
PRODUCT DIMENSION DIAGRAM / DIAGRAM DIMENSI PRODUK /产品尺寸图
IMPORTANT / PERKARA PENTING / 重要事项
DO NOT CONNECT THIS CEILING FAN REMOTE
CONTROL TO DIMMER SWITCH OR WALL REGULATOR.
JANGAN SAMBUNGKAN KAWALAN JAUH KIPAS
SILING INI KEPADA SUIS DIMMER ATAU PENGAWAL
DINDING.
请勿将此吊扇遥控器连接至调光器开关或墙壁调节器。
Ceiling fan must be mounted above 2.5m
from the floor and 1m from the wall to the
blade.
Kipas siling mesti dipasang di atas 2.5m dari
lantai dan 1m dari dinding ke bilah.
吊扇的安装高度必须距地面2.5米,距墙壁至叶
片1米。
SETTE56
T R O UBL E S H O O T I N G / P E N Y E L ESA I A N M A S A L A H / 故障排 除
Symptom
Gejala
症状
Possible Solution
Penyelesaian
可行的解决方案
Wobbles
Bergoyang
摇晃
• Ensure that all screws securing the fan blades are tightened.
• Ensure all fan blades are aligned.
• If you have multiple ceiling fans installed, make sure they are not less than 2
meters away.
• If the fan blade is damaged, contact the after sales service center for
replacement. If the damage does not originate from the manufacturer, a
fee will be charged.
• Pastikan semua skru yang mengunci bilah kipas diketatkan.
• Pastikan semua bilah kipas diselaraskan.
• Sekiranya anda mempunyai kipas siling banyak, pastikan mereka tidak
kurang dari 2 meter jauhnya.
• Jika bilah kipas rosak, hubungi pusat khidmat selepas jualan untuk
penggantian. Jika kerosakan itu tidak berasal dari pengilang, bayaran
akan dikenakan
•确保所有固定风扇叶片的螺丝拧紧。
•确保所有的扇叶都对其。
•如果您安装了多个风扇,确保他们的距离不要小于2米。
•如果扇叶损坏, 可联系服务中心进行更换。倘若损坏不是源于制造商,则会征收费
用。
Noisy
Berbunyi
吵闹
• Check all installations. If it is loose, tighten it.
• Semak semua pemasangan. Sekiranya longgar, ketatkannya.
•检查所有的安装,若松了,把它拧紧。
Jerks upon startup
Jitter pada permulaan
启动时搐动
• This is a normal phenomenon, as the power is passed through a three-phase
brushless DC motor without affecting performance.
• Ini adalah fenomena biasa, kerana kuasa itu dilalui melalui motor DC
brushless tiga fasa tanpa menjejakan pretasi.
•这是正常现象,用为电源是通过三相无刷直流电机,不会影响性能.
No airflow
Tiada aliran angin
没有气流
• Make sure it is not turning in the “reverse” direction
• Pastikan ia tidak beralih arah “terbalik”.
•确保它不是处于逆向转动。
Fan not functioning
Kipas tidak berfungsi
无法启动
• Make sure all wires are connected correctly.
• If the voltage is lower than 140V or exceeds 270V for more than 5 seconds,
the motor will automatically cut off the power supply. When the voltage
returns to normal, it will turn on automatically.
• Pastikan semua wayar disambung dengan betul.
• Sekiranya voltan lebih rendah daripada 140V atau melebihi 270V selama
lebih daripada 5 saat, motor akan memotong bekalan kuasa secara
automatic. Apabila voltan kembali normal, ia akan dihudupkan secara
automatik.
•确保所有电线连接正确无误。
•如果电源低于140V或超出270 V 超过5秒, 电机将自动切断电源供应。当电压恢复正
常时,它会自动开启。
During high speed, the
dan turning fast and
then slow down
Pada kelajuan tinggi,
kipas berpusing laju,
kemudian perlahan
在高速时,风扇快转接着慢
转
• This is normal as the motor is not only protected by a voltage regulator, it is
also protected by an additional thermal sensor where it willlimit the motor
temperature from rising to not more than 75ºC. It is to increase the life span
of the motor.
• Ini adalah perkara biasa kerana motor bukan sahaja dilindungi oleh
pengawal voltan, ia juga dilindungi oleh sensor haba tambahan di mana ia
akan mengehadkan suhu motor dari meningkat hingga tidak lebih
daripada 75ºC. Ia adalah untuk meningkatkan jangka hayat motor.
•这是正常现象,因为电机不仅受到稳压器的保护,还受到附加的热传感器的保护,
该传器将限制电机的温度升高直不超过75ºC 。这也是为了增加电机的寿命。
Avoid fixing inside a dome ceiling.
Elakkan pemasangan kipas di siling
berbentuk kubah.
避免安装在圆顶天花板。
5
H360mm H300mm
L1422mm