manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Royal Catering
  6. •
  7. Kitchen Appliance
  8. •
  9. Royal Catering RCST-32LI4 User manual

Royal Catering RCST-32LI4 User manual

expondo.de
BEDIENUNGSANLEITUNG
User manual | Manuel d´utilisation | Istruzioni per l‘uso | Manual de instrucciones | Instrukcja | Návod k použití
RCST-32LI4
RCST-36LI4
RCST-50LI4
RCST-71LI4
RCST-98LI4
STAINLESS STEEL
INDUCTION POT
Inhalt | Contenu | Content | Contenuto | Contenido | Treść | Obsah
3
4
5
6
7
8
9
Deutsch
English
Polski
Česky
Français
Italiano
Español
NAZWA PRODUKTU GARNEK INDUKCYJNY ZE STALI NIERDZEWNEJ
PRODUKTNAME EDELSTAHLTOPF INDUKTION
PRODUCT NAME STAINLESS STEEL INDUCTION POT
NOM DU PRODUIT RECIPIENT POUR L'INDUCTION EN ACIER
NOME DEL PRODOTTO PENTOLA PER INDUZIONE IN ACCIAIO INOX
NOMBRE DEL PRODUCTO OLLA DE ACERO INOXIDABLE PARA INDUCCIÓN
NÁZEV VÝROBKU INDUKČNÍ HRNEC Z UŠLECHTILÉ OCELI
MODEL PRODUKTU
RCST-32LI4
RCST-36LI4
RCST-50LI4
RCST-71LI4
RCST-98LI4
MODELL
PRODUCT MODEL
MODÈLE
MODELLO
MODELO
MODEL VÝROBKU
NAZWA PRODUCENTA
EXPONDO POLSKA SP. Z O.O. SP. K.
NAME DES HERSTELLERS
MANUFACTURER NAME
NOM DU FABRICANT
NOME DEL PRODUTTORE
NOMBRE DEL FABRICANTE
NÁZEV VÝROBCE
ADRES PRODUCENTA
UL. DEKORACYJNA 3, 65-155 ZIELONA GÓRA | POLAND, EU
ANSCHRIFT DES HERSTELLERS
MANUFACTURER ADDRESS
ADRESSE DU FABRICANT
INDIRIZZO DEL FORNITORE
DIRECCIÓN DEL FABRICANTE
ADRESA VÝROBCE
expondo.de
TECHNISCHE DETAILS
Produktname Edelstahltopf Induktion
Modell RCST-
32LI4
RCST-
36LI4
RCST-
50LI4
Kapazität [l] 32 36 50
Durchmesser
des Topfes
[mm]
400 360 400
Höhe des
Topfes [mm]
260 360 400
Gewicht [kg] 6,7 6,02 7,37
ANWENDUNGSGEBIET
Edelstahltopf Induktion ist zum Zubereiten, Kochen und
Braten aller Arten von Gerichten vorgesehen. Die Töpfe
sind für die Verwendung bei allen Arten von Herden
gedacht, d.h. Elektro-, Induktions-, Gas-, Keramik – und
Halogenherde.
Für alle Schäden bei nicht zweckgemäßer Verwendung
haftet allein der Betreiber.
HINWEISE ZUR VERWENDUNG
• Vor der Verwendung müssen sämtliche Elemente, die
vor Beschädigungen beim Transport schützen sollen,
entfernt werden.
• Niemals ein defektes Produkt aus der Serie
verwenden.
• Reinigen Sie die Kochgeräte vor dem ersten und
nach jedem Gebrauch mit warmem Wasser und
einem milden Reinigungsmittel. Trocknen Sie diese
anschließend ab.
• Zum Reinigen nutzen Sie bitte einen weichen Lappen.
• Bei Anbrennen dürfen die angebrannten Essensreste
nicht von der Oberäche des Topfs oder der Pfanne
gescheuert oder abgeschrubbt werden. Gießen Sie
heißes Wasser und ein mildes Reinigungsmittel
hinein und lassen Sie es einweichen, bis der
verbrannte Inhalt weich wird.
• Am besten für die Kochgeräte vorgesehene
Lebensmittel und Küchenutensilien nutzen, die keine
Kratzer hinterlassen.
• Bei Töpfen und Pfannen wird empfohlen, diese
zentral auf die Wärmequelle zu stellen. Wählen
Sie die Größe der Wärmequelle entsprechend der
Größe des Kochgerätes aus (besonders wichtig bei
Gasherden: die Flamme darf nicht über den Boden
des Topfes hinausreichen).
• Lassen Sie die Töpfe nicht unbeaufsichtigt auf dem
Ofen oder der Kochplatte.
• Die Töpfe und Pfannen nie in leerem Zustand
erhitzen.
• Es wird empfohlen, nicht die höchsten
Kochtemperaturen zu verwenden, um
Verbrennungen und Verfärbungen zu vermeiden.
• Tragen Sie die Töpfe immer beidhändig an den
Grien.
• Es wird empfohlen, beim Umgang mit heißen
Töpfen/Pfannen Handschuhe zu verwenden. Die
Grie können heiß sein.
• Vermeiden Sie den Kontakt von heißen Deckeln
mit kaltem Wasser oder einer kalten Fläche, da dies
Glasbruch verursachen kann.
• Die Töpfe können in der Spülmaschine gewaschen
werden.
• Ziehen Sie die Schrauben, mit denen die Pfannen –
und Pfannengrie befestigt sind, regelmäßig fest, da
sich diese mit der Zeit lockern. Dies ist ein natürliches
Phänomen, das sich aus der Kühlung und Erwärmung
der Küchengeräte ergibt. Wenn die Schrauben nicht
festgezogen werden können, wenden Sie sich an die
Service-Abteilung des Herstellers.
ACHTUNG: Seien Sie besonders vorsichtig. Einige
Elemente können heiß werden – es besteht das Risiko von
Verbrennungen. Beim Anheben des Deckels während des
Kochens und unmittelbar danach kann heißer Dampf aus
dem Topf austreten.
BEDIENUNGSANLEITUNG
3
Rev. 13.11.2017
Produktname Edelstahltopf Induktion
Modell RCST-71LI4 RCST-98LI4
Kapazität [l] 71 98
Durchmesser
des Topfes
[mm]
450 500
Höhe des
Topfes [mm]
450 500
Gewicht [kg] 11 13,7
TECHNICAL DATA
USER MANUAL INSTRUKCJA OBSŁUGI
5
Rev. 13.11.2017
4Rev. 13.11.2017
Product name Stainless steel induction pot
Model RCST-
32LI4
RCST-
36LI4
RCST-
50LI4
Capacity [l] 32 36 50
Pot diameter
[mm]
400 360 400
Pot height
[mm]
260 360 400
Weight [kg] 6,7 6,02 7,37
AREAS OF APPLICATION
Stainless steel induction pot is designed for cooking and
frying a variety of dierent dishes. The pots are designed
for use with all hob types, i.e.: electric, induction, gas,
ceramic and halogen cooktops.
The user is responsible for any damage resulting from
non-intended use of the device.
USE GUIDELINES
• Before the rst use, remove all elements that are to
be protected against damage during the transport.
• Do not use if the product is damaged.
• Before rst and after each use wash the set elements
in warm water and mild detergent and dry.
• Use a soft cloth for cleaning.
• If pot or pan contents sticks to its surface newer
scrub or rub it o. Submerge in warm water with
detergent and then leave to soak until the stuck
substances peels o easily.
• Use non-scratch food grade kitchen utensils for
stirring.
• Place pots and pans directly over heat source.
Select heat source size in accordance with pot
size (particularly important with gas hobs – the
ame should not extend beyond the pot base
circumference).
• Do not leave pots unattended on a hob or cooktop
which is on.
• Do not heat up empty pots or pans.
• The use of the highest temperature settings when
cooking is not recommended in order to avoid
scorching or discolouring.
• Always use both hands and handles to carry pots.
• Use of protective gloves is recommended when
moving hot pots/pans, the handles may be hot.
• Prevent hot lids from coming into contact with cold
water or surface as the glass may crack.
• The pots are suitable for washing in a dishwasher.
• Regularly gently tighten the bolts which fasten
handles to the pots and pans as these may
sometimes become loose. This is a natural
occurrence a resulting from the surfaces heating up
and cooling down. If unable to tighten bolts contact
manufacturer‘s support service.
ATTENTION: Handle with care. Some elements may be hot
– risk of burning. When lifting the lid during and just after
cooking, hot steam may emerge from the pot.
Product name Stainless steel induction pot
Model RCST-71LI4 RCST-98LI4
Capacity [l] 71 98
Pot diameter
[mm]
450 500
Pot height
[mm]
450 500
Weight [kg] 11 13,7
DANE TECHNICZNE
Nazwa
produktu
Garnek indukcyjny
ze stali nierdzewnej
Model RCST-
32LI4
RCST-
36LI4
RCST-
50LI4
Pojemność [l] 32 36 50
Średnica
garnka [mm]
400 360 400
Wysokość
garnka[mm]
260 360 400
Waga [kg] 6,7 6,02 7,37
OBSZAR ZASTOSOWANIA
Garnki przeznaczone są do przygotowywania oraz
gotowania i smażenia wszelkiego rodzaju potraw. Garnki
przeznaczone są do stosowania we wszystkiego rodzaju
kuchenkach tj. elektrycznych, indukcyjnych, gazowych,
płytach ceramicznych oraz halogenach.
Odpowiedzialność za wszelkie szkody powstałe
w wyniku użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem
ponosi użytkownik.
WSKAZÓWKI UŻYTKOWANIA
• Przed użyciem należy usunąć wszystkie elementy
zabezpieczające przed uszkodzeniem w transporcie.
• Nigdy nie używać uszkodzonego produktu.
• Przed pierwszym oraz każdorazowo po każdym
użyciu należy umyć elementy zestawu ciepłą wodą
i łagodnymi środkami do czyszczenia oraz osuszyć.
• Do czyszczenia należy używać miękkiej ściereczki.
• W przypadku przypalenia się zawartości garnka,
czy patelni nigdy nie wolno skrobać, szorować
powierzchni. Należy wlać ciepła wodę i łagodny
środek do czyszczenia, a następnie pozostawić do
namoczenia do czasu, aż przypalona zawartość
zmięknie.
• Do mieszania zaleca się używać przeznaczonych do
użytku z żywnością i niepowodujących zarysowań
przyborów kuchennych.
• Garnki oraz patelnie zaleca się ustawiać centralnie
na źródle ciepła. Dobierać wielkość źródła ciepła
do wielkości garnka (szczególnie ważne przy
kuchenkach gazowych – płomień nie może
wychodzić poza obręb podstawy garnka).
• Nie zostawiać garnków na włączonej kuchence,
płycie bez nadzoru.
• Nie podgrzewać pustych garnków i patelni.
• Zaleca się nie używać najwyższych temperatur
do gotowania w celu uniknięcia przypaleń oraz
odbarwień.
• Garnki przenosić zawsze trzymając oburącz za
uchwyty.
• Zaleca się używać rękawic podczas przenoszenia
gorących garnków/patelni, uchwyty mogą być
gorące.
• Unikać kontaktu gorącej pokrywki z zimną wodą lub
powierzchnią, grozi to pęknięciem szkła.
• Garnki można myć w zmywarce.
• Systematycznie delikatnie dokręcać śruby mocujące
uchwyty do garnków i patelni, które ulegają z czasem
poluzowaniu, co jest zjawiskiem naturalnym
wynikającym ze schładzania i nagrzewania
powierzchni. Jeśli śrub nie można dokręcić
skontaktować się z serwisem producenta.
UWAGA: Zachować szczególną ostrożność. Niektóre
elementy mogą się nagrzewać – ryzyko poparzenia.
Podczas podnoszenia pokrywki w trakcie gotowania i tuż
po z garnka może wydobyć się gorąca para.
Nazwa
produktu
Garnek indukcyjny
ze stali nierdzewnej
Model RCST-71LI4 RCST-98LI4
Pojemność [l] 71 98
Średnica
garnka [mm]
450 500
Wysokość
garnka [mm]
450 500
Waga [kg] 11 13,7
TECHNICKÉ ÚDAJE
NÁVOD K OBSLUZE
6Rev. 13.11.2017
Název výrobku Indukční hrnec z ušlechtilé oceli
Model RCST-
32LI4
RCST-
36LI4
RCST-
50LI4
Objem [l] 32 36 50
Průměr hrnec
[mm]
400 360 400
Výška hrnce
[mm]
260 360 400
Hmotnost [kg] 6,7 6,02 7,37
OBLAST POUŽITÍ
Indukční hrnec z ušlechtilé oceli je určen na přípravu, vaření
a smažení pokrmů všeho druhu. Hrnce se mohou používat
na všech sporácích, tj. elektrických, indukčních, plynových,
keramických a halogenových.
Odpovědnost za veškeré škody vzniklé v důsledku
použití zařízení v rozporu s určením nese uživatel.
NÁVOD K POUŽÍVÁNÍ
• Před prvním použitím vyjměte všechny xační prvky
proti poškození při přepravě.
• Nikdy nepoužívejte poškozený výrobek.
• Před prvním použitím a po každém použití umyjte
součásti sady teplou vodou a jemným čisticím
přípravkem a je osušte.
• K čištění používejte měkký hadřík.
• Pokud se připálí obsah hrnce nebo pánve, povrch
nikdy neškrábejte a nedrhněte. Nalijte teplou vodu
a jemný čisticí přípravek a nechte jej tak dlouho
namočený, než připálený obsah změkne.
• K míchání používejte kuchyňské náčiní určené pro
styk s potravinami nezpůsobující poškrábání.
• Hrnce a pánve stavějte do středu zdroje tepla.
Velikost zdroje tepla vybírejte podle velikosti hrnce
(zejména důležité u plynových sporáků – plamen
nesmí přesáhnout okraj dna hrnce).
• Hrnce nenechávejte na zapnutém sporáku nebo
desce bez dozoru.
• Nezahřívejte prázdné hrnce a pánve.
• Pro vaření nepoužívejte nejvyšší teplotu, abyste
zabránili připáleninám a odbarvení.
• Hrnce při přenášení vždy držte oběma rukama za
úchyty.
• Při přenášení horkých hrnců/pánví používejte
rukavice, úchyty mohou být horké.
• Zabraňte styku horké poklice se studenou vodou
nebo studeným povrchem, hrozí prasknutí skla.
• Hrnce můžete mýt v myčce.
• Pravidelně jemně utahujte šrouby připevňující úchyty
k hrncům a pánvím, které se časem uvolňují. To je
přirozený jev vyplývající z ochlazování a zahřívání
povrchů. Pokud nemůžete šroub utáhnout,
kontaktujte servis výrobce.
UPOZORNĚNÍ: Dbejte zvláštní opatrnosti. Některé součásti
se mohou zahřívat – nebezpečí popálení. Při zvedání
poklice během vaření a bezprostředně po vaření může
z hrnce unikat horká pára.
Název výrobku Indukční hrnec z ušlechtilé oceli
Model RCST-71LI4 RCST-98LI4
Objem [l] 71 98
Průměr hrnec
[mm]
450 500
Výška hrnce
[mm]
450 500
Hmotnost [kg] 11 13,7
MANUEL D‘UTILISATION
7
Rev. 13.11.2017
DÉTAILS TECHNIQUES
Nom du produit Caquelon en acier inoxydable
Modèle RCST-
32LI4
RCST-
36LI4
RCST-
50LI4
Capacité [l] 32 36 50
Diamètre du
récipient [mm]
400 360 400
Hauteur du
récipient [mm]
260 360 400
Poids [kg] 6,7 6,02 7,37
UTILISATION
Le caquelon en acier inoxydable a été conçu pour préparer,
cuisiner ou cuire tout type de plat. Les caquelons peuvent
être utilisés avec tout type de cuisinière, c-à-d électrique,
à induction, à gaz et à plaque de cuisson en céramique ou
à halogène.
L‘utilisateur assume toute responsabilité en cas de
dommages liés à un usage inapproprié de l‘appareil.
INFORMATIONS RELATIVES À L‘UTILISATION
• Avant utilisation, tous les éléments de protection du
transport doivent être retirés puis triés.
• N’utilisez jamais un produit défectueux.
• Nettoyez les ustensiles de cuisine avant la première
et après chaque utilisation avec de l‘eau chaude et
un produit de nettoyage doux puis séchez-les.
• Veuillez utiliser un chion doux pour le nettoyage.
• En cas de calcination, les restes de nourritures brûlés
ne doivent pas être frottés ou grattés de la surface
de la casserole ou de la poêle. Versez de l‘eau chaude
mélangée à un produit de nettoyage doux et laissez
mijoter jusqu‘à ce que la matière ramollisse.
• Il est recommandé d‘utiliser des aliments et ustensiles
de cuisine qui ne rayent pas vos accessoires et
casseroles.
• Placez vos casseroles et poêles bien centrées sur la
source de chaleur. Sélectionnez la taille de la source
de chaleur en fonction de la taille de votre ustensile
de cuisson (très important concernant les gazinières,
les ammes ne doivent pas atteindre le dessous des
casseroles).
• Ne pas laisser vos casseroles sans surveillance dans
un four ou sur une plaque de cuisson.
• Ne pas faire chauer les poêles et casseroles à vide.
• Il est recommandé de ne pas utiliser la température
de cuisson maximale car cela pourrait brûler et
colorer vos casseroles.
• Toujours porter les casseroles avec les deux mains et
par leurs poignées.
• Il est conseillé de toujours utiliser des gants de
cuisine lorsque vous manipulez des casseroles ou
plats chauds. Les poignées peuvent être également
chaudes.
• Évitez de mettre en contact des couvercles chauds
avec de l‘eau froide ou avec une surface froide car
cela pourrait briser le verre.
• Les casseroles peuvent être nettoyées dans un lave
vaisselle.
• Resserrez régulièrement les vis qui xent les poignées
des poêles et casseroles car celles-ci se desserrent
avec le temps. Cela est un phénomène naturel car
cela se produit en raison du réchauement et du
refroidissement de vos casseroles et plats. Si les vis
ne peuvent pas être resserrées, consultez le service
du fabricant.
ATTENTION: Soyez particulièrement prudent. Certains
éléments peuvent être très chauds, le risque de se brûler
est constant. En prélevant le couvercle pendant la cuisson, il
se peut que de la vapeur chaude sortent de votre casserole.
Nom du produit Caquelon en acier inoxydable
Modèle RCST-71LI4 RCST-98LI4
Capacité [l] 71 98
Diamètre du
récipient [mm]
450 500
Hauteur du
récipient [mm]
450 500
Poids [kg] 11 13,7
DETTAGLI TECNICI
ISTRUZIONI PER L’USO
8Rev. 13.11.2017
Nome del
prodotto
Pentola per induzione in acciaio inox
Modello RCST-
32LI4
RCST-
36LI4
RCST-
50LI4
Capacità [l] 32 36 50
Diametro della
pentola [mm]
400 360 400
Altezza della
pentola [mm]
260 360 400
Peso [kg] 6,7 6,02 7,37
INDICAZIONI D‘USO
La pentola per induzione è progettata per la preparazione
e la cottura di tutti i tipi di pietanze. Le pentole sono
destinate all‘uso su tutti i tipi di fornelli: elettrici, a induzione,
a gas, di ceramica e alogeni.
L‘operatore è responsabile di tutti i danni derivanti da
un uso improprio.
INDICAZIONI PER L‘USO
• Prima dell‘uso rimuovere tutti gli elementi utilizzati
per proteggere i prodotti da possibili danni durante
il trasporto.
• Non usare mai un prodotto della serie se difettoso.
• Prima del primo utilizzo e dopo ogni utilizzo, lavare
tutti gli elementi con acqua calda e un detersivo
delicato e poi asciugarli.
• Per la pulizia utilizzare un panno morbido.
• In caso si bruci qualcosa, i resti del cibo bruciacchiato
non devono essere rimossi dalla supercie della
pentola o padella sfregando o grattando. Versare
dell‘acqua calda e del detersivo delicato e lasciare
ammorbidire i resti di cibo attaccati alla pentola.
• Utilizzare sempre prodotti e utensili da cucina
destinati alle pentole per non lasciare gra.
• Si consiglia di mettere le pentole e le padelle
centralmente sulla fonte di calore. Selezionare il
fornello da utilizzare a seconda della dimensione
della pentola (ciò è particolarmente rilevante per
fornelli a gas: la amma non deve sporgere dal
bordo della pentola).
• Non lasciare le pentole in forno o sul fuoco senza
sorveglianza.
• Non scaldare mai le pentole e le padelle se sono
vuote.
• Si consiglia di non utilizzare la temperatura massima
per evitare bruciature e macchie.
• Aerrare le pentole sempre con entrambe le mani.
• Si consiglia di utilizzare dei guanti quando si
maneggiano pentole/padelle calde. I manici possono
essere caldi.
• Evitare il contatto del coperchio caldo con acqua
fredda o una supercie fredda, poiché questo può
causare la rottura del vetro.
• Le pentole possono essere lavate nella lavastoviglie.
• Stringere regolarmente le viti con cui i manici delle
padelle e pentole sono ssati poiché con il tempo
queste si allentano. Questo è un fenomeno naturale
che deriva dal continuo scaldare e rareddare gli
utensili da cucina. Se non si riescono a ssare le viti,
rivolgersi ad un rivenditore autorizzato.
ATTENZIONE: Prestare particolare attenzione: alcuni
elementi possono essere caldi – pericolo di ustioni. Quando
si solleva il coperchio durante e subito dopo la bollitura,
dalla pentola può fuoriuscire del vapore bollente.
Nome del
prodotto
Pentola per induzione in acciaio inox
Modello RCST-71LI4 RCST-98LI4
Capacità [l] 71 98
Diametro della
pentola [mm]
450 500
Altezza della
pentola [mm]
450 500
Peso [kg] 11 13,7
MANUAL DE INSTRUCCIONES
9
Rev. 13.11.2017
DATOS TÉCNICOS
Nombre del
producto
Cacerola de acero para cocina
de inducción
Modelo RCST-
32LI4
RCST-
36LI4
RCST-
50LI4
Capacidad (l) 32 36 50
Diámetro de la
olla [mm]
400 360 400
Altura de la olla
[mm]
260 360 400
Peso [kg] 6,7 6,02 7,37
ÁMBITO DE APLICACIÓN
La olla de acero inoxidable para inducción está diseñada
para cocinar todo tipo de alimentos. La olla se puede
utilizar con todo tipo de cocinas, ya sean eléctricas, de
inducción, de gas, cerámicas o halógenas.
El usuario es responsable de los daños derivados de un
uso inadecuado del producto.
RECOMENDACIONES DE USO
• Antes utilizar este producto, retirar los elementos
protectores colocados para evitar daños durante el
transporte.
• Nunca utilice el producto si estuviera defectuoso.
• Limpie los elementos del set antes del primer
uso y después de cada empleo con agua caliente
y detergente suave. Después séquelo.
• Para la limpieza utilice un paño suave.
• Los restos de comida adheridos a la supercie de las
ollas o sartén no deben restregarse ni frotarse. Vierta
el agua caliente y un agente de limpieza suave y deje
actuar hasta que los restos de comida adheridos se
reblandezcan.
• Emplee alimentos y utensilios de cocina, que no
rayen la supercie de la olla.
• En el caso de ollas y sartenes, se recomienda
colocarlas centradas sobre la fuente de calor.
Seleccione el tamaño de la fuente de calor conforme
a la dimensión de la olla (particularmente importante
en cocinas de gas: la llama no debe exceder la base
del recipiente).
• No deje las ollas sin vigilancia en el horno o sobre
la cocina.
• Nunca calentar ollas ni sartenes en vacío.
• Se recomienda no utilizar la temperatura más alta
a n de evitar quemaduras y manchas.
• Transporte las ollas siempre por los dos asideros.
• Se recomienda utilizar guantes de cocina para
manipular ollas y sartenes calientes. Los asideros
pueden estar calientes.
• Evite el contacto de tapas calientes con agua
o elementos fríos, ya que esto podría causar la
ruptura del vidrio.
• La olla es apta para lavaplatos.
• Apriete periódicamente los tornillos que jan las
manijas, ya que podrían soltarse con el tiempo. Se
trata de un hecho natural, fruto de el enfriamiento
y calentamiento de los utensilios de cocina. Si los
tornillos no pudieran apretarse, póngase en contacto
con el servicio técnico del fabricante.
ATENCIÓN: Preste especial atención. Algunos elementos
pueden alcanzar altas temperaturas, lo que conlleva riesgo
de quemaduras. Al levantar la tapa durante el cocinado, el
vapor caliente saldrá inmediatamente de la olla.
Nombre del
producto
Cacerola de acero para cocina
de inducción
Modelo RCST-71LI4 RCST-98LI4
Capacidad (l) 71 98
Diámetro de la
olla [mm]
450 500
Altura de la olla
[mm]
450 500
Peso [kg] 11 13,7
NOTIZEN/NOTES
11
Rev. 13.11.2017
NAMEPLATE TRANSLATIONS
10
1 2 3 4 5
EN Manufacturer Product Name Model Production Year Serial No.
DE Hersteller Produktname Modell Produktionsjahr Ordnungsnummer
PL Producent Nazwa produktu Model Rok produkcji Numer serii
FR Fabriquant Nom du produit Modèle Année de production Numéro de serie
IT Produttore Nome del prodotto Modello Anno di produzione Numero di serie
ES Fabricante Nombre del producto Modelo Año de producción Número de serie
CZ Výrobce Název výrobku Model Rok výroby Sériové číslo
Rev. 13.11.2017
Product Name Stainless steel induction pot
Model
Production year
Serial No.
Manufacturer
expondo Polska sp. z o.o. sp. k.
ul. Dekoracyjna 3, 65-155 Zielona Góra | Poland, EU
DESIGN MADE IN GERMANY | expondo.de
1
2
3
4
5
expondo.de
CONTACT
expondo Polska sp. z o.o. sp. k.
ul. Dekoracyjna 3
65-155 Zielona Góra | Poland, EU
e-mail: info@expondo.de
UNSER HAUPTZIEL IST DIE ZUFRIEDENHEIT UNSERER KUNDEN!
BEI FRAGEN KONTAKTIEREN SIE UNS BITTE UNTER:
OUR CUSTOMERS‘ SATISFACTION IS OUR MAIN GOAL!
PLEASE CONTACT US WITH QUESTIONS AT:
NASZYM GŁÓWNYM CELEM JEST SATYSFAKCJA KLIENTÓW
W PRZYPADKU PYTAŃ PROSIMY O KONTAKT Z PRZEDSTAWICIELEM
W DANYM KRAJU:
NOTRE BUT PREMIER EST VOTRE SATISFACTION!
POUR TOUTE QUESTION, CONTACTEZ NOUS SUR:
NUESTRO OBJETIVO PRINCIPAL ES LA SATISFACCIÓN DE NUESTROS CLIENTES!
SI TIENE PREGUNTAS, POR FAVOR PÓNGANSE EN CONTACTO CON NOSTROS EN:
I NOSTRO PRINCIPALE OBIETTIVO È LA SODDISFAZIONE DEI NOSTRI CLIENTI!
PER EVENTUALI DOMANDE PER FAVORE, CI CONTATTINO SOTTO:
NAŠÍM HLAVNÍM CÍLEM JE SPOKOJENOST NAŠICH ZÁKAZNÍKŮ! V PŘÍPADĚ OTÁZEK
NÁS PROSÍM KONTAKTUJTE NA:

This manual suits for next models

4

Other Royal Catering Kitchen Appliance manuals

Royal Catering RCWP-3L User manual

Royal Catering

Royal Catering RCWP-3L User manual

Royal Catering RCST-16PI User manual

Royal Catering

Royal Catering RCST-16PI User manual

Royal Catering RCPS-16E User manual

Royal Catering

Royal Catering RCPS-16E User manual

Royal Catering RCSD-8 User manual

Royal Catering

Royal Catering RCSD-8 User manual

Royal Catering RCCF-65W4 User manual

Royal Catering

Royal Catering RCCF-65W4 User manual

Royal Catering RCPSU-500 User manual

Royal Catering

Royal Catering RCPSU-500 User manual

Royal Catering RCDA-800/23S User manual

Royal Catering

Royal Catering RCDA-800/23S User manual

Royal Catering RCBC-12 User manual

Royal Catering

Royal Catering RCBC-12 User manual

Royal Catering RCWF-3L-H User manual

Royal Catering

Royal Catering RCWF-3L-H User manual

Royal Catering RCHW-350-2 User manual

Royal Catering

Royal Catering RCHW-350-2 User manual

Royal Catering RCBS-1650 User manual

Royal Catering

Royal Catering RCBS-1650 User manual

Royal Catering RCVG-40 User manual

Royal Catering

Royal Catering RCVG-40 User manual

Royal Catering RCPS-16E User manual

Royal Catering

Royal Catering RCPS-16E User manual

Royal Catering RCTC-5 User manual

Royal Catering

Royal Catering RCTC-5 User manual

Royal Catering RCST-9400 User manual

Royal Catering

Royal Catering RCST-9400 User manual

Royal Catering RCAF-12L User manual

Royal Catering

Royal Catering RCAF-12L User manual

Royal Catering RCWI-4G User manual

Royal Catering

Royal Catering RCWI-4G User manual

Royal Catering RCAF-12L User manual

Royal Catering

Royal Catering RCAF-12L User manual

Royal Catering RCWP-1500S User manual

Royal Catering

Royal Catering RCWP-1500S User manual

Royal Catering RCWV-3L User manual

Royal Catering

Royal Catering RCWV-3L User manual

Royal Catering RCAM 220PRO User manual

Royal Catering

Royal Catering RCAM 220PRO User manual

Royal Catering RC-WC88 User manual

Royal Catering

Royal Catering RC-WC88 User manual

Royal Catering RCWC-04 User manual

Royal Catering

Royal Catering RCWC-04 User manual

Royal Catering RCFW 70-600 ECO User manual

Royal Catering

Royal Catering RCFW 70-600 ECO User manual

Popular Kitchen Appliance manuals by other brands

Saturn ST-EK8037 manual

Saturn

Saturn ST-EK8037 manual

BOSKA Pro 853560 instruction manual

BOSKA

BOSKA Pro 853560 instruction manual

Enders 7909 instruction manual

Enders

Enders 7909 instruction manual

Kalorik USK PPG 37241 operating instructions

Kalorik

Kalorik USK PPG 37241 operating instructions

Scarlett SC-FD421001 instruction manual

Scarlett

Scarlett SC-FD421001 instruction manual

FoodSaver V4925 owner's manual

FoodSaver

FoodSaver V4925 owner's manual

Course	Housewares B416144 quick start guide

Course Housewares

Course Housewares B416144 quick start guide

AEG SANTO Series operating instructions

AEG

AEG SANTO Series operating instructions

Melissa 643-036 instruction manual

Melissa

Melissa 643-036 instruction manual

cecotec ROCK'NTOAST 3IN1 instruction manual

cecotec

cecotec ROCK'NTOAST 3IN1 instruction manual

Gourmia GMF225 instructions

Gourmia

Gourmia GMF225 instructions

Electrolux EKM7 Series Instruction book

Electrolux

Electrolux EKM7 Series Instruction book

Magio MG-965 instruction manual

Magio

Magio MG-965 instruction manual

Keimling Naturkost Excalibur 56301WH Operation manual

Keimling Naturkost

Keimling Naturkost Excalibur 56301WH Operation manual

Beper 90.071 use instructions

Beper

Beper 90.071 use instructions

Geryon E2900-M user manual

Geryon

Geryon E2900-M user manual

Morphy Richards 46718 owner's manual

Morphy Richards

Morphy Richards 46718 owner's manual

Kenwood A995 manual

Kenwood

Kenwood A995 manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.