e verdura. Questo prodotto è destinato
esclusivamente all’uso domestico!
L‘operatore è responsabile di tutti i danni derivanti da
un uso improprio.
2.3. SICUREZZA PERSONALE
a) Non è consentito l‘uso del dispositivo in uno stato
di aaticamento, malattia, sotto l‘inuenza di alcol,
droghe o farmaci, se questi limitano la capacità di
utilizzare il dispositivo.
b) Questo dispositivo non è adatto per essere utilizzato
da persone, bambini compresi, con ridotte capacità
siche, sensoriali o mentali, così come da privi di
adeguata esperienza e/o conoscenze. Si fa eccezione
per coloro i quali siano sorvegliati da un responsabile
qualicato che si prenda carico della loro sicurezza e
abbia ricevuto istruzioni dettagliate al riguardo.
c) Prestare attenzione e usare il buon senso quando si
utilizza il dispositivo. Un momento di disattenzione
durante il lavoro può causare gravi lesioni.
d) Per evitare avviamenti accidentali, prima di collegare
il dispositivo a una fonte di alimentazione assicurarsi
che questo sia spento.
e) Non indossare indumenti larghi o gioielli. Tenere
capelli, indumenti e guanti lontano da parti in
movimento. Vestiti sciolti, gioielli o capelli lunghi
possono impigliarsi nelle parti in movimento.
f) Questo dispositivo non è un giocattolo. I bambini
devono essere sorvegliati anché non giochino con
il prodotto.
g) Non mettere mani o oggetti nel dispositivo in
movimento!
2.4. USO SICURO DEL DISPOSITIVO
a) Non utilizzare il dispositivo se l‘interruttore ON/
OFF non funziona correttamente (non accendere
o spegnere il dispositivo). I dispositivi con interruttore
difettoso sono pericolosi quindi devono essere
riparati.
b) Scollegare l‘unità dall‘alimentazione prima di iniziare
l‘impostazione, la pulizia e la manutenzione. Tale
misura preventiva riduce il rischio di attivazione
accidentale del dispositivo.
c) Gli strumenti inutilizzati devono essere tenuti fuori
dalla portata dei bambini e delle persone che non
hanno familiarità con il dispositivo e le istruzioni d’uso.
Nelle mani di persone inesperte, questo dispositivo
può rappresentare un pericolo.
d) Mantenere il dispositivo in perfette condizioni. Prima
di ogni utilizzo, vericare che non vi siano danni
generali o danni alle parti mobili (frattura di parti
e componenti o altre condizioni che potrebbero
compromettere il funzionamento sicuro del prodotto).
In caso di danni, l‘unità deve essere riparata prima
dell‘uso.
e) Tenere il dispositivo fuori dalla portata dei bambini.
f) La riparazione e la manutenzione dell‘attrezzatura
devono essere eseguite esclusivamente da personale
specializzato qualicato e con pezzi di ricambio
originali. Ciò garantisce la sicurezza durante l‘uso.
g) Per garantire l‘integrità di funzionamento
dell‘apparecchio, i coperchi o le viti installati in
fabbrica non devono essere rimossi.
h) Evitare situazioni in cui l‘unità si arresta a causa di un
carico eccessivo durante il funzionamento. Ciò può
causare il surriscaldamento dei componenti e quindi
danni al dispositivo.
i) Non toccare parti mobili o accessori senza aver
scollegato il dispositivo dall‘alimentazione.
j) È vietato spostare o ruotare il dispositivo durante il
funzionamento.
k) Non lasciare il dispositivo incustodito mentre è in uso.
l) Pulire regolarmente l‘apparecchio in modo da evitare
l‘accumulo di sporcizia.
m) Questo apparecchio non è un giocattolo! La pulizia
e la manutenzione non devono essere eseguite da
bambini a meno che non siano sotto la supervisione
di un adulto.
n) Non avviare il dispositivo se vuoto.
o) È vietato intervenire sulla costruzione del dispositivo
per modicare i suoi parametri o la sua costruzione.
p) Tenere dispositivi lontano da fonti di fuoco e calore.
q) Non sovraccaricare il dispositivo.
r) Le aperture di ventilazione non devono essere
coperte!
s) Non premere mai i prodotti alimentari nella bocca
di carico con le mani o con le dita. Usare sempre il
pestello.
t) Prima di avviare il dispositivo, assicurarsi che tutte le
parti mobili siano saldamente ssate alle loro basi.
ATTENZIONE! Anche se l‘apparecchiatura è
stata progettata per essere sicura, sono presenti
degli ulteriori meccanismi di sicurezza. Malgrado
l‘applicazione di queste misure supplementari di
sicurezza sussiste comunque il rischio di ferirsi. Si
raccomanda inoltre di usare cautela e buon senso.
ISTRUZIONI PER L‘USO
26
IT
Rev. 14.01.2022 27
IT
Rev. 14.01.2022
3.1. ESCRIZIONE DEL DISPOSITIVO
A
B
C
D
E
F
GM
K
J
I
H
L

A. Spintore
B. Apertura di imbocco con sportellino di alimentazione
C. Alimentatore con tramoggia
D. Coclea rotante
E. Setaccio
F. Manico del setaccio
G. Contenitore di raccolta
H. Uscita chiudibile
I. Blocco
J. Interruttore ON/O/R (ACCENDI/SPEGNI/CAMBIA
DIREZIONE DI LAVORO DELLA COCLEA)
K. Base con unità motore
L. Contenitore per polpa
M. Contenitore per succo
3.2. Preparazione al funzionamento
3.2.1. POSIZIONAMENTO DEL DISPOSITIVO
La temperatura ambiente non deve superare i 40°C e
l‘umidità relativa non deve superare l‘85%. Posizionare
l‘apparecchio in modo da garantire una buona circolazione
dell‘aria. Garantire una distanza di almeno 10 cm tra il
dispositivo e altri apparecchi o strutture circostanti. Tenere
il dispositivo lontano da fonti di calore. Il dispositivo va
sempre utilizzato su una supercie piana, stabile, pulita,
ignifuga e asciutta, lontano dalla portata dei bambini e
di persone con capacità psichiche, sensoriali e mentali
ridotte. Posizionare il dispositivo in modo che la spina sia
facilmente accessibile e non risulti ostruita. Assicurarsi che
l‘alimentazione corrisponda a quella indicata sul quadro
tecnico del prodotto.
3.2.2. PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO
Lavare le parti dell‘unità (spintore, alimentatore, coclea,
setaccio, manico del setaccio, contenitore di raccolta,
contenitori di polpa e di succo) oltre alla base con l‘unità
motore. Dopo la pulizia, occorre asciugare tutte le parti
prima di collegare l‘apparecchio all‘alimentazione elettrica.
3.2.3. MONTAGGIO DEL DISPOSITIVO
1. Montare il contenitore di raccolta sulla base.
Assicurarsi che il contenitore si adatti alla base. Dopo
aver posizionato il contenitore, ruotarlo leggermente
in senso orario in modo da bloccarlo. (Nota: se il
contenitore non è bloccato sulla base, la macchina
non si avvierà).
2. Montare il manico del setaccio e setaccio stesso al
contenitore. Assicurarsi che la base del setaccio sia
allineata con il simbolo del puntino di quest’ultimo.
3. Posizionare la coclea rotante al centro del contenitore
e ruotarla in senso orario no a quando non si trova
all‘interno dell‘unità.
3.3. LAVORARE CON IL DISPOSITIVO
Nota: prima di iniziare i lavori, collocare i contenitori di succo
e polpa sotto le apposite uscite.
COMANDO DEL DISPOSITIVO
• ON - Avvio del motore
• (OFF)- Arresto del motore
• R (REV) - cambio di direzione della coclea.
MESSA IN FUNZIONE
1. Collegare il dispositivo all’alimentazione.
2. Prima di inserire verdure o frutta nell‘alimentatore, è
neccessario lavarle o sbucciarle (ad es. arance, ananas)
e poi tagliarle in modo che queste possano entrare nel
foro (le dimensioni raccomandate sono al massimo
7 cm). Inoltre, occorre rimuovere i semi duri (ad es.
semi di ciliegia, prugna, albicocca, mango) in quanto
potrebbero danneggiare l‘apparecchio. Non mettere
frutta, verdura o ghiaccio congelati nell‘apparecchio.
3. Accendere l‘apparecchio con l‘interruttore (ON).
4. Non spingere la frutta/verdura nell‘alimentatore, la
coclea li aspira automaticamente. Non spingere mai
la frutta/verdura con la mano o con le dita. Utilizzare
lo spintore solo se la frutta/verdura è incastrata
nell‘alimentatore. Occorre inserire la frutta/verdura
singolarmente.
ATTENZIONE: La macchina non deve funzionare per
più di 20 minuti, dopo 20 minuti, attendere che il
motore si rareddi completamente.
5. Per cambiare la direzione del lavoro della coclea,
impostare l‘interruttore sulla posizione R.
6. Dopo aver terminato i lavori, spegnere il dispositivo
portando l‘interruttore in posizione „O“. Non avviare
mai il dispositivo quando è vuoto, in quanto questo
potrebbe causare il surriscaldamento del motore.
Scollegare il dispositivo dall‘alimentazione elettrica.
7. Pulire il dispositivo dopo ogni utilizzo.
3.4. PULIZIA E MANUTENZIONE
a) Prima di pulire o regolare il dispositivo, prima di
sostituire gli accessori o quando il dispositivo non
viene utilizzato, staccare la spina e lasciarlo rareddare
completamente.
b) Smontare il dispositivo:
• Ruotare l‘alimentatore in senso antiorario per
sbloccarlo.
• Ruotare il contenitore in senso antiorario nché non
si sblocca e rimuoverlo. Lo smontaggio deve essere
eseguito nel seguente ordine: coclea →setaccio→
manico del setaccio.
c) Utilizzare solo detergenti delicati destinati alla pulizia
delle superci a contatto con gli alimenti.
d) Dopo la pulizia, prima di riutilizzare l‘apparecchio,
asciugare tutte le parti.
e) Tenere l‘apparecchio in un luogo asciutto, fresco,
protetto dall‘umidità e dalla luce diretta del sole.
f) Per la pulizia utilizzare un panno morbido.
g) Non utilizzare oggetti appuntiti o / e metallici (come
una spazzola o una spatola metallica) per la pulizia,
poiché potrebbero danneggiare la supercie del
materiale con cui è fatto il dispositivo.
h) Lavare accuratamente le parti del dispositivo sotto
l‘acqua corrente (spintore, alimentatore, coclea,
setaccio, manico del setaccio, contenitori per polpa e
succo) oltre alla base con l‘unità motore.
i) Non mettere i componenti dell‘unità in lavastoviglie.
j) Pulire la rondella in silicone presente nel contenitore
di raccolta con acqua. Dopo ogni pulizia, assicurarsi
che questa sia correttamente inserita nel contenitore.
4. Posizionare l‘alimentatore sul contenitore, assicurarsi
che il simbolo del lucchetto aperto sul contenitore
sia allineato con il simbolo del triangolo presente
sull‘alimentatore.
5. Ruotare l‘alimentatore in senso orario anché si
blocchi (la freccia sull‘alimentatore si allineerà con il
simbolo „CLOSED“ sulla base).
28
IT
Rev. 14.01.2022 29
IT
Rev. 14.01.2022
FUNZIONE RISCIACQUO
Per pulire velocemente l‘apparecchio durante il
funzionamento, versare acqua attraverso l‘alimentatore.
L‘acqua risciacquerà la maggior parte dei residui
dell‘ultimo succo spremuto. Sciacquare la macchina no
a quando l‘acqua sarà incolore. Tuttavia questo processo
non sostituisce la pulizia approfondita sopra descritta.
SMALTIMENTO DELLE ATTREZZATURE USATE
Questo prodotto, se non più funzionante, non deve
essere smaltito insieme ai normali riuti, ma deve essere
consegnato ad un’organizzazione competente per lo
smaltimento dei dispositivi elettrici e elettronici. Maggiori
informazioni sono reperibili sull‘etichetta sul prodotto, sul
manuale di istruzioni o sull‘imballaggio. I materiali utilizzati
nel dispositivo possono essere riciclati secondo indicazioni.
Riutilizzando i materiali o i dispositivi, si contribuisce
a tutelare l‘ambiente circostante. Le informazioni sui
rispettivi punti di smaltimento sono reperibili presso le
autorità locali.

DATOS TÉCNICOS
Parámetro - Descripción Parámetro - Valor
Nombre del producto EXPRIMIDOR DE FRUTAS
ENTERAS
Modelo RCSS-AC250W
Voltaje [V ~]/
Frecuencia [Hz] 230/50
Potencia nominal [W] 250
Velocidad de rotación [rpm] 39
Capacidad de la jarra [L] 1
Dimensiones [mm] 220x175x595
Peso [kg] 7,4
Conceptos como „aparato“ o „producto“ en las advertencias
y descripciones de este manual se reeren a EXPRIMIDOR
DE FRUTAS ENTERAS.
2.1. SEGURIDAD ELÉCTRICA
a) Las clavijas originales y los enchufes apropiados
disminuyen el riesgo de descarga eléctrica.
b) Evite tocar componentes conectados a tierra como
tuberías, radiadores, hornos y refrigeradores. Existe un
mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo está
conectado a tierra mediante supercies mojadas o en
ambientes húmedos. Si entrara agua en el aparato
aumentaría el riesgo de daños y descargas eléctricas.
c) No toque el dispositivo con las manos mojadas
o húmedas.
d) No utilice el cable de manera inadecuada. Nunca tire
de él para desplazar el aparato o para desconectarlo
del enchufe. Por favor, mantenga el cable alejado
de bordes alados, aceite, calor o aparatos en
movimiento. Los cables dañados o soldados
aumentan el riesgo de descargas eléctricas.
e) En caso de no poder evitar que el aparato se emplee
en un entorno húmedo, utilice un interruptor de
corriente residual (RCD). Con este RCD reduce el
peligro de descargas eléctricas.
f) No utilice el dispositivo si el cable de alimentación
se encuentra dañado o presenta signos evidentes de
desgaste. Los cables dañados deben ser reemplazados
por un electricista o por el servicio del fabricante.
g) Para evitar electrocutarse, no se debe sumergir
el cable, los enchufes ni el propio aparato en agua
o en cualquier otro uido. No utilizar el aparato en
supercies mojadas.
h) ¡ATENCIÓN, PELIGRO DE MUERTE! Nunca sumerja el
equipo en agua u otros líquidos durante su limpieza
o funcionamiento.
i) ¡No permita que el aparato se moje! ¡Peligro de
electrocución!
2.2. SEGURIDAD EN EL PUESTO DE TRABAJO
a) Mantenga el lugar de trabajo limpio y bien iluminado.
El desorden o la mala iluminación pueden provocar
accidentes. Tenga cuidado, preste atención al trabajo
que está realizando y use el sentido común cuando
utilice el dispositivo.
b) No utilice el aparato en atmósferas potencialmente
explosivas, p. ej., en la cercanía de líquidos, gases
o polvo inamables.
c) Si no está seguro de que la unidad funcione
correctamente, póngase en contacto con el servicio
técnico del fabricante.
d) Las reparaciones solo pueden ser realizadas por
el servicio técnico del fabricante. ¡No realice
reparaciones por su cuenta!
e) En caso de incendio, utilice únicamente extintores
de polvo o dióxido de carbono (CO2) para apagar el
aparato.
f) Se prohíbe la presencia de niños y personas no
autorizadas en el lugar de trabajo.
1. DESCRIPCIÓN GENERAL
Este manual ha sido elaborado para favorecer un empleo
seguro y able. El producto ha sido estrictamente diseñado
y fabricado conforme a las especicaciones técnicas y para
ello se han utilizado las últimas tecnologías y componentes,
manteniendo los más altos estándares de calidad.
ANTES DE LA PUESTA EN FUNCIONAMIENTO,
LEA LAS INSTRUCCIONES MINUCIOSAMENTE Y
ASEGÚRESE DE COMPRENDERLAS.
Para garantizar un funcionamiento duradero y able del
aparato, el manejo y mantenimiento deben llevarse a cabo
de acuerdo con las instrucciones de este manual. Los
datos técnicos y las especicaciones de este manual están
actualizados. El fabricante se reserva el derecho de realizar
modicaciones para mejorar la calidad.
EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS
El producto cumple con las normas de
seguridad vigentes.
Respetar las instrucciones de uso.
Producto reciclable.
¡ATENCIÓN!, ¡ADVERTENCIA! o ¡NOTA! para
llamar la atención sobre ciertas circunstancias
(señal general de advertencia).
¡ATENCIÓN! ¡Advertencia de tensión eléctrica!
¡ATENCIÓN! ¡Advertencia de lesiones en
manos!
Uso exclusivo en áreas cerradas.
¡ADVERTENCIA! En este manual se incluyen fotos
ilustrativas que podrían no coincidir exactamente con
la apariencia real del dispositivo
El texto en alemán corresponde a la versión original. Los
textos en otras lenguas son traducciones del original en
alemán.
¡ATENCIÓN! Lea todas las instrucciones e
indicaciones de seguridad. La inobservancia de
las advertencias e instrucciones al respecto puede
provocar descargas eléctricas, incendios, lesiones
graves e incluso la muerte.
2. SEGURIDAD
3. INSTRUCCIONES DE USO
El dispositivo está diseñado para exprimir fruta y verdura.
¡El producto solamente puede utilizarse de forma privada!
El usuario es responsable de los daños derivados de un
uso inadecuado del aparato.
g) Conserve el manual de instrucciones para futuras
consultas. Este manual debe ser entregado a toda
persona que vaya a hacer uso del dispositivo.
h) Los elementos de embalaje y pequeñas piezas de
montaje deben mantenerse alejados del alcance de
los niños.
i) Mantenga el equipo alejado de niños y animales.
2.3. SEGURIDAD PERSONAL
a) No está permitido utilizar el aparato en estado de
fatiga, enfermedad, bajo la inuencia del alcohol,
drogas o medicamentos, ya que estos limitan la
capacidad de manejo del aparato.
b) Este aparato no debe ser utilizado por personas
(entre ellas niños) con capacidades físicas, sensoriales
o mentales reducidas, o con falta de la experiencia
y/o los conocimientos necesarios, a menos que
sean supervisadas por una persona responsable de
su seguridad o que hayan recibido de esta persona
responsable las indicaciones pertinentes en relación
al manejo del aparato.
c) Actúe con precaución y use el sentido común cuando
maneje este producto. La más breve falta de atención
durante el trabajo puede causar lesiones graves.
d) Para evitar una puesta en marcha accidental,
asegúrese de que el interruptor esté apagado antes
de conectar la clavija a una fuente de alimentación.
e) No utilice ropa holgada o adornos tales como joyas.
Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados
de las piezas móviles. La ropa holgada, las joyas o el
cabello largo pueden quedar atrapados en las piezas
móviles.
f) Este aparato no es un juguete. Debe controlar que los
niños no jueguen con él.
g) ¡No coloque las manos ni otros objetos sobre el
aparato en funcionamiento!
2.4. MANEJO SEGURO DEL APARATO
a) No utilice la unidad si el interruptor ON/OFF no
funcionara correctamente (no enciende o apaga).
Los aparatos que no pueden ser controlados por
interruptores son peligrosos. Estos pueden y deben
ser reparados.
b) Antes de proceder a la limpieza, ajuste
o mantenimiento, desconecte el dispositivo del
suministro eléctrico. Esta medida preventiva reduce
el riesgo de que el dispositivo se ponga en marcha
accidentalmente.
c) Mantenga las herramientas fuera del alcance de los
niños y de las personas que no estén familiarizadas
con el equipo en sí o no hayan recibido las
instrucciones pertinentes al respecto. En manos de
personas inexpertas este equipo puede representar
un peligro.
d) Mantenga el aparato en perfecto estado de
funcionamiento. Antes de cada trabajo, compruébelo
en busca de daños generales o de piezas móviles
(fractura de piezas y componentes u otras
condiciones que puedan perjudicar el funcionamiento
seguro de la máquina). En caso de daños, el aparato
debe ser reparado antes de volver a ponerse en
funcionamiento.
e) Mantenga la unidad fuera del alcance de los niños.
f) La reparación y el mantenimiento de los equipos
solo pueden ser realizados por personal cualicado
y siempre empleando piezas de repuesto originales.
Esto garantiza la seguridad durante el uso.
g) A n de asegurar la integridad operativa del
dispositivo, no se deben retirar las cubiertas o los
tornillos instalados de fábrica.
h) Evite situaciones en las que el aparato haya
de trabajar en exceso. Esto podría ocasionar el
sobrecalentamiento de sus componentes y, con ello,
daños en el equipo.
i) No toque ninguna pieza o accesorio móvil a menos
que el aparato haya sido desconectado de la corriente
eléctrica.
j) Está prohibido mover, cambiar o girar el aparato
durante su funcionamiento.
k) No deje este equipo sin supervisión mientras esté en
funcionamiento.
l) Limpie regularmente el dispositivo para evitar que la
suciedad se incruste permanentemente.
m) Este aparato no es un juguete. La limpieza y el
mantenimiento no deben ser llevados a cabo por
niños que no estén bajo la supervisión de adultos.
n) No encender un aparato vacío.
o) Se prohíbe realizar cambios en la construcción del
dispositivo para modicar sus parámetros o diseño.
p) Mantenga el dispositivo alejado de fuentes de fuego
o calor.
q) No permita que el aparato se sobrecargue.
r) ¡Los oricios de ventilación no deben cubrirse!
s) Nunca empuje los productos alimenticios en el canal
de entrada con la mano ni dedos. Siempre use el
empujador.
t) Antes de encender el dispositivo, asegúrese de que
todos los elementos móviles estén rmemente jados
a sus bases.
¡ATENCIÓN! Aunque en la fabricación de este
aparato se ha prestado gran importancia a la
seguridad, dispone de ciertos mecanismos de
protección extras. A pesar del uso de elementos de
seguridad adicionales, existe el riesgo de lesiones
durante el funcionamiento, por lo que se recomienda
proceder con precaución y sentido común.
MANUAL DE INSTRUCCIONES ESES
30 Rev. 14.01.2022 31
Rev. 14.01.2022

A. Empujador
B. Agujero con la tapa-alimentador
C. Alimentador con la tolva de carga
D. Sinfín giratorio
E. Colador
F. Soporte del colador
G. Recipiente colector
H. Salida bloqueable
I. Bloqueo
J. Interruptor ON/O/R (ENCENDER /APAGAR /
CAMBIAR DIRECCIÓN DEL SINFÍN)
K. Base con motor
L. Recipiente para pulpa
M. Recipiente para jugo
3.2. PREPARACIÓN PARA LA PUESTA EN MARCHA
3.2.1. LUGAR DE TRABAJO
La temperatura ambiente no debe superar los 40°C y
la humedad relativa no debe exceder el 85%. Instale el
equipo teniendo en cuenta que debe garantizarse una
buena ventilación. Para ello hay que respetar una distancia
perimetral mínima de al menos 10 cm. Mantenga el aparato
alejado de supercies calientes. El aparato se debe usar
siempre en una supercie plana, estable, limpia, ignífuga
y seca, fuera del alcance de los niños y de personas con
funciones psíquicas, mentales y sensoriales limitadas.
Ubique el aparato de modo que el enchufe esté siempre
accesible y donde nada pueda cubrirlo. Asegúrese de que las
características del suministro eléctrico se corresponden con
las indicaciones que aparecen en la placa de características
del artículo.
3.2.2. ANTES DEL PRIMER USO
Los componentes del dispositivo (empujador, alimentador,
sinfín, colador, soporte del colador, recipiente colector,
recipientes de pulpa y jugo) deben lavarse, excepto la base
con motor. Antes de conectar el dispositivo a la fuente
de alimentación, todos los componentes deben secarse
completamente.
3.1. DESCRIPCIÓN DEL APARATO 3.2.3. MONTAJE DE LA MÁQUINA
1. Instale el recipiente colector en la base y asegúrese
de que el recipiente encaje en la base. Después,
gírelo ligeramente en el sentido de las agujas del reloj
para bloquearlo. (Atención: si el recipiente no está
bloqueado en la base, el dispositivo no arrancará).
2. Instale el soporte del colador y el colador en el
recipiente. Asegúrese de que el hueco del colador
esté alineado con el símbolo del punto del recipiente.
3. Coloque el sinín giratorio en la parte central del
recipiente y gírelo en el sentido de las agujas del reloj
hasta que encaje en el dispositivo.
A
B
C
D
E
F
GM
K
J
I
H
L
4. Coloque el alimentador en el recipiente, asegúrese de
que el símbolo del candado abierto en el recipiente
esté alineado con el símbolo del triángulo en el
alimentador.
3.3. MANEJO DEL APARATO
ATENCIÓN: Antes de iniciar, coloque los recipientes de jugo
y pulpa debajo de las salidas correspondientes.
CONTROL DEL DISPOSITIVO
• ON - arrancar el motor
• O (OFF) - detener el motor
• R (REV): cambiar la dirección del sinfín
SERVICIO
1. Conecte el dispositivo a la fuente de alimentación.
2. Antes de colocar fruta o verdura en el alimentador,
lávela o pélela (por ejemplo, naranja, piña) y
córtela para que quepa en el agujero (el tamaño
recomendado es menos de 7 cm), retire las semillas
duras (por ejemplo, huesos de cereza, ciruela,
albaricoque, mango) ya que pueden dañar el
dispositivo. No ponga fruta ni verdura congelada en
el dispositivo.
3. Encienda el dispositivo con el interruptor (ON).
3.4. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
a) Antes de limpiar y ajustar, sustituir accesorios
o cuando no tenga previsto utilizar el equipo,
desenchufe el cable de alimentación y deje que la
unidad se enfríe completamente.
b) Desmontar el dispositivo:
• Gire el alimentador en sentido antihorario para
desbloquear.
• Gire el recipiente en sentido antihorario hasta
que se desbloquee y retire el conjunto. Desmonte
en el siguiente orden: sinfín → colador → soporte
del colador.
c) Utilizar únicamente detergentes suaves destinados
a la limpieza de supercies en contacto con alimentos.
d) Después de cada limpieza, deje secar bien todas las
piezas antes de volver a utilizar el aparato.
e) Guarde el aparato en un lugar seco, fresco y protegido
de la humedad y la radiación solar directa.
f) Por favor, utilice un paño suave para la limpieza.
g) No utilizar para la limpieza objetos de metal
puntiagudos y/o alados (p.ej. cepillos metálicos
o espátulas de metal), ya que podrían dañar la
supercie del material del que está hecho el aparato.
h) Lave minuciosamente los componentes del dispositivo
con agua corriente (empujador, alimentador, sinfín,
colador, soporte del colador, recipiente, recipientes
de pulpa y jugo) excepto la base con la unidad del
motor.
i) No coloque ninguna pieza del dispositivo en
lavavajillas.
j) Limpiar con agua la almohadilla de silicona del
recipiente colector. Después de cada limpieza,
asegúrese de que esté instalada correctamente en el
recipiente.
5. Gire el alimentador en el sentido de las agujas del
reloj hasta que se bloquee (la echa del alimentador
se alineará con el símbolo „CLOSED“ en la base).
4. Cuando inserte verdura/fruta en el alimentador, no la
empuje, el sinfín la aspirará automáticamente. Nunca
empuje fruta/verdura con la mano o los dedos. El
empujador solo debe usarse si hay fruta/verdura
atascada en el alimentador. Ponga una sola fruta/
verdura a la vez.
ATENCIÓN: El dispositivo no puede funcionar por más
de 20 minutos, al pasar 20 minutos espere hasta que
el motor se enfríe por completo.
5. Para cambiar la dirección de operación del sinfín,
ajuste el interruptor en la posición R.
6. Al nalizar el trabajo, apague el dispositivo con el
interruptor en la posición „O“. No haga funcionar
el dispositivo vacío, ya que esto puede causar
sobrecalentamiento del motor. Desconecte el
dispositivo de la fuente de alimentación.
7. Limpie el dispositivo después de cada uso.
ESES
32 Rev. 14.01.2022 33
Rev. 14.01.2022

LIMPIEZA DESPUÉS DE CAMBIAR EL TIPO DE JUGO
Para limpiar el dispositivo durante el funcionamiento, vierta
agua a través del alimentador. El agua enjuagará la mayor
parte de los residuos del último jugo exprimido. Enjuague
el dispositivo hasta que el agua esté limpia y transparente.
Este proceso no reemplaza la limpieza general descrita
anteriormente..
ELIMINACIÓN DE DISPOSITIVOS USADOS
Tras su vida útil, este producto no debe tirarse al contenedor
de basura doméstico, sino que ha de entregarse en el
punto limpio correspondiente para recolección y reciclaje
de aparatos eléctricos. Al respecto informa el símbolo
situado sobre el producto, las instrucciones de uso o el
embalaje. Los materiales utilizados en este aparato son
reciclables, conforme a su designación. Con la reutilización,
aprovechamiento de materiales u otras formas de uso de
los aparatos utilizados, contribuirás a proteger el medio
ambiente. Para obtener información sobre los puntos de
recogida y reciclaje contacte con las autoridades locales
competentes.
ES
34 Rev. 14.01.2022
MŰSZAKI ADATOK
Magyarázat Paraméterek Érték Paraméterek
Termék neve
LASSÚ FORDULATÚ GYÜ-
MÖLCS- ÉS ZÖLDSÉGP-
RÉS NAGYGYÜMÖLCSLÉ-
KIMENETTEL
Modell RCSS-AC250W
Tápfeszültség [V ~]/
Frekvencia [Hz] 230/50
Névleges teljesítmény [W] 250
Fordulatsebesség
[ford./perc] 39
Kancsó kapacitása [L] 1
Méretek [mm] 220x175x595
Súly [kg] 7,4
A gyelmeztetésekben és a használati utasításban szereplő
„készülék” vagy „termék” kifejezés a LASSÚ FORDULATÓ
GYÜMÖLCSPRÉS-re vonatkozik.
2.1. ELEKTROMOSSÁGRA VONATKOZÓ BIZTONSÁGI
SZABÁLYOK
a) A készülék villásdugójának illenie kell a konnektorba.
A villásdugót semmilyen módon sem szabad
módosítani. Az eredeti villásdugók és a megfelelő
aljzatok csökkentik az áramütés kockázatát.
b) Kerülje a földelt elemekkel, például csövekkel,
radiátorokkal, tűzhelyekkel és hűtőszekrényekkel
való érintkezést. Fokozott fennáll az áramütés
veszélye, ha teste földelve van, és közvetlen esőnek,
nedves felületnek kitett berendezésekkel érintkezik
vagy nedves környezetben dolgozik. A készülékbe
jutó víz növeli a sérülés és az áramütés kockázatát.
c) Ne érintse meg a készüléket vizes vagy nedves
kézzel.
d) Ne használja a kábelt rendeltetésétől eltérően.
Soha ne használja a készülék felemelésére vagy
a konnektorból való kihúzásra. A kábelt tartsa
távol hőtől, olajtól, éles szegélyektől vagy mozgó
alkatrészektől. A sérült vagy összegabalyodott
vezetékek növelik az áramütés kockázatát.
e) Ha elkerülhetetlen a készülék nedves környezetben
történő használata, akkor maradékáram kapcsolót
(RCD-t) kell használni. Az RCD használata csökkenti
az áramütés veszélyét.
f) Tilos a készülék használata, ha a tápkábel megsérült,
vagy kopási jelek észlelhetők. A sérült tápkábelt
szakképzett villanyszerelővel vagy a gyártó
szervizével kell kicserélni
g) Az áramütés elkerülése érdekében ne merítse
a kábelt, villásdugót vagy a készüléket vízbe vagy
más folyadékba. Tilos a készüléket nedves felületen
használni.
h) VIGYÁZAT - ÉLETVESZÉLY! A készülék tisztítása vagy
használata közben soha ne merítse vízbe vagy más
folyadékba.
i) Tilos a készülék eláztatása. Áramütés veszélye áll
fenn!
2.2. MUNKAHELYRE VONATKOZÓ BIZTONSÁGI
SZABÁLYOK
a) Ügyeljen a munkahelyen a rendre és a jó
megvilágításra. A rendetlenség vagy a rossz
megvilágítás balesetekhez vezethet. Legyen
előrelátó, ügyeljen a cselekedeteire és használja
a józan eszét a berendezés használata során.
b) Ne használja a készüléket robbanásveszélyes
környezetben, például gyúlékony folyadékok, gázok
vagy por jelenlétében.
c) Ha bizonytalan abban, hogy a készülék megfelelően
működik-e, lépjen kapcsolatba a gyártó szervizével.
d) A készüléket csak a gyártó szervize javíthatja. Tilos
önálló javításokat végezni a terméken!
1. ÁLTALÁNOS LEÍRÁS
A használati utasítás célja a biztonságos és megbízható
használat elősegítése. A termék szigorúan a műszaki
előírásoknak megfelelően, a legújabb műszaki megoldások
és alkatrészek felhasználásával, a legmagasabb minőségi
előírások betartásával lett tervezve és legyártva.
A MUNKA MEGKEZDÉSE ELŐTT ALAPOSAN,
ÉRTŐ OLVASÁSSAL TANULMÁNYOZZA A JELEN
HASZNÁLATI UTASÍTÁST
A készülék hosszú és megbízható működésének érdekében
ügyelni kell a készülék megfelelő használatára és
karbantartására az ebben a használati utasításban leírtaknak
megfelelően. A használati utasításban szereplő műszaki
adatok és specikációk aktuálisak. A gyártó fenntartja
magának a jogot a termék minőségének javítására,
módosítására.
SZIMBÓLUMMAGYARÁZAT
A termék megfelel a vonatkozó biztonsági
szabványok követelményeinek.
Használat előtt olvassa el a használati utasítást.
Újrahasznosítható termék.
VIGYÁZAT! vagy FIGYELEM! vagy EMLÉKEZZ!
adott szituációnak megfelelően (általános
gyelmeztető szimbólum).
VIGYÁZAT! Vigyázat, áramütés veszélye áll fent!
VIGYÁZAT! Kézfej zúzódás veszélye!
Csak beltéri használatra.
VIGYÁZAT! A használati utasítás illusztrációi
szemléltető jellegűek és bizonyos részletekben
eltérhetnek a tényleges terméktől.
A használati utasítás eredeti változata a német verzió.
A többi nyelvi verzió az eredeti német fordítása.
VIGYÁZAT! Olvassa el az összes biztonsági
gyelmeztetést és a teljes használati utasítást.
A gyelmeztetések és utasítások gyelmen kívül
hagyása áramütést, tüzet, súlyos sérülést vagy halálos
balesetet okozhat.
2. BIZTONSÁGOS ÜZEMELTETÉS
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
35
HU
Rev. 14.01.2022

A. Nyomórúd
B. Bemeneti nyílás csappantyús adagolóval
C. Elvezető adagoló töltőtölcsérrel
D. Forgó csiga
E. Szűrő
F. Szűrőtartó
G. Gyűjtőedény
H. Zárható kimenet
I. Záróelem
J. ON/O/R KAPCSOLÓ (A CSIGA BE-/KIKAPCSOLÓJA,
A CSIGA MENETÉNEK MEGFORDÍTÁSA)
K. Motoros alapegység
L. Rostgyűjtő edény
M. Légyűjtő kancsó
3.2. BEÜZEMELÉS ELŐTT
3.2.1. A KÉSZÜLÉK ELHELYEZÉSE
A készülék környezetének hőmérséklete nem haladhatja
meg a 40°C-ot, és páratartalma nem haladhatja meg
a 85%-ot. A készüléket úgy kell elhelyezni, hogy biztosítva
a jó légáramlást. A készülék mindegyik falától legalább
10 cm távolságot kell tartani. Tartsa távol a készüléket
bármilyen forró felülettől. A készüléket mindig egyenes,
stabil, tiszta, tűzálló és száraz felületen kell használni,
gyermekek és csökkent szellemi, érzékszervi vagy mentális
funkciókkal rendelkező személyek számára elérhetetlen
helyen. A készüléket úgy kell elhelyezni, hogy a tápkábel
villásdugója bármikor elérhető legyen. Ellenőrizni kell, hogy
a készülék tápellátása megfelel-e az adattáblán megadott
adatoknak!
3.2.2. AZ ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT
A készülék részeit el kell mosni (nyomórúd, adagoló, csiga,
szűrő, szitatartó, gyűjtőedény, rostgyűjtő edény légyűjtő
kancsó) a motoregység kivételével. Tisztítás után minden
alkatrészt alaposan meg kell szárítani, mielőtt a készüléket
az áramforráshoz csatlakoztatná.
3.2.3. A KÉSZÜLÉK ÖSSZESZERELÉSE
1. Szerelje fel a gyűjtőedényt az alapra. Győződjön
meg arról, hogy az edény megfelelően illeszkedik az
alaphoz. Az edény elhelyezése után enyhén forgassa
el az óramutató járásával megegyező irányba, ekkor
reteszelődik. (Megjegyzés: Ha az edény nincs rögzítve
az alapra, a gép nem indul el).
2. Rögzítse a szitatartót és a szitát az edényhez.
Győződjön meg arról, hogy a szűrőn lévő mélyedés
egy vonalba esik az edényen lévő ponttal.
3. Helyezze a forgó csigát a az edény közepében,
és forgassa el az óramutató járásával megegyező
irányba, amíg be nem illeszkedik a helyére.
4. Helyezze az adagolót az edényre, és ellenőrizze, hogy
a nyitott zár szimbólum egy vonalban van-e az
adagolón lévő háromszög szimbólummal.
37
HU
3. ÜZEMELTETÉS SZABÁLYAI
A készüléket zöldségek és gyümölcsök facsarására
tervezték. A termék kizárólag otthoni használatra készült!
A felhasználó felelős a nem rendeltetésszerű
használatból eredő bármilyen károkért.
e) Tűz esetén csak száraz por vagy szén-dioxid (CO2)
tűzoltót szabad használni a készülék oltására
mindaddig, amíg az feszültség alatt van.
f) Gyermekek vagy illetéktelen személyek nem
tartózkodhatnak a munkahelyen.
g) A használati utasítást meg kell őrizni, később
is szükség lehet rá. Ha a készüléket átadja egy
következő tulajdonosnak, a használati utasítást is
mindenképpen a termékkel együtt át kell adni.
h) A csomagolás részeit és az apró alkatrészeket
gyermekektől elzárva kell tartani.
i) Tartsa távol a készüléket gyermekektől és
háziállatoktól.
2.3. SZEMÉLYEKRE VONATKOZÓ BIZTONSÁGI SZABÁLYOK
a) Tilos a készüléket fáradtan, betegen vagy
alkohol, kábítószer vagy olyan gyógyszer hatása
alatt használni, amely jelentősen korlátozza
a koncentrációs képességet.
b) A készüléket nem használhatják csökkent szellemi,
érzékszervi és mentális funkciókkal rendelkező
személyek (beleértve a gyerekeket), valamint nem
használhatják megfelelő tapasztalattal és/vagy
ismeretekkel nem rendelkező személyek, kivéve
ha egy a biztonságukért felelős személy felügyeli
munkájukat, vagy elmagyarázta, hogy hogyan kell
kezelni a készüléket.
c) Legyen óvatos, használja a józan eszét a készülék
használata során. Munka közben egy pillanatnyi
gyelmetlenség súlyos balesetet okozhat.
d) A véletlen indítás elkerülése érdekében győződjön
meg arról, hogy a kapcsoló kikapcsolt állásban van,
mielőtt áramforráshoz csatlakoztatná.
e) Ne viseljen laza ruházatot vagy ékszert. Haját,
ruházatát és kesztyűjét tartsa távol a mozgó
alkatrészektől. A laza ruhák, az ékszerek vagy
a hosszú haj beakadhatnak a mozgó alkatrészekbe.
f) A készülék nem játék. Nem szabad megengedni,
hogy gyermekek játszanak a készülékkel.
g) Ne tegye a kezét vagy egyéb tárgyakat a működő
gép belsejébe!
2.4. A KÉSZÜLÉK BIZTONSÁGOS HASZNÁLATA
a) Ne használja a készüléket, ha a BE/KI kapcsoló
nem működik megfelelően (nem kapcsol be és
ki). A kapcsolóval nem vezérelhető készülékek
veszélyesek, nem alkalmasak a használatra és meg
kell őket javítani.
b) A beállítások módosítása, a tisztítás vagy
a karbantartás előtt ki kell húzni a készüléket az
áramforrásból. Ez a óvintézkedés csökkenti a véletlen
bekapcsolás kockázatát.
c) Az épp használaton kívüli készüléket tartsa távol
gyermekektől és olyan személyektől, akik nem
ismerik a készüléket vagy a használati utasítást.
A készülék veszélyes lehet a tapasztalatlan
felhasználók kezében.
d) Tartsa a készüléket jó műszaki állapotban. Minden
munka előtt ellenőrizze, hogy nincsenek-e sérülések
a burkolaton vagy a mozgó alkatrészeken (repedések
az alkatrészeken és alegységeken, vagy bármilyen
más körülmény, amely befolyásolhatja a készülék
biztonságos működését). Sérülés esetén a készüléket
használat előtt javítsa meg.
e) A készüléket gyermekektől elzárva kell tartani.
f) A készülékek javítását és karbantartását csak
szakképzett személyek végezhetik, kizárólag
eredeti cserealkatrészek használatával. Ez biztosítja
a biztonságos használatot.
g) A készülék működési integritásának biztosítása
érdekében tilos eltávolítani a gyári burkolatot vagy
a csavarokat.
h) Kerülje azokat a helyzeteket, amikor a készülék
működés közben nagy terhelés miatt leállna. Ez
a meghajtó alkatrészeinek túlmelegedéséhez és az
egység károsodásához vezethet.
i) A mozgó alkatrészeket vagy tartozékokat csak akkor
szabad megérinteni, ha a készülék le van választva az
áramellátásról.
j) Tilos a készüléket működés közben mozgatni,
áthelyezni vagy forgatni.
k) Ne hagyja felügyelet nélkül a készüléket, amíg be
van kapcsolva.
l) Rendszeresen tisztítsa meg a készüléket, hogy
megakadályozza a szennyeződések felhalmozódást.
m) A készülék nem játék. Gyermekek nem végezhetik
felnőtt felügyelete nélkül a tisztítási vagy
a karbantartási munkálatokat.
n) A készüléket tilos üresen indítani.
o) Tilos módosítani a készülék felépítését
paramétereinek vagy kialakításának megváltoztatása
érdekében.
p) Tartsa távol a készülékeket tűztől és más
hőforrásoktól.
q) Ne terhelje túl a készüléket.
r) A készülék szellőzőnyílásait nem szabad lezárni!
s) Soha ne nyomja át az ételt az adagolócsatornán
a kezével vagy az ujjaival. Mindig használja
a nyomórudat.
t) A készülék beindítása előtt győződjön meg arról,
hogy minden mozgatható alkatrész szilárdan
rögzítve van az alapjain.
VIGYÁZAT! Annak ellenére, hogy a készülék minél
biztonságosabbra lett tervezve, fel lett szerelve
megfelelő biztonsági eszközökkel, valamint
a felhasználó biztonságát óvó plusz elemek
használatának ellenére is fennáll a baleset vagy
sérülés veszélye a készülékkel való munka során.
A termék használata során járjon el óvatosan és
a józan ész szabályai szerint.
36
HU
3.1. A KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA
A
B
C
D
E
F
GM
K
J
I
H
L
Rev. 14.01.2022 Rev. 14.01.2022

3.3. A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA
Figyelem: A készülék használatának megkezdése előtt
helyezze a rostgyűjtő és légyűjtő edényt a megfelelő
kimenetek alá.
AZ ESZKÖZ VEZÉRLÉSE
• ON - a motor bekapcsolása
• O (OFF) - a motor működésének leállítása
• R (REV) - a csiga irányának megváltoztatása.
HASZNÁLAT
1. Csatlakoztassa a készüléket hálózati aljzathoz.
2. Mielőtt a zöldségeket vagy gyümölcsöket az
adagolóba helyezné, mossa meg vagy pucolja meg
őket (pl. narancs, ananász), majd vágja fel úgy, hogy
beleférjenek a lyukba (az ajánlott méret legfeljebb 7
cm), távolítsa el a kemény magvakat (pl. cseresznye
magja, szilva, sárgabarack, mangó), mert azok
károsíthatják a készüléket. Ne tegyen fagyasztott
gyümölcsöt, zöldséget vagy jeget a készülékbe.
3. Kapcsolja be a berendezést az ON gombbal.
4. Amikor zöldséget/gyümölcsöt helyez be az
adagolóba, ne nyomja őket, a csiga automatikusan
behúzza őket. Soha ne nyomja le a gyümölcsöt/
zöldséget a kezével vagy az ujjaival. Mindig használja
a nyomórudat. A nyomórudat csak akkor szabad
használni, ha a gyümölcs/zöldség beszorult az
adagolóba. Egyenként tegye be a gyümölcsöket/
zöldségeket.
FIGYELEM: A készüléket nem szabad 20 percnél
tovább működtetni, 20 perc után várja meg, amíg
a motor teljesen lehűl.
5. A csiga működési irányának megváltoztatásához
állítsa a kapcsolót R állásba.
6. A készülék használatának befejezése után kapcsolja
ki a készüléket a kapcsoló „O”-ra való állásával.
Ne üzemeltesse üresen a gépet, mert ez a motor
túlmelegedéséhez vezethet. Húzza ki a készüléket az
áramforrásból.
7. Minden használat után tisztítsa meg a készüléket.
3.4. TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
a) Minden tisztítás, beállítás vagy tartozékcsere előtt,
valamint akkor is, ha a készüléket nem használja,
húzza ki a hálózati csatlakozót, és hagyja teljesen
kihűlni a készüléket.
b) Szedje szét a készüléket:
• A kioldáshoz forgassa el az adagolót az
óramutató járásával ellentétes irányba.
• Forgassa el az edényt az óramutató járásával
ellentétes irányba, amíg ki nem old, és távolítsa el
az egészet. Szerelje szét a következő sorrendben:
csiga → szita → szitatartó.
c) A készülék tisztításához csak enyhe tisztítószereket
szabad használni, amelyek élelmiszerekkel érintkező
felületek tisztítására szolgálnak.
d) Minden tisztítás után az összes alkatrészt alaposan
meg kell szárítani a készülék újbóli használata előtt.
e) A készüléket hűvös és száraz helyen, nedvességtől és
közvetlen napfénytől védve kell tárolni.
f) A tisztításhoz puha rongyot vagy szivacsot kell
használni.
g) Ne használjon éles és/vagy fém eszközöket (pl.
drótkefét vagy fém spatulát) a tisztításhoz, mert
azok sérülést okozhatnak a készülék felületét bevonó
anyagon.
h) A készülék részeit folyó víz alatt alaposan el kell
mosni (nyomórúd, adagoló, csiga, szűrő, szitatartó,
gyűjtőedény, rostgyűjtő edény légyűjtő kancsó)
a motoregység kivételével.
i) Ne tegye a készülék alkatrészeit a mosogatógépbe.
j) Tisztítsa meg vízzel a gyűjtőedényben lévő
szilikonbetétet. Minden tisztítás után győződjön meg
arról, hogy megfelelően illeszkedik a tartályba.
38
HU
TISZTÍTÁS KÜLÖNBÖZŐ TÍPUSÚ LEVEK CSERÉJE KÖZÖTT
A készülék működés közbeni tisztításához öntsön vizet
a készülékbe az adagolón keresztül. Víz segítségével az
utoljára kifacsart gyümölcslé maradékának nagy részét
kiöblítheti. Öblítse addig a készüléket, amíg a víz színtelenné
nem válik. Ez az eljárás nem helyettesíti a fent leírt alapos
tisztítást.
A HASZNÁLT KÉSZÜLÉKEK UTILIZÁLÁSA
Az élettartamának végén nem szabad ezt a készüléket
a háztartási hulladékkal együtt kidobni. Hanem egy az
elektromos és elektronikus készülékek újrahasznosításával
foglalkozó gyűjtőhelyen kell leadni. Ezt a terméken,
a használati útmutatóban vagy a csomagoláson található
szimbólum is jelzi. A készülékben használt anyagok
a jelölésüknek megfelelően újrahasznosíthatóak. Az
újrafelhasználással, anyagok újrahasznosításával vagy
a használt eszközök más módon történő használatával
jelentős mértékben hozzájárul környezetünk védelméhez.
A helyi hatóságoknál lehet tájékozódni a használt eszközök
helyi hulladékkezelő gyűjtőhelyről.
Rev. 14.01.2022 Rev. 14.01.2022
5. Forgassa el az adagolót az óramutató járásával
megegyező irányba, amíg be nem kattan (az
adagolón lévő nyíl egy vonalban kell legyen az alapon
lévő „ZÁRVA” szimbólummal).
39
HU
Other manuals for RCSS-AC250W
1
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Royal Catering Juicer manuals

Royal Catering
Royal Catering RC-HJSS User manual

Royal Catering
Royal Catering RCJU-01 User manual

Royal Catering
Royal Catering RCSD-9 User manual

Royal Catering
Royal Catering RCSJ-200W User manual

Royal Catering
Royal Catering RCJU-01 User manual

Royal Catering
Royal Catering RCWP-6LW User manual

Royal Catering
Royal Catering RCSS-AC250W User manual

Royal Catering
Royal Catering RCJU-01 User manual

Royal Catering
Royal Catering RC-HJ140 User manual