Rupes LR21AE Manual

Certificato da consegnare allegato
all’utensile unitamente al documento
fiscale di acquisto in caso
di riparazione in garanzia.
Certificate to be returned
with the tool and the purchase
invoice in case of guarantee repair.
Certificat à envoyer ensemble
avec l’outil et la facture d’achat
en cas de réparation sous garantie.
Bei Garantiereparatur, diese Karte
zusammenmit dem Gerät und der
beim Kauf erhaltenen Rechnung
aushändigen bzw. einsenden.
Certificado a enviar adjunto
a la herramienta y la factura
d’adquisición en caso de reparación
en garantia.
Bewijs dat samen met het aankoopbe
wijs bij het gereedschap gevoegd
moet worden in geval van reparatie
tijdens de garantieperiode.
Сертификат, прилагаемый
к инструменту вместе с
товарным чеком в случае
гарантийного ремонта.
RUPES S.p.A.
Via Marconi, 3A
20080 VERMEZZO (Mi) - Italy
Tel. 02/946941
Fax 02/94941040
Uff. Vendite e assistenza clienti
Tel. 02/94694312
web: http://www.rupes.com
ISTRUZIONI PER L’USO E LA MANUTENZIONE
OPERATING AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS
NOTICE D'EMPLOI ET D'ENTRETIEN
BEDIENUNGS-UND WARTUNGSANLEITUNG
INSTRUCCIONES DE USO Y MANUTENCION
AANWIJZINGEN VOOR HET GEBRUIK EN HET ONDERHOUD
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ И ОБСЛУЖИВАНИЮ
4
8
12
16
20
24
28
COD. ART. 9.2698 - LUGLIO 2010
SOLO LA COMPLETA COMPILAZIONE DI QUESTO CERTIFICATO DÀ DIRITTO ALL’EVENTUALE GARANZIA .
AFTER THE COMPLETE FILL-IN OF THIS CERTIFICATE YOU ARE ENTITLED TO OBTAIN GUARANTEE.
APRÈS LA COMPLETE COMPILATION DE CET CERTIFICAT ON PEUT OBTENIR À LA GARANTIE.
EINE EVENTUELLE GARANTIELEISTUNG IST NUR MÖGLICH, WENN DIESE GARANTIEKARTE VOLLSTÄNDIG AUSGEFÜLLT IST.
DESPUÉS LA COMPLETA COMPILACIÓN DET ESTE CERTIFICADO SE PUEDE OBTENER LA GARANTIE.
ALLEEN ALS DEZE GARANTIEKAART VOLLEDIG INGEVULD IS HEEFT U RECHT OP GARANTIE
ТОЛЬКО ПОЛНОЕ ЗАПОЛНЕНИЕ ЭТОГО СЕРТИФИКАТА ДАЕТ ПРАВО НА ГАРАНТИЙНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ.
Nome
Name
Nom
Name
Apellido
Naam
Hазвание
Utensile
Tool
Outil
Werkzeug
Herramienta
Gereedschap
Инструмент
Rivenditore
Reseller
Revendeur
Handler
Revendedor
Verkoper
Продавец
Indirizzo
Address
Adresse
Adresse
Dirección
Adres
Адрес
Data
Date
Date
Datum
Fecha
Datum
Дата
LR21AE-LR31AE
Levigatrici rotorbitali con aspirazione
Random orbital sander with self-generated vacuum
Ponceuses rotorbitales avec aspiration
Exzenterschleifer mit Staubabsaugung
Lijadoras rotorbitales con aspiración
Roterend excentrische schuurmachine met stofafzuiging
Шлифовальные вращательно-орбитальные машины
с пылеудалением
ISTRUZIONI PER L'USO E LA MANUTENZIONE
OPERATING AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS
NOTICE D'EMPLOI ET D'ENTRETIEN
BEDIENUNGS-UND WARTUNGSANLEITUNG
INSTRUCCIONES DE USO Y MANUTENCION
AANWIJZINGEN VOOR HET GEBRUIK EN HET ONDERHOUD
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ И ОБСЛУЖИВАНИЮ
OP LR21AE - LR31AE COPERTINA ESTESA LUGLIO 2010:Layout 1 29/07/2010 10.14 Pagina 1

Certificato da consegnare allegato
all’utensile unitamente al documento
fiscale di acquisto in caso
di riparazione in garanzia.
Certificate to be returned
with the tool and the purchase
invoice in case of guarantee repair.
Certificat à envoyer ensemble
avec l’outil et la facture d’achat
en cas de réparation sous garantie.
Bei Garantiereparatur, diese Karte
zusammenmit dem Gerät und der
beim Kauf erhaltenen Rechnung
aushändigen bzw. einsenden.
Certificado a enviar adjunto
a la herramienta y la factura
d’adquisición en caso de reparación
en garantia.
Bewijs dat samen met het aankoopbe
wijs bij het gereedschap gevoegd
moet worden in geval van reparatie
tijdens de garantieperiode.
Сертификат, прилагаемый
к инструменту вместе с
товарным чеком в случае
гарантийного ремонта.
RUPES S.p.A.
Via Marconi, 3A
20080 VERMEZZO (Mi) - Italy
Tel. 02/946941
Fax 02/94941040
Uff. Vendite e assistenza clienti
Tel. 02/94694312
web: http://www.rupes.com
ISTRUZIONI PER L’USO E LA MANUTENZIONE
OPERATING AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS
NOTICE D'EMPLOI ET D'ENTRETIEN
BEDIENUNGS-UND WARTUNGSANLEITUNG
INSTRUCCIONES DE USO Y MANUTENCION
AANWIJZINGEN VOOR HET GEBRUIK EN HET ONDERHOUD
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ И ОБСЛУЖИВАНИЮ
4
8
12
16
20
24
28
COD. ART. 9.2698 - LUGLIO 2010
SOLO LA COMPLETA COMPILAZIONE DI QUESTO CERTIFICATO DÀ DIRITTO ALL’EVENTUALE GARANZIA .
AFTER THE COMPLETE FILL-IN OF THIS CERTIFICATE YOU ARE ENTITLED TO OBTAIN GUARANTEE.
APRÈS LA COMPLETE COMPILATION DE CET CERTIFICAT ON PEUT OBTENIR À LA GARANTIE.
EINE EVENTUELLE GARANTIELEISTUNG IST NUR MÖGLICH, WENN DIESE GARANTIEKARTE VOLLSTÄNDIG AUSGEFÜLLT IST.
DESPUÉS LA COMPLETA COMPILACIÓN DET ESTE CERTIFICADO SE PUEDE OBTENER LA GARANTIE.
ALLEEN ALS DEZE GARANTIEKAART VOLLEDIG INGEVULD IS HEEFT U RECHT OP GARANTIE
ТОЛЬКО ПОЛНОЕ ЗАПОЛНЕНИЕ ЭТОГО СЕРТИФИКАТА ДАЕТ ПРАВО НА ГАРАНТИЙНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ.
Nome
Name
Nom
Name
Apellido
Naam
Hазвание
Utensile
Tool
Outil
Werkzeug
Herramienta
Gereedschap
Инструмент
Rivenditore
Reseller
Revendeur
Handler
Revendedor
Verkoper
Продавец
Indirizzo
Address
Adresse
Adresse
Dirección
Adres
Адрес
Data
Date
Date
Datum
Fecha
Datum
Дата
LR21AE-LR31AE
Levigatrici rotorbitali con aspirazione
Random orbital sander with self-generated vacuum
Ponceuses rotorbitales avec aspiration
Exzenterschleifer mit Staubabsaugung
Lijadoras rotorbitales con aspiración
Roterend excentrische schuurmachine met stofafzuiging
Шлифовальные вращательно-орбитальные машины
с пылеудалением
ISTRUZIONI PER L'USO E LA MANUTENZIONE
OPERATING AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS
NOTICE D'EMPLOI ET D'ENTRETIEN
BEDIENUNGS-UND WARTUNGSANLEITUNG
INSTRUCCIONES DE USO Y MANUTENCION
AANWIJZINGEN VOOR HET GEBRUIK EN HET ONDERHOUD
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ И ОБСЛУЖИВАНИЮ
OP LR21AE - LR31AE COPERTINA ESTESA LUGLIO 2010:Layout 1 29/07/2010 10.14 Pagina 1

4ALLEGARE ALL’APPARECCHIO DA RIPARARE
4
NORME PER LA SICUREZZA E LA PREVENZIONE DEGLI INFORTUNI
Le istruzioni per la sicurezza e la prevenzione degli infortuni sono riportate
nel fascicolo “INDICAZIONI PER LA SICUREZZA” che costituisce parte
integrante della presente documentazione; il libretto d’istruzioni per l’uso
riporta solamente le informazioni aggiuntive strettamente correlate all’uso
specifico della macchina.
Non fare funzionare mai gli utensili senza i dispositivi di protezione montati.
Ogni operazione sulla macchina venga eseguita a spina disinserita.
Prima dell'azionamento la macchina sia saldamente impugnata e non sia
a contatto con la superficie di lavoro.
Indossate abiti adatti a svolgere il lavoro che state per compiere.
Se durante la levigatura si formano polveri nocive alla salute,
l’apparecchio deve essere collegato ad un adatto dispositivo di aspirazione
(non fornito): proteggere le vie respiratorie con dispositivi a norma di legge
e rispettare le disposizioni di sicurezza valide per il materiale sottoposto a la-
vorazione.
A causa dei rischi che possono insorgere durante la levigatura, si
raccomanda di utilizzare sempre tutti i D.P.I. (dispositivi di protezione indi-
viduale, quali guanti, cuffie, occhiali protettivi, maschere per protezione
delle vie respiratorie ecc.) secondo le normative di legge vigenti per pre-
venire o ridurre le possibilità di incidenti.
Attenzione! l'utensile continua per alcuni secondi a funzionare dopo lo spe-
gnimento!
UTILIZZO CONFORME AGLI SCOPI PREVISTI
Le macchine devono essere utilizzate solo per la levigatura a secco di
legno, plastica, materiali compositi, vernice, stucco e materiali simili.
Non sono previste per la lavorazione di metalli e di materiali contenenti
amianto.
Le macchine non devono funzionare in ambiente umido o in presenza di
gas o liquidi infiammabili.
Controllare che il pezzo da lavorare sia sufficientemente fissato.
In caso di utilizzo non conforme agli scopi previsti, l’utilizzatore si
assume ogni responsabilità per eventuali danni ed incidenti.
AVVERTENZE GENERALI
La macchina deve funzionare collegata ad un opportuno sistema di aspirazione (non fornito).
MODELLO LR21AE LR31AE
CLASSE DI PROTEZIONE II II
TENSIONE DI LAVORO 230 V - 50 Hz 230 V - 50 Hz
CORRENTE ASSORBITA 0,9 A 1,2 A
POTENZA ASSORBITA 200 W 260 W
REGOLAZIONE ELETTRONICA DELLA VELOCITÀ SI SI
GIRI/min. 8.000 ÷13.000 8.500÷13.500
DIAMETRO ORBITA mm 2 2
DIAMETRO PLATORELLO mm 125 150
TIPO PLATORELLO VELCRATO VELCRATO 15 FORI
SISTEMA DI ASPIRAZIONE INCORPORATO INCORPORATO
MASSA Kg 1,200 1,450
DATI TECNICI ITALIANO RUPES S.p.A.
Via Marconi, 3A
20080 VERMEZZO (Mi) - Italy
Tel. 02/946941
Fax 02/94941040
Uff. Vendite e assistenza clienti
Tel. 02/94694312
web: http://www.rupes.com
ALLEGARE ALL’APPARECCHIO DA RIPARARE
COD. ART. 9.2698 - NOVEMBRE 2008
SOLO LA COMPLETA COMPILAZIONE DI QUESTO CERTIFICATO DÀ DIRITTO ALL’EVENTUALE GARANZIA .
AFTER THE COMPLETE FILL-IN OF THIS CERTIFICATE YOU ARE ENTITLED TO OBTAIN GUARANTEE.
APRÈS LA COMPLETE COMPILATION DE CET CERTIFICAT ON PEUT OBTENIR À LA GARANTIE.
EINE EVENTUELLE GARANTIELEISTUNG IST NUR MÖGLICH, WENN DIESE GARANTIEKARTE VOLLSTÄNDIG AUSGEFÜLLT IST.
DESPUÉS LA COMPLETA COMPILACIÓN DET ESTE CERTIFICADO SE PUEDE OBTENER LA GARANTIE.
ALLEEN ALS DEZE GARANTIEKAART VOLLEDIG INGEVULD IS HEEFT U RECHT OP GARANTIE
ТОЛЬКО ПОЛНОЕ ЗАПОЛНЕНИЕ ЭТОГО СЕРТИФИКАТА ДАЕТ ПРАВО НА ГАРАНТИЙНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ.
Nome
Name
Nom
Name
Apellido
Naam
Hазвание
Utensile
Tool
Outil
Werkzeug
Herramienta
Gereedschap
Инструмент
Rivenditore
Reseller
Revendeur
Handler
Revendedor
Verkoper
Продавец
Indirizzo
Address
Adresse
Adresse
Dirección
Adres
Адрес
Data
Date
Date
Datum
Fecha
Datum
Дата
4
1
55
2
2
3
6
63
4
7
4
1
LR31AE
VACUUM
SYSTEM
4
VACUUM
SYSTEM
4
LR21AE
OP LR21AE - LR31AE COPERTINA ESTESA LUGLIO 2010:Layout 1 29/07/2010 10.14 Pagina 2

4ALLEGARE ALL’APPARECCHIO DA RIPARARE
4
NORME PER LA SICUREZZA E LA PREVENZIONE DEGLI INFORTUNI
Le istruzioni per la sicurezza e la prevenzione degli infortuni sono riportate
nel fascicolo “INDICAZIONI PER LA SICUREZZA” che costituisce parte
integrante della presente documentazione; il libretto d’istruzioni per l’uso
riporta solamente le informazioni aggiuntive strettamente correlate all’uso
specifico della macchina.
Non fare funzionare mai gli utensili senza i dispositivi di protezione montati.
Ogni operazione sulla macchina venga eseguita a spina disinserita.
Prima dell'azionamento la macchina sia saldamente impugnata e non sia
a contatto con la superficie di lavoro.
Indossate abiti adatti a svolgere il lavoro che state per compiere.
Se durante la levigatura si formano polveri nocive alla salute,
l’apparecchio deve essere collegato ad un adatto dispositivo di aspirazione
(non fornito): proteggere le vie respiratorie con dispositivi a norma di legge
e rispettare le disposizioni di sicurezza valide per il materiale sottoposto a la-
vorazione.
A causa dei rischi che possono insorgere durante la levigatura, si
raccomanda di utilizzare sempre tutti i D.P.I. (dispositivi di protezione indi-
viduale, quali guanti, cuffie, occhiali protettivi, maschere per protezione
delle vie respiratorie ecc.) secondo le normative di legge vigenti per pre-
venire o ridurre le possibilità di incidenti.
Attenzione! l'utensile continua per alcuni secondi a funzionare dopo lo spe-
gnimento!
UTILIZZO CONFORME AGLI SCOPI PREVISTI
Le macchine devono essere utilizzate solo per la levigatura a secco di
legno, plastica, materiali compositi, vernice, stucco e materiali simili.
Non sono previste per la lavorazione di metalli e di materiali contenenti
amianto.
Le macchine non devono funzionare in ambiente umido o in presenza di
gas o liquidi infiammabili.
Controllare che il pezzo da lavorare sia sufficientemente fissato.
In caso di utilizzo non conforme agli scopi previsti, l’utilizzatore si
assume ogni responsabilità per eventuali danni ed incidenti.
AVVERTENZE GENERALI
La macchina deve funzionare collegata ad un opportuno sistema di aspirazione (non fornito).
MODELLO LR21AE LR31AE
CLASSE DI PROTEZIONE II II
TENSIONE DI LAVORO 230 V - 50 Hz 230 V - 50 Hz
CORRENTE ASSORBITA 0,9 A 1,2 A
POTENZA ASSORBITA 200 W 260 W
REGOLAZIONE ELETTRONICA DELLA VELOCITÀ SI SI
GIRI/min. 8.000 ÷13.000 8.500÷13.500
DIAMETRO ORBITA mm 2 2
DIAMETRO PLATORELLO mm 125 150
TIPO PLATORELLO VELCRATO VELCRATO 15 FORI
SISTEMA DI ASPIRAZIONE INCORPORATO INCORPORATO
MASSA Kg 1,200 1,450
DATI TECNICI ITALIANO RUPES S.p.A.
Via Marconi, 3A
20080 VERMEZZO (Mi) - Italy
Tel. 02/946941
Fax 02/94941040
Uff. Vendite e assistenza clienti
Tel. 02/94694312
web: http://www.rupes.com
ALLEGARE ALL’APPARECCHIO DA RIPARARE
COD. ART. 9.2698 - NOVEMBRE 2008
SOLO LA COMPLETA COMPILAZIONE DI QUESTO CERTIFICATO DÀ DIRITTO ALL’EVENTUALE GARANZIA .
AFTER THE COMPLETE FILL-IN OF THIS CERTIFICATE YOU ARE ENTITLED TO OBTAIN GUARANTEE.
APRÈS LA COMPLETE COMPILATION DE CET CERTIFICAT ON PEUT OBTENIR À LA GARANTIE.
EINE EVENTUELLE GARANTIELEISTUNG IST NUR MÖGLICH, WENN DIESE GARANTIEKARTE VOLLSTÄNDIG AUSGEFÜLLT IST.
DESPUÉS LA COMPLETA COMPILACIÓN DET ESTE CERTIFICADO SE PUEDE OBTENER LA GARANTIE.
ALLEEN ALS DEZE GARANTIEKAART VOLLEDIG INGEVULD IS HEEFT U RECHT OP GARANTIE
ТОЛЬКО ПОЛНОЕ ЗАПОЛНЕНИЕ ЭТОГО СЕРТИФИКАТА ДАЕТ ПРАВО НА ГАРАНТИЙНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ.
Nome
Name
Nom
Name
Apellido
Naam
Hазвание
Utensile
Tool
Outil
Werkzeug
Herramienta
Gereedschap
Инструмент
Rivenditore
Reseller
Revendeur
Handler
Revendedor
Verkoper
Продавец
Indirizzo
Address
Adresse
Adresse
Dirección
Adres
Адрес
Data
Date
Date
Datum
Fecha
Datum
Дата
4
1
55
2
2
3
6
63
4
7
4
1
LR31AE
VACUUM
SYSTEM
4
VACUUM
SYSTEM
4
LR21AE
OP LR21AE - LR31AE COPERTINA ESTESA LUGLIO 2010:Layout 1 29/07/2010 10.14 Pagina 2

5
PARTI DELLA MACCHINA
1 - Etichetta di identificazione
2 - Interruttore di inserimento-disinserimento
3 - Regolatore di velocità
4 - Attacco per tubo di aspirazione Ø interno di 29 mm
5 - Platorello portadisco di carta abrasiva velcrato
6 - Feritoie per ventilazione motore
7 - Viti fissaggio platorello
8 - Sacchetto raccoglipolvere
MESSA IN FUNZIONE
Prima di mettere in funzione la macchina accertarsi che:
- l’imballo sia integro e non mostri segni di danneggiamento
dovuti a trasporto e magazzinaggio;
- la macchina sia completa; controllare che numero e natura dei
componenti siano conformi a quanto riportato sul presente
libretto;
- la fonte di energia e le prese di corrente a disposizione
possano sopportare il carico indicato in tabella e riportato sulla
targhetta d’identificazione della macchina il cui facsimile, con
spiegazioni, è riportato a pag. 7.
SMONTAGGIO E MONTAGGIO DEL PLATORELLO
- Svitare le viti (7) presenti sul platorello;
- per il montaggio operare in senso inverso.
MONTAGGIO DEI DISCHI DI CARTA ABRASIVA
Fare aderire mediante pressione il disco di carta abrasiva al
platorello avendo cura che i fori praticati sulla carta coincidano
con i fori di aspirazione esistenti sul platorello.
PRIMA DELLA MESSA IN SERVIZIO
Accertarsi che:
- la fonte di energia sia conforme alle caratteristiche della macchina;
- cavo di alimentazione e relativa spina siano in perfetto stato;
- l'interruttore di inserimento/disinserimento sia efficiente
operando, però, a spina disinserita;
- tutti i componenti della macchina siano montati correttamente
e non presentino segni di danneggiamento;
- le feritoie di ventilazione non siano ostruite (6)
- la macchina sia correttamente collegata ad un sistema
d’aspirazione idoneo ed efficiente (4).
AVVIAMENTO E FERMATA
- Avviamento: premere in basso l’interruttore (2) in posizione “I”.
- Fermata: premere in alto l’interruttore (2) in posizione “O”.
FUNZIONAMENTO DI PROVA
Avviare la macchina e controllare che non siano presenti
vibrazioni anomale o scentrature del disco di carta abrasiva.
In caso contrario spegnere la macchina immediatamente e
provvedere ad eliminare le anomalie.
REGOLAZIONE ELETTRONICA DEL NUMERO DI GIRI
La regolazione del numero di giri si ottiene manovrando
opportunamente la rotella (3) posta nella parte posteriore della
macchina. La scelta della velocità va fatta in funzione delle
caratteristiche dei dischi di carta abrasiva e del materiale da
lavorare.
SOSTITUZIONE DEI DISCHI DI CARTA ABRASIVA
- Asportare a strappo il disco abrasivo usato;
- applicare il nuovo disco abrasivo premendo lo stesso sul
platorello ed avendo cura che i fori praticati sul disco abrasivo
coincidano con i fori di aspirazione del platorello.

6
UTENSILI DI LAVORO AMMESSI
LR21AE
Dischi di carta abrasiva velcrati Ø 125 mm con fori per l’aspira-
zione.
LR31AE
Dischi di carta abrasiva velcrati Ø 150 mm con fori per l’aspira-
zione.
MANUTENZIONE
Tutte le operazioni vanno eseguite a spina disinserita.
A fine lavoro, od in caso di necessità, spolverare con getto di
aria compressa il corpo macchina prestando particolare at-
tenzione alla pulizia delle feritoie di ventilazione del motore.
Non sono ammessi altri interventi da parte dell'utente. Per
la manutenzione e la periodica pulizia delle parti interne, come
spazzole, cuscinetti, ingranaggi, etc. o altre necessità rivolgersi
ai Centri di Assistenza autorizzati.
SICUREZZA ELETTRICA - BASSA TENSIONE
Le prove/verifiche sono state eseguite in accordo alle norme:
EN 60745-1 sicurezza degli utensili elettrici a motore portatili
EN 60745-2-4 norme particolari per levigatrici.
SCHERMATURA CONTRO I RADIODISTURBI
Le macchine sono conformi agli effetti della prevenzione ed eli-
minazione dei radiodisturbi misurati secondo le norme EN55014-
1+EN55014-2; EN61000-3-2+EN61000-3-3.
FORMAZIONE DI RUMORE
Il livello equivalente di pressione sonora (rumorosità) è di 75 dB (A),
misurati secondo le norme EN ISO 3744 + UNI EN ISO 11202.
Attenzione: indossare adeguati presidi per la difesa dell'u-
dito! (vedi avvertenze generali).
VALORE MEDIO DELL'ACCELERAZIONE
Il valore quadratico medio dell'accelerazione è inferiore a 2,5
m/sec2 misurati secondo le norme UNI EN 28662 + UNI EN
ISO 5349.
GARANZIA
Tutte le macchine costruite dalla RUPES Spa sono garantite
per 12 mesi dalla data di acquisto contro difetti di materiale e
di fabbricazione.
Le macchine devono essere utilizzate esclusivamente con ac-
cessori e ricambi originali RUPES: si declina ogni responsabi-
lità per danni o incidenti provocati dall’inosservanza della pre-
sente norma che causa anche il decadimento della garanzia.
La garanzia decade qualora non vengano rispettate le prescri-
zioni del presente libretto o qualora venga fatto uso improprio
della macchina. Decade altresì se la macchina viene smontata
o manomessa o se vi sono evidenti danni derivanti da cattiva
cura della stessa.
La garanzia è subordinata alla compilazione del tagliando
riportato sull’ultima pagina di copertina del presente li-
bretto d'istruzioni.
In caso di accertato malfunzionamento la macchina, accom-
pagnata dal certificato di garanzia, dovrà essere consegnata
o spedita franco di porto, non smontata e nell'imballo origina-
le, al fabbricante o ad un Centro di Assistenza autorizzato ri-
portato nell'elenco allegato al presente libretto.
In ogni caso la garanzia non dà diritto alla sostituzione della
macchina.
La RUPES Spa si riserva di apportare qualsiasi modifica alle
caratteristiche tecniche o estetiche dei propri prodotti senza
preavviso.
Non si assume nessuna responsabilità per eventuali errori di
stampa. Il presente stampato annulla e sostituisce i precedenti.

7
TARGHETTA DI IDENTIFICAZIONE DELLA MACCHINA
POSIZIONAMENTO E SIGNIFICATO DEI DATI
1. Tipo della macchina.
2. Tensione nominale di lavoro in Volt (V).
3. Frequenza di lavoro in Hertz (Hz).
4. Corrente assorbita espressa in Ampere (A). Accertarsi che la
linea elettrica cui viene allacciata la macchina possa agevol-
mente sopportare almeno la corrente indicata.
5. Potenza assorbita espressa in Watt (W).
6. Numero di matricola o di serie della macchina.
7. Dati tecnici della macchina.
8. Numero di giri/min.
9. Il doppio quadrato indica che la macchina è in doppio isola-
mento e quindi non necessita di messa a terra tramite il cordo-
ne di alimentazione.
10. Leggere tutte queste istruzioni prima di azionare il presente
prodotto.
11. Dispositivi di protezione individuale.
12. Il prodotto, in ottemperanza alla Direttiva Europea
2002/96/CE (RAEE) + 2003/108/CE e alla sua attuazione nel
diritto nazionale, quando giunge a fine vita, non deve essere
disperso nell’ambiente o gettato tra i rifiuti domestici, ma deve
esse smaltito presso i centri di raccolta differenziata autorizza-
ti (contattare le autorità locali competenti per conoscere dove
smaltire il prodotto secondo le norme di legge). Il corretto
smaltimento del prodotto contribuisce alla tutela della salute e
alla salvaguardia dell’ambiente. Lo smaltimento abusivo del
prodotto comporta sanzioni a carico dei trasgressori.
Dichiariamo sotto la nostra responsabilità che l’utensile elettrico a
motore portatile, al quale fa riferimento il presente manuale, è
conforme ai Requsiti Essenziali delle Direttive:
2006/42/CE Macchine
2006/95/CE Bassa Tensione
2004/108/CE Compatibilità elettromagnetica
Le prove/verifiche sono eseguite in accordo alle seguenti Normative:
EN 60745-1:2008 Sicurezza degli utensili elettrici a motore portatili
EN 60745-2-4: 2008 Norme particolari levigatrici
UNI EN ISO 3744: 1997 Acustica. Determinazione dei livelli di
potenza sonora delle sorgenti di rumore.
UNI EN ISO 11202: 1997 Acustica. Rumore emesso dalle macchine
e dalle apparecchiature.
UNI EN 28662-1: 1993 Macchine utensili portatili. Misura delle
vibrazioni sull’impugnatura.
UNI EN ISO 5349-1: 2004 Vibrazioni meccaniche. Misurazione e va
lutazione dell’esposizione dell’uomo alle
vibrazioni trasmesse alla mano.
Compatibilità elettromagnetica:
EN 55014-1: 2008 + EN 55014-2: 1998
EN 61000-3-2: 2009 + EN61000-3-3: 2008
Campi elettromagnetici:
EN 62233: 2008
IL PRESIDENTE
G. Valentini
S.p.A
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ

8
TECHNICAL DATA ENGLISH
TYPE LR21AE LR31AE
PROTECTION CLASS II II
OPERATING VOLTAG 230 V - 50 Hz 230 V - 50 Hz
ABSORBED CURRENTA 0,9 A 1,2 A
ABSORBED POWER 200 W 260 W
ELECTRONIC SPEED CONTROL YES YES
ROTATION RPM 8.000 ÷13.000 8.500÷13.500
ORBITAL DIAMETER mm 2 2
DISC PAD DIAMETER mm 125 150
DISC PAD TYPE VELCRO FACED VELCRO FACED 15 HOLES
EXTRACTION SYSTEM INTEGRAL INTEGRAL
WEIGHT Kg 1,200 1,450
8
SAFETY AND ACCIDENT PREVENTION INSTRUCTIONS
The safety and accident prevention instructions are reported in
the “SAFETY INSTRUCTION” booklet which forms an integral part
of these documents; the operating instructions indicate the
additional information required specifically for use of the tool.
Never use the tools without the safety guards.
Any operations carried out on the tool must be effected with the
power supply disconnected.
Before starting the tool, ensure that it is held tightly and not in
contact with the work surface.
Wear clothing suited to the work you are about to perform.
The electric tool must be connect to a suitable dust extraction unit
(not supplied): use regulation safety devices for personal
protection and observe safety norms valid for the processed work
material.
Due to risks that may arise during polishing, we recommend the
constant use of P.S.D. (personal safety devices such as gloves,
headphones, goggles, face masks, etc.) according to laws in for-
ce to prevent or reduce accident probability.
Warning! The appliance continues to work for a few seconds after
it has been switched off!
CORRECT USAGE
The sanders are designed for sanding wood, plastic, composite
materials, paint/varnish, filling material and similar materials.
Metal and materials with an asbestos content must not be
processed with these tools.
The machine must not be operated in humid environments or in
the presence of flammable gas or liquids.
Make sure the work piece is sufficiently fastened.
In the event of improper use, the user is fully liable for any
damages or accidents.
GENERAL WARNINGS
The tool must be connected to a suitable dust extraction system (not supplied).

9
PARTS OF THE TOOL
1 - Identification plate
2 - ON/OFF switch
3 - Speed control
4 - 29 mm Ø suction port
5 - Velcro faced abrasive disc backing pad
6 - Motor ventilation slots
7 - Disc pad fixing screws
8 - Dust bag
STARTING UP
Before starting-up the tool, ensure that:
- the packaging is complete and does not show signs of ha-
ving been damaged during storage or transport;
- the tool is complete; check that the number and type of com-
ponents comply with that reported in this instruction booklet;
- the power supply and socket outlet can support the load re-
ported in the table and that indicated on the tool identification
plate reproduced and explained on page 11.
REMOVING AND MOUNTING THE DISC PAD
- Unscrew the screws (7) on the disc pad;
- reverse the procedure when fitting the disc pad.
FITTING ABRASIVE PAPER DISCS
Press the abrasive disc into the pad ensuring that the holes in
the paper coincide with extraction holes in the disc pad.
BEFORE STARTING THE TOOL
Ensure that:
- the power supply conforms with the characteristics of the tool;
- the power supply cable and plug are in perfect condition;
- the ON/OFF switch works properly though with the power
supply disconnected;
- all the parts of the tool have been assembled in the proper
manner and that there are no signs of damage;
- the ventilation slots are not obstructed (6);
- the tool must be connected to a suitable and efficient dust ex-
traction system (4).
STARTING AND STOPPING
- Starting: press the switch (2) down in position “I”.
- Stopping: press the switch (2) up in position “O”.
TEST RUN
Start the tool and check that there are no unusual vibration, no di-
smatching of the abrasive paper disc.
Otherwise switch-off the tool immediately and eliminate the
cause.
ELECTRONIC RPM REGULATION
The rpm can be adjusted by rotating the wheel (3) located on the
rear of the tool. The choice of speed depends on the characteri-
stics of the abrasive paper disc and the material to be worked.
REPLACING THE ABRASIVE PAPER DISCS
- Used discs can be removed by simply tearing them off;
- new velcro discs are mounted by simply pressing them into
the backing pad, making sure that the holes cut in the disc
coincide with those in the backing pad.

10
USABLE ABRASIVE PAPER DISCS
LR21AE
Ø 125 mm velcro abrasive paper discs with dust extraction holes.
LR31AE
Ø 150 mm velcro abrasive paper discs with dust extraction holes.
MAINTENANCE
All maintenance operations are carried out with the power
supply disconnected.
At the end of each work session, or when required, remove
any dust from the body of the tool using a jet of compressed
air, paying particular attention to the motor ventilation slots.
No other maintenance operations must be undertaken by
the user.
Maintenance and cleaning of the inner parts, like brushes, ball
bearings, gears etc. or others, must be carried out only by an
autorized customer-service workshop.
ELECTRIC SAFETY - LOW TENSION
The tests have been carried out in accordance with the stan-
dard:
EN 60745-1 safety of hand-held electric motor operated tools
EN 60745-2-4 particular requirements for sanders.
RADIO SUPPRESSION
The tools are suppressed in accordance for the prevention
and elimination of radio disturbances measured in accordance
with standard: EN55014-1+EN55014-2; EN61000-3-2+
EN61000-3-3.
NOISE LEVEL
The noise level produced is 75 dB (A), measured according to
regulation EN ISO 3744 + UNI EN ISO 11202.
Warning: wear suitable hearing protections! (see warnings).
MEAN ACCELERATION VALUE
The mean quadratic acceleration value is less than 2,5 m/sec2
measured in accordance with standard UNI EN 28662 + UNI
EN ISO 5349.
GUARANTEE
All tools manufactured by RUPES Spa are guaranteed for 12
months from the date of purchase against fabrication and ma-
terial defects.
All tools must be used only with RUPES original accessories
and spare parts: we refuse all responsibility for damages or
accidents caused by non-observance of this rule which will al-
so cause the termination of the guarantee.
The guarantee will no longer be valid if the instructions contai-
ned in this booklet are not followed, if the tool is used for pur-
poses other than that for which it is intended, if it is disman-
tled, interfered with in any way or damaged due to neglect.
The guarantee will be made valid by filling-in the form on
the inside back cover of this instruction booklet.
If the tool is found to be defective or malfunctions, it should be
returned carriage free in one piece in its original packing to-
gether with the guarantee certificate to the manufacturer or to
one of the Assistance Centres listed in the appendix to this
booklet.
The guarantee does not automatically imply replacement of
the tool.
RUPES Spa reserves the right to make any technical or desi-
gn modification to its products without prior notice.
The manufacturer is not liable for any print errors. This docu-
ment voids and replaces previous ones.

11
TOOL IDENTIFICATION PLATE
POSITION AND MEANING OF INFORMATION
1. Type of tool.
2. Nominal working voltage in Volts (V).
3. Working frequency in Hertz (Hz).
4. Absorbed current in Amperes (A). Ensure that the power supply to
which the tool is connected can easily tolerate the indicated
current as a minimum.
5. Absorbed power expressed in Watts (W).
6. Tool code or serial number.
7. Technical data of the tool.
8. Maximum rpm
9. The double square indicates that the tool is doubly insulated and
therefore does not require earthing through the power supply
cable.
10. Read all these instructions before operating this product and
save these instructions.
11. Personal safety devices.
12. At the end of its useful life, the product, pursuant to European
Directive 2002/96/CE (RAEE) + 2003/108/CE and its
implementation in national law, must not be released into the
environment or thrown away as domestic waste, but must be
disposed of at authorised recycling centres (contact the relevant
local authorities for a list of places where the product may be
disposed of according to the law).Disposing of the product
correctly contributes to protecting human health and
safeguarding the environment. Any illegitimate disposal of the
product will be punishable by law.
We declare on our responsability that the hand-held motor operated tool,
which is mentioned in the present operating manual, is in comformity with
the Essential Requirements of Safety of the following Directives:
2006/42/CE Machinery
2006/95/CE Low Tension
2004/108/CE Electromagnetic Compatibility
The tests have been carried out in accordance with following Standards:
EN 60745-1:2008 Safety of hand-held electric motor operated tools
EN 60745-2-4: 2008 Particular requirements for sanders
UNI EN ISO 3744:1997 Acoustics. Determination of sound power levels
of noise sources.
UNI EN ISO 11202: 1997 Acoustics. Noise emitted by machinery and
equipment.
UNI EN 28662-1: 1993 Hand-held portable power tools. Measurement of
vibrations at the handle.
UNI EN ISO 5349-1: 2004 Mechanical vibration. Measurement and
evaluation of human exposure to hand-
transmitted vibration.
Electromagnetic compatibility:
EN 55014-1: 2008 + EN 55014-2: 1998
EN 61000-3-2: 2009 + EN61000-3-3: 2008
Electromagnetic fields:
EN 62233: 2008
IL PRESIDENTE
G. Valentini
S.p.A
CONFORMITY DECLARATION

12
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES FRANÇAIS
TYPE LR21AE LR31AE
CLASSE DE PROTECTION II II
TENSION DE TRAVAIL 230 V - 50 Hz 230 V - 50 Hz
COURANT ABSORBEE 0,9 A 1,2 A
PUISSANCE ABSORBEEA 200 W 260 W
REGLAGE ELECTRONIQUE DE LA VITESSE OUI OUI
TOURS/min. 8.000 ÷13.000 8.500÷13.500
DIAMETRE ORBITE mm 2 2
DIAMETRE PORTE DISQUE mm 125 150
TYPE PORTE DISQUE FIXATION VELCRO FIXATION VELCRO 15 TROUS
SYSTEME DE ASPIRATION INTEGRE INTEGRE
MASSE Kg 1,200 1,450
12
INSTRUCTIONS RELATIVES A LA SECURITE
ET A LA PROTECTION CONTRE LES ACCIDENTS DU TRAVAIL
Les instructions relatives à la sécurité et à la protection contre les
accidents du travail sont contenues dans le fascicule "INDICATIONS
RELATIVES A LA SECURITE" qui fait partie intégrante de la présente
documentation; le livret d'instructions relatives à l'utilisation indique
uniquement les informations complémentaires qui sont étroitement
linées à l'utilisation spécifique de la machine.
Ne jamais faire fonctionner les outils sans avoir monté les dispositifs
de protection.
Chaque opération effectuée sur la machine ait lieu aprés que la fiche
ait étè dèbranchèe.
Avant sa mise en marche, la machine soit empoignée solidement et
qu’elle ne soit pas en contact avec la surface de travail.
En cas de poussières nocives pour la santé, il faut connecter l’outil
électrique à un dispositif d’aspiration adéquat et respecter les
prescriptions de sécurité applicables au matériau.
A cause des risques qui peuvent survenir durant le ponçage, il est
conseillé de toujours utiliser tous les D.P.I. (dispositifs de protection
individuels tels que gants, oreillettes, lunettes de protection, masques
de protection des voies respiratoires, etc.) selon les normes en vi-
gueur pour prévenir ou réduire les risques d'accidents.
Attention! l'outil continue à fonctionnner pendant quelques secondes
après l'arrêt!
UTILISATION CONFORME
Les ponceuses sont destinées au ponçage du bois, des matières
synthétiques, des matériaux composites, de la peinture / du vernis,
du mastic et des matériaux similaires.
Les métaux et du matériau comportant de l’amiante ne doivent pas
être usinés.
Pour des raisons de sécurité électrique, les machines ne doivent pas
être humides ni fonctionner dans un environnement humide.
Contrôler que le poids de la pièce à travailler est suffisamment fixé.
En cas d'utilisation non conforme aux buts prévus, l'utilisateur sera te-
nu responsable des éventuels dommages et accidents.
RECOMMANDATIONS GENERALES
La machine doit fonctionner reliée à un système d’aspiration approprié (non fourni).

13
PARTIES DE LA MACHINE
1 - Étiquette d’identification
2 - Interrupteur de mise en marche - arrêt
3 - Régulateur de vitesse
4 - Bouche d’aspiration Ø 29 mm
5 - Porte-disque abrasif à fixation par velcro
6 - Fentes pour ventilation moteur
7 - Vis de fixation du porte-disque
8 - Sac à poussière
MISE EN SERVICE
Avant de mettre la machine en service, s'assurer que:
- l'emballage est intègre et qu'il ne montre aucun signe d'en-
dommagements dus au transport et au stockage;
- la machine est complète; s'assurer que le nombre et la nature des
composants sont conformes aux indications contenues dans le
présent livret d'instructions;
- la source d'énergie et les prises de courant à disposition
peuvent supporter la charge indiquée dans le tableau et sur
la plaquette d'identification de la machine, dont le fac-similé
et les explications relatives sont fournis page 15.
DEMONTAGE ET MONTAGE DU PORTE-DISQUE
- Dèvisser les vis (7) présentes sur le porte-disque;
- pour le montage, agir dans le sens inverse.
MONTAGE DES DISQUES DU PAPIER ABRASIF
Appliquer le disque abrasif par pression en veillant à ce que
les trous du papier correspondent aux trous d’aspiration qui
se trouvent sur le porte-disque.
AVANT LA MISE EN SERVICE
S'assurer que:
- la source d’énergie est conforme aux caractéristiques de la
machine;
- le câble d’alimentation et la fiche relative sont en parfait état;
- l’interrupteur de mise en marche/arrêt est efficace en agissant
cependant lorsque la fiche est débranchée;
- tous les composants de la machine sont montés correcte-
ment et ne présentent pas de signes d’endommagement;
- les fentes de ventililation ne sont pas bouchées (6);
- la machine soit relièe à un dispositif d’aspiration appropriè et
efficace (4).
MISE EN MARCHE ET ARRET
- Mise en marche: placer l’interrupteur (2) en position “I”.
- Arrêt: placer l’interrupteur (2) en position “O”.
FONCTIONNEMENT D'ESSAI
Mettre la machine en marche et s’assurer qu’il n’y a pas de vibrations
anomales et que le disque du papier abrasif n’est pas décentré.
Dans le cas contraire, énteindie la machine immédiatement
et éliminer les anomalies.
RÉGLAGE ÉLECTRONIQUE DU NOMBRE DE TOURS
Le réglage du nombre de tours s’obtient en manoeuvrant de ma-
nière appropriée le régulateur (3) situé sur la partie arriere de la ma-
chine. Le choix de la vitesse doit être fait en fonction des caractéri-
stiques des disques du papier abrasif et du matériau à usiner.
REMPLACEMENT DES DISQUES DU PAPIER ABRASIF
- Arracher les disques usés;
- le montage des nouveaux disques abrasifs à fixation par vel-
cro s’obtient simplement en appuyant les disques contre le
porte-disque et en ayant soin de faire en sorte que les trous
d’aspiration présents sur le disque correspondent à ceux du
porte-disque.

14
DISQUES DU PAPIER ABRASIF ADMIS
LR21AE
Disques du papier abrasif de Ø 125 mm, à fixation par velcro,
avec trous d’aspiration.
LR31AE
Disques du papier abrasif de Ø 150 mm, à fixation par velcro,
avec trous d’aspiration.
ENTRETIEN
Toutes le opérations doivent être effectuées à fiche étant dé-
branchée.
A la fin du travail et en cas de nécessité, dépoussiérer le corps
de la machine à l’aide d’un jet d’air comprimé en faisant parti-
culiérement attention au nettoyage des fentes de ventilation
du moteur.
Aucune autre intervention de l’utilisateur n’est pas admise.
Tous les travaux d’entretien et les travaux de polissage des pié-
ces internes, comme les brosses, coussinet, engrenages, etc.,
doivent être effecuès par un Atelier de Réparation autorisè.
SECURITE ELECTRIQUE - BASSE TENSION
Les proves/verifies out eté executés en accord a les normes:
EN 60745-1 securité des outils électrique a moteur portatives
EN 60745-2-4 règles particuliers puor ponceuses.
PROTECTION CONTRE LES PARASITES RADIO
Les machines sont conformes à les effets de la prévention et
des parasites radio mesures en accord a les normes
EN55014-1+EN55014-2; EN61000-3-2+EN61000-3-3.
FORMATION DE BRUIT
Le niveau équivalent de la pression sonore (niveau de bruit)
est de 75 dB (A), mesurés conformément aux normes EN ISO
3744 + UNI EN ISO 11202.
Attention: porter les dispositifs de protection de l'ouïe adé-
quats! (Cf. avertissements généraux).
VALEUR MOYENNE DE L'ACCELERATION
La valeur quadratique moyenne de l'accèlération est inférieure
à 2,5 m/sec2mesuré en accord a les normes UNI EN 28662 +
UNI EN ISO 5349.
GARANTIE
Toutes les machines construites par la Société RUPES Spa
sont garanties pendant 12 mois à compter de la date d’achat
contre les défauts matériau et de fabrication.
Les machines ne doivent être utilisées qu'avec les pièces dé-
tachées et les accessoires originaux RUPES: nous déclinons
toute responsabilité en cas d'accidents ou de dégâts maté-
riels provoqués par le non-respect de cette norme, qui entraî-
nera en outre l'annulation de la garantie.
La garantie prend fin en cas de non-respect des prescriptions
du présent livret ou en cas d’utilisation impropre de la machi-
ne. Elle prend fin également si la machine est démontée ou
modifiée ou en cas de dommages évidents dérivant d’un
mauvais entretien.
La garantie est subordonnée au remplissage du coupon
qui se trouve à la dernière page de couverture du présent
livret d’instructions.
En cas de mauvais fonctionnement, la machine, accompa-
gnée de son certificat de garantie, devra être remise ou en-
voyée en port payé, non démontée et dans son emballage
d’origine, au fabricant ou à un Centre d’Assistance agrée indi-
qué sur la liste annexée au présent livret.
La garantie ne donne pas en aucun cas droit au remplace-
ment de la machine.
RUPES Spa se réserve le droit de modifier sans préavis les
caractéristiques techniques ou esthétiques des ses produits.
Nous déclinons toute responsabilité quant aux erreurs d'im-
pression éventuelles. Ce document annule et remplace tous
les précédents.

15
PLAQUETTE D’IDENTIFICATION DE LA MACHINE
EMPLACEMENT ET SIGNIFICATION DES DONNEES
1. Type de la machine.
2. Tension nominale de travail en Volts (V).
3. Fréquence de travail en Hertz (Hz).
4. Courant absorbé exprimé en Ampéres (A). S’assurer que la ligne
électrique à laquelle la machine est branchée pourra aisément
supporter au moins le courant indiqué.
5. Puissance absorbée exprimée en Watts (W).
6. Numéro d’immatriculation ou de série de la machine.
7. Caractéristiques techniques de la machine.
8. Nombre de tours/min.
9. Le double carré indique que la machine est à double isolement et
que par conséquent, la mise à la terre par le cordon d’alimenta-
tion n’est pas nècessaire.
10. Lire toutes ces instructions avant de mettre en marche le
présent produit.
11. Dispositifs de protection individuels.
12. Conformément à la Directive européenne 2002/96/CE
(RAEE) + 2003/108/CE et à sa mise en application dans la légi-
slation nationale, les vieux produits ne doivent être jetés ni dans la
nature ni avec les ordures ménagères mais être remis à un centre
de collecte sélective autorisé (adressez-vous à votre mairie pour
savoir où vous débarrasser du produit conformément à la
loi).L’élimination correcte du produit contribue à la protection de
la santé et de l’environnement. En n’éliminant pas le produit
conformément à la loi en vigueur vous vous exposez à des sanc-
tions.
Nous déclarons sous notre responsabilité que l’outil électrique à mo-
teur portable, auquel se réfère le présent manuel, est conforme aux
Conditions Essentielles des Directives :
2006/42/CE Machines
2006/95/CE Basse Tension
2004/108/CE Compatibilité électrimagnétique
Les proves/vérifiés out été exécutés en accord a les vigueurs Régles
Harmonisés Européennes
Basse Tension:
EN 60745-1: 2008 Sécurité des outils électrique a moteur portatives
EN 60745-2-4: 2008 Règles particuliers pour ponceuses
UNI EN ISO 3744:1997 Acoustique. Détermination des niveaux de
puissance sonore des sources du bruit.
UNI EN ISO 11202:1997 Acoustique. Bruit émis par les machines et
les équipements.
UNI EN 28662-1:1993 Machines-outils portables. Mesure des vibra
tions au niveau de la poignée.
UNI EN ISO 5349-1:2004 Vibrations mécaniques. Mesure et évalua
tion de l’exposition de l’homme aux vibrations
ransmises à la main.
Compatibilité électrimagnétique:
EN 55014-1: 2008 + EN 55014-2: 1998
EN 61000-3-2: 2009 + EN61000-3-3: 2008
Champs électromagnétiques:
EN 62233: 2008
IL PRESIDENTE
G. Valentini
S.p.A
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ

16
TECHNISCHE DATEN DEUTSCH
TYP LR21AE LR31AE
SCHUTZKLASSE II II
SPANNUNG 230 V - 50 Hz 230 v - 50 Hz
STROMAUFNAHM 0,9 A 1,2 A
LEISTUNGAUFNAHME 200 W 260 W
ELEKTRONISCHE DREHZAHLREGELUNG JA JA
UMDREHUNGEN U/min. 8.000 ÷13.000 8.500÷13.500
DURCHMESSER SCHWINGKREIS (HUB) mm 2 2
DURCHMESSER SCHLEIFTELLER mm 125 150
TYP SCHLEIFTELLER KLETTSYSTEM KLETTSYSTEM 15 BOHRUNGEN
ABSAUGSYSTEM EINGEBAUT EINGEBAUT
GEWICHT Kg 1,200 1,450
SICHERHEITS- UND UNFALLVERHÜTUNGSVORSCHRIFTEN
Die Sicherheits- und Unfallverhütungsvorschriften sind im beiliegen-
den Helft "HINWEISE ZUR SICHERHEIT" enthalten, welches vollwerti-
ger Bestandteil der vorliegenden Dokumentation ist. Diese
Gebrauchsanleitung nennt daher nur die Zusatzinformationen, die
den spezifischen Einsatz dieses Gerätes betreffen.
Alle Arbeiten an der Maschine nur bei gezogenem Netzstecker ausführen.
Werkzeuge niemals ohne aufmontierte Schutzvorrichtungen betreiben.
Die Maschine vor dem Einschalten fest in der Hand halten. Sie darf die
zu bearbeitende Fläche nicht berühren.
Entstehen beim Schleifen gesundheitsgefährdende Stäube, schließen
Sie das Elektrowerkzeug an eine geeignete Absaugeinrichtung an und
beachten Sie die für den Arbeitsstoff geltenden Sicherheits-
vorschriften.
Aufgrund der mit dem Schleifen verbundenen Risiken wird empfoh-
len, entsprechend den geltenden Richtlinien zur Unfallverhinderung
bzw. -reduzierung stets die gesamte P.S.A. (persönliche Schutz-
Ausrüstung, wie zum Beispiel Handschuhe, Ohrschützer, Schutzbrillen,
Atemschutzmaske, usw.) zu tragen.
Achtung! Das Werkzeug läuft nach dem Ausschalten noch für einige
Sekunden weite!
BESTIMMNGSGEMÄßE VERWENDUNG
Bestimmungsgemäß sind die Schleifer zum Schleifen von Holz,
Kunststoff, Verbundwerkstoff, Farbe / Lack, Spachtelmasse und ähnli-
chen Werkstoffen vorgesehen.
Metall und asbesthaltiges Material dürfen nicht bearbeitet werden.
Wergen der elektrischen Sicherheit, dürfen die Maschinen nicht
feucht sein und nicht in feuchter Umgebund betrieben werden.
Die Maschinen dürfen nur für Trockenschliff verwendet werden.
Überprüfen, ob das Werkstück ausreichend befestigt ist.
Wird das Gerät für nicht vorgesehene Zwecke benutzt, übernimmt der
Benutzer jede Verantwortung für eventuelle Schäden oder Unfälle.
ALLGEMEINE HINWEISE
Die genannten Gerätes dürfen nur zusammen mit einer passenden Staubabsaugung betrieben werden (kein Lieferbestandteil).
16

17
BAUTEILE DER MASCHINE
1 - Schild mit Geräte-Kenndaten
2 - EIN/AUS-Schalter
3 - Drehzahleinstellung
4 - Absaugstutzen Ø 29 mm
5 - Schleifteller f. Haftschleifcheiben (Klettsystem)
6 - Schlitze Motorkühlung
7 - Befestigungsschrauben Schleifteller
8 - Staubfangsack
INBETRIEBNAHME
Vor einer Inbetriebnahme des Gerätes sollten Sie sicherstellen:
- daß die Verpackung unversehrt ist und keine Beschädigungen
durch Transport bzw. Lagerung aufweist;
- daß das Gerät vollständig ist, also Anzahl und Art der Geräte-
komponenten mit den Angaben in dieser Gebrauchsanleitung
überein stimmen;
- daß Stromnetz und Steckdosen für die in der Tabelle bzw. auf
dem Geräteschild (vgl. Abbildung u. Beschreibung des
Geräteschilds auf Seite 19) genannte Stromlast ausgelegt sind.
DEMONTAGE DER BEFESTINGUNG VON SCHLEIFTELLERS
- Die Schrauben (7) auf dem Schleifteller lösen;
- zur Montage in umgekehrter Reihenfolge vorgehen
BEFESTINGUNG DER SCHLEIFPAPIERSCHEIBEN
Die Schleifpapierscheibe unter Andrücken auflegen. Dabei
darauf achten, daß die Löcher in der Schleifpapierscheibe
über den Absau-göffnungen im Schleifteller liegen.
VOR DER INBETRIEBNAHME
Stellen Sie folgende Punkte sicher:
- das Stromntez entspricht den Gerätekenndaten;
- Anschlußkabel und-Stecker sind in ordnungsgemäßem
Zustand;
- der EIN/AUS- Schalter funktioniert einwandfrei. Zur Überprüfung
die in Kapitel “Inbetriebnahme” beschriebenen Schaltstellungen
- allerdings bei gezogenem Netzstecker - ausprobieren;
- Sämtliche Gerätekomponenten sind ordnungsgemäß mon-
tiert und zeigen keine. Anzeichen von Beschädigung;
- die Lüftungsschlitze sind nicht verstopft (6);
- die Maschine muß an eine sinngemäß bemessene und funktion-
stüchtige Staubabsaugung angeschlossen sein (4).
EINSCHALTEN UND AUSSCHALTEN
- Einschalten: den Umschalter (2) unter auf “I” stellen.
- Ausschalten: den Umschalter (2) oben auf “O” stellen.
TESTLAUF
Schalten Sie das Gerät ein und stellen Sie sicher, daß es nicht un-
gewöhnlich vibriert, order die Schleifpapier berührt wird.
Andernfalls das Gerät sofort ausschalten und die Störung
beheben.
ELEKTRONISCHE DREHZAHLREGELUNG
Die Drehzahl stellen Sie über das Rädchen (3) im hinteren
Abschnitt des Gerätes ein. Wählen Sie die Drehzahl passend zur
Art der Schliefpapierscheibe sowie den Eigenschaften des bear-
beiteten Materials.
ABNEHMEN UND ERSETZEN DER SCHLEIFPAPIERSCHEIBEN
- Verbrauchte Schleifpapierscheibe nehmen Sie durch Abreißen
ab;
- die neue Haftschleifpapierscheibe mit Klettsystem drücken Sie
einfach auf den Schleifteller Dabei ist darauf zu achten daß die
Absauglöcher der Scheibe über den Öffnungen im Schleifteller
liegen.

18
ZULÄSSIGE SCHLEIFPAPIERSCHEIBENTYPEN
LR21AE
Haftschleifpapierscheiben 125 mm Ø mit Absauglöchern.
LR31AE
Haftschleifpapierscheiben 150 mm Ø mit Absauglöchern.
PFLEGE DES GERÄTES
Sämtliche Eingriffe bei gezogenem Netzstecker ausführen.
Das Gerät nach der Arbeit sowie bei Bedarf mit Druckluft von
Staub befreien. Besonders darauf achten, daß die
Lüftungsschlitze des Motors sauber sind.
Sonstige Eingriffe durch den Geräteanwender sind nicht
zulässig.
Für die Wartung und die periodische Reinigung von den inne-
ren Teilen, z. B: Bürsten, Lagern, Zahnrädern usw. oder ande-
re Bedürfnisse wenden Sie sich bitte an einer autorisierten
Kundendienststelle an.
ELEKTRISCHE SICHERHEIT - NIEDERSPANNUNG
Die Tests wurden nach den Anforderungen der zur Zeit gülti-
gen Normen ausgeführt:
EN 60745-1 sicherheit für tragbare elektrisch betriebe Maschinen
EN 60745-2-4 besondere Anforderungen für Schleifmaschinen.
FUNKENTSTÖRUNG
Die Geräte erfüllen die Vorschriften der EG-Richtlinie 89/336
zur Vorbeugung und Beseitigung von Funkstörungen
Messung nach Norm EN55014-1+EN55014-2; EN61000-3-2+
EN61000-3-3.
SCHALLPEGEL
Der Schalldruckpegel (Geräuschentwicklung) der Maschine
entspricht 75 dB (A), gemessen gemäß EN ISO 3744 + UNI
EN ISO 11202.
Achtung: Während des Betriebs angemessenen Gehörschutz
tragen! (siehe allgemeine Hinweise)
MITTLERE BESCHLEUNIGUNG
Die mittlere quadratische Beschleunigung liegt unter 2,5 m/s2
Messung nach UNI EN 28662 + UNI EN ISO 5349.
GARANTIE
Für alle von ihr hergestellten Geräte leistet die Fa. RUPES Spa
Gewähr im von Mangeln, die innerhalb von 12 Monaten ab
dem Kaufdatum aufgrund Material-oder Fabrikationsfehlern
auftreten.
Die Maschinen dürfen ausschließlich mit Originalzubehör und
Originalersatzteilen von RUPES betrieben werden: Das
Unternehmen haftet nicht für Unfälle oder Schäden, die auf
die Nichtbeachtung dieser Bestimmung zurückzuführen sind,
die außerdem zum unverzüglichen Verfall der Garantie führt.
Der Garantieanspruch entfällt bei unsachgemäßem Gebrauch des
Gerätes oder der Nichteinhaltung dieser Gebrauchasanleitung.
Er entfällt ebenfalls, wenn das Gerät demontiert bzw. umgerü-
stet wurde oder sichtbare Schäden infolge mangelhafter
Pflege aufweist.
Die Inansprunchnahme der Garantieleistung ist nur mögli-
ch, wenn der Abschnitt auf der vorletzten Umschlagseite
dieser Gebrauchsanleitung ausgefüllt ist.
Im Fall einer nachweislichen Funktiosstörung muß das Gerät
dem Hersteller komplett montiert, originalverpackt und mit
beiliegender Garantiekarte fracht und portofrei übergeben
bzw. zugesendet werden. Die Übergabe an ein autorisiertes
Kundendienstzentrum (siehe beiliegendes Verzeichnis) ist
ebenfalls möglich. In keinem Fall leitet sich aus dem
Garantieanspruch ein Rechtsanspruch auf die Ersetzung des
Gerätes ab.
Die Fa. RUPES SpA behält sich das Recht vor, ohne
Vorankündigung technische und ästhetische Änderungen an
ihren Produkten vorzunehmen.
Das Unternehmen haftet nicht für eventuelle Druckfehler.
Vorliegendes Dokument annulliert und ersetzt alle früheren
Veröffentlichungen.

19
KENNDATENSCHILD DES GERÄTES
ANORDNUNG UND BEDEUTUNG DER ANGABEN
1. Gerätetyp.
2. Nenn-Anschlußspannung in Volt (V).
3. Frequenz in Hertz (Hz).
4. Stromaufnahme in Ampere (A).Es ist sicherzustellen, daß die
Stromleitung, an die das Gerät angeschlossen werden soll, min-
destens diese Strombelastung problemlos aushält.
5. Leistungsaufnahme in Watt (W).
6. Geräte- oder Seriennummer.
7. Technische Gerätedaten.
8. Drehzahl in Umdrehungen/Min.
9. Das doppelte Quadrat zeigt an, daß das Gerät zweifach schutziso-
liert ist und daher keine Erdung über das Anschlußkabel erforder-
lich ist.
10. Lesen Sie diese Hinweise aufmerksam durch, bevor Sie das
vorliegende Produkt in Betrieb nehmen.
11. Persönliche Schutz-Ausrüstung.
12. Das Produkt darf entsprechend der Europäischen Richtlinie
2002/96/CE (RAEE) + 2003/108/CE und deren Umsetzung in der
nationalen Gesetzgebung am Ende seiner Lebensdauer nicht
weggeworfen oder im Hausmüll entsorgt werden, sondern muss
bei den autorisierten Zentren zur Abfalltrennung abgegeben wer-
den (wenden Sie sich an die zuständigen Behörden vor Ort, um
zu erfahren, wo das Produkt nach den gesetzlichen
Bestimmungen zu entsorgen ist). Die korrekte Entsorgung des
Produkts trägt zum Schutz der Gesundheit und der Umwelt bei.
Die missbräuchliche Entsorgung des Produkts zieht Sanktionen
zu Lasten des Verursachers nach sich.
Wir bestätigen in unserer Verantwortung das die Handgehaltenen
Motorwerkzeuge, die in diesem Betriebshandbuch beschrieben wer-
den, ist in Übereinstimmung mit den wesentlichen Bestimmungen für
die Sicherheit der folgenden Direktiven:
2006/42/CE Maschinenrichtlinie
2006/95/CE Niederspannung
2004/108/CE Elektromagnetische Verträglichkeit
Die Tests wurden ausgeführt nach den Anforderungen der zur Zeit
gültigen europäischen Harmonisierungsregeln Niederspannung:
EN 60745-1: 2008 Sicherheit für tragbare elektrisch betriebene
Maschinen
EN 60745-2-4: 2008 Besondere Anforderungen für
Schleifmaschinen
UNI EN ISO 3744:1997 Akkustik. Festsetzung des Geräuschlevel
und Lärmpegel.
UNI EN ISO 11202: 1997 Akkustik. Von Maschinen und Anlagen ab
gegebener Lärmpegel.
UNI EN 28662-1: 1993 Handgehaltene motorbetriebene Maschinen -
Messung mechanischer Schwingungen am
andgriff.
UNI EN ISO 5349-1: 2004 Mechanische Schwingungen. Messung
und Auswertung von Auswirkungen auf die
Hand übertragenen Vibrationen.
Elektromagnetische Verträglichkeit:
EN 55014-1: 2008 + EN 55014-2: 1998
EN 61000-3-2: 2009 + EN 61000-3-3: 2008
Elektromagnetische Felder:
EN 62233: 2008
IL PRESIDENTE
G. Valentini
S.p.A
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG

20
DATOS TECNICOS ESPAÑOL
TIPO LR21AE LR31AE
CLASE DE PROTECCION II II
TENSION DE OPERACION 230 V - 50 Hz 230 v - 50 Hz
CORRIENTE ABSORBIDA 0,9 A 1,2 A
POTENCIA ABSORBIDA 200 W 260 W
REGULACION ELECTRÒNICA DE LA VELOCIDAD SI SI
REVOLUCIONES/min. (r.p.m.) 8.000 ÷13.000 8.500÷13.500
DIAMETRO ORBITAS mm 2 2
DIAMETRO PLATILLO mm 125 150
TIPO PLATILLO CON VELCRO CON VELCRO 15 AGUJEROS
SISTEMA DE ASPIRACION INCORPORADO INCORPORADO
MASA Kg 1,200 1,450
INSTRUCCIONES PARA LA SEGURIDAD Y
LA PREVENCION DE ACCIDENTES
Las instrucciones para la seguridad y la prevención de accidentes se
ilustran en el opúsculo "INDICACIONES PARA LA SEGURIDAD" que
forma parte de la presente documentación. El manual de instruccio-
nes para el uso ilustra solamente aquellas informaciones adicionales
estrictamente relacionadas con el uso especifico de la máquina.
No hacer funcionar nunca las herramientas sin montados los disposi-
tivos de protección.
Que cada operación en la máquina sea ejecutada con el enchufe de-
sconectado.
Que antes de accionarla, la máquina estè firmemente empuñada y no
estè contacto con la superficie de trabajo.
Cuando durante el lijado se produzcan polvos perjudiciales a la sa-
lud, la herramienta eléctrica deberá conectarse a un dispositivo aspi-
rador apropiado y, asimismo, se deberán observar las disposiciones
de seguridad vigentes para el correspondiente material de trabajo.
Debido a los riesgos que pueden surgir durante el alisado, se reco-
mienda utilizar siempre todos los D.P.I. (dispositivos de protección in-
dividuales, como guantes, cascos, gafas protectoras, caretas para
proteger las vías respiratorias, etc.) conforme a las normas de ley
vigentes a fin de precaver o reducir las posibilidades de accidentes.
¡Atención! la herramienta ¡sigue funcionando por unos segundos
después del apagado!
USO CONFORME A LO DETERMINADO
En cuanto a su determinación de uso, las lijadoras están previstas para
el lijado de madera, plástico, materiales compuestos, pintura/barniz/
nogalina, masilla de emplaste y materials similares.
Con este útil no se deben trabajar metales ni materiales que contengan
amianto.
A causa de la seguridad eléctrica, las máquinas no deben ser opera-
das estando húmedas y tampoco en un ambiente húmedo.
Las máquinas solamente se deben emplear para un lijado en seco.
Comprobar que la pieza a mecanizar esté bien afirmada.
En caso de utilización no conforme a las finalidades previstas, el
usuario asume todas las responsabilidades ante eventuales daños y
accidentes.
20
ADVERTENCIAS GENERALES
La máquina debe funcionar conectada con un adecuado sistema de aspiración (no suministrado).
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Rupes Sander manuals
Popular Sander manuals by other brands

Peakworks
Peakworks E4 manual

Festool
Festool PLANEX LHS 225 EQ instruction manual

Makita
Makita BO6040 instruction manual

Clarke
Clarke COS210 Operation & maintenance instructions

Parkside
Parkside PSS 250 - MANUEL 2 Operation and safety notes

Parkside
Parkside PDEXS 150 C2 Translation of the original instructions