Rupes HR81M User manual

Via Marconi, 3/A - Loc. VERMEZZO
20071 VERMEZZO CON ZELO (MI) - ITALY
Tel +39 02 946941 - Fax +39 02 94941040
HR81M - HR81ML
HR81M - HR81ML
3 IT Lucidatrice ISTRUZIONI ORIGINALI PER L’USO
8 EN Polisher ORIGINAL OPERATING INSTRUCTIONS
13 FR Polisseuse
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT ORIGINALES
18 DE Polierer ÜBERSETZUNG DES ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG
23 ES Pulidora TRADUCCIÓN DEL MANUAL DE INSTRUCCIONES ORIGINAL
28 PT Polidora TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO ORIGINAIS
33 NL Polijstmachine VERTALING VAN ORIGINELE GEBRUIKSAANWIJZING
38 FI Kiillotuskone ALKUPERÄISTEN KÄYTTÖOHJEIDEN KÄÄNNÖS
43 DA Poleremaskine OVERSÆTTELSE AF ORIGINALE BETJENINGSINSTRUKTIONER
48 NO Polermaskin OVERSETTELSE AV ORIGINAL DRIFTSINSTRUKS
53 SV Polermaskin ÖVERSÄTTNING AV ORIGINAL DRIFTSINSTRUKTIONER
58 RU Полировочная машина ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНОЙ ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
64 PL Polerka TŁUMACZENIE ORYGINALNYCH INSTRUKCJI OBSŁUGI
69 EL Στιλβωτής ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΠΡΩΤΟΤΥΠΩΝ ΟΔΗΓΙΩΝ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
74 BG Полираща машина ПРЕВОД НА ОРИГИНАЛНИ ИНСТРУКЦИИ ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ
79 CS Leštička PŘEKLAD ORIGINÁLNÍHO NÁVODU K OBSLUZE
84 ET Poleerija ORIGINAALKASUTUSJUHENDI TÕLGE
89 HI
94 HU Polírozó AZ EREDETI HASZNÁLATI UTASÍTÁS FORDÍTÁSA
99 LV
Pulētājs
ORIĢINĀLĀS LIETOŠANAS INSTRUKCIJAS TULKOJUMS
104 LT Poliravimo mašina ORIGINALŲNAUDOJIMO INSTRUKCIJŲVERTIMAS
109 RO Maşinăde lustruit TRADUCEREA INSTRUCȚIUNILOR ORIGINALE DE OPERARE
114 SL Polirnik PREVOD IZVIRNIH NAVODIL ZA DELOVANJE
119 SK Leštička PREKLAD ORIGINÁLNEHO NÁVODU NA OBSLUHU
124 TR Polisaj makinesi ORİJİNAL KULLANIM TALİMATLARININ TERCÜMESİ
129 AR ﻊﻴﻤﻠﺘﻟا ةادأ
ﺔﻧﺎﻴﺼﻟاو ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا تﻴﻠﻌﺗ
134 ZH
抛光机
抛光机
操作与维护使用说明书
操作与维护使用说明书
139 JA
ポリッシャー
ポリッシャー
使用メンテナンス説明書
使用メンテナンス説明書
RUPES S.p.A. a socio unico
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI • SAVE THESE INSTRUCTIONS • CONSERVER CES INSTRUCTIONS • DIESE
ANWEISUNGEN AUFBEWAHREN • CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES • GUARDAR ESSAS INSTRUÇÕES • BEWAAR
DEZE INSTRUCTIES • SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET • GEM DISSE INSTRUKTIONER • SPARA DESSA INSTRUKTIONER •
РЕКОМЕНДУЕТСЯ ХРАНИТЬ ЭТО РУКОВОДСТВО СИНСТРУКЦИЯМИ • ZACHOWAJ TE INSTRUKCJE • ΟΙ ΟΔΗΓΙΕΣ
ΧΡΗΣΗΣ ΘΑ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΦΥΛΑΣΣΟΝΤΑΙ • СЪХРАНЕТЕ ТЕЗИ ИНСТРУКЦИИ • USCHOVEJTE TYTO POKYNY • HOIDKE
JUHEND ALLES • • ŐRIZZE MEG AZ ÚTMUTATÓT • GLAB JIET ŠO INSTRUKCIJU •
SAUGOKITE ŠIAS INSTRUKCIJAS • SALVAȚI ACESTE INSTRUCȚIUNI • SHRANITE TA NAVODILA • USCHOVAJTE TIETO
POKYNY • BU TALİMATLAR KİTAPÇIĞINI MUHAFAZA EDİNİZ • •
保存该使用说明书
• 説明書は大
切に保管
しておいてください
(1,1) -1- 9.2485 cop HR81M lucidatrice 2022_09.indd 21/09/2022 16:12:32
(1,1) -1- 9.2485 cop HR81M lucidatrice 2022_09.indd 21/09/2022 16:12:32


3
Etichette del dispositivo contenenti informazioni sulla sicurezza
ATTENZIONE: E’ importante che l’utente legga il manuale di istruzioni per ridurre il rischio di lesioni
Marchio CE per il mercato UE Corrente continua
Indossare una protezione acustica Indossare guanti protettivi
Indossare occhiali protettivi Indossare una maschera protettiva
Smaltimento dell’unità dismessa
Li-Ion
Il prodotto contiene ioni di litio
(DIRETTIVARAEE) Nonsmaltirequestoprodottoconiriutidomestici
Marcatura di conformità Euroasiatica Ah Ampere per ora
Wh Watt per ora V Volt
n0 Velocità a vuoto /min Per minuto
Freccia - operare nella direzione indicata dalla freccia
* 2000 Giri/Min. quando la Manopola per la regolazione della velocità (2) è nella posizione 1, 2800 Giri/Min. nella posizione 2, 3500
Giri/Min. nella posizione 3, 4300 Giri/Min. nella posizione 4, 5000 Giri/Min. nella posizione 5.
** Il valore si riferisce ad un uso del gruppo batteria 9HB125LT/9HB120LT, caricato completamente con un caricatore 9HC120LT e
ad un utilizzo normale con lucidatrici Rupes HR81M/HR81ML e un’unità funzionale con orbita 12 mm e tampone di lucidatura di
Ø30mm.
*** misurate senza unità funzionale, gruppo batteria e alimentatore.
ATTENZIONE! Leggere tutte le avvertenze di sicurezza, le istruzioni, le illustrazioni e le speciche fornite con questo
utensile. In caso di mancato rispetto di tutte le avvertenze elencate di seguito si potrà creare il pericolo di scosse elettriche, incendi
e/o incidenti gravi. Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative per ogni esigenza futura. Le istruzioni di
sicurezza e prevenzione degli infortuni sono riportate nel libretto “ISTRUZIONI DI SICUREZZA”, che è parte integrante del presente
documento. Questo manuale d’usoriportaleinformazioniaggiuntiverichiesteperl’usospecicodellostrumento.
USO CORRETTO
ATTENZIONE: NON PREMERE IL TASTO DI BLOCCO (6) DURANTE L’USO!
PREMERE IL PULSANTE SOLO QUANDO L’INTERRUTTORE (2) È NELLA POSIZIONE OFF.
•Questo utensile è progettato per essere utilizzato come lucidatrice, levigatrice, pulitrice, spazzolatrice.
•Questo strumento non è destinato ad essere utilizzato per la spazzolatura metallica e le operazioni di taglio. L’uso di questo
strumento per applicazioni improprie può causare pericoli e lesioni alle persone.
• Lo strumento deve essere utilizzato con gli accessori specicamente progettati o consigliati dal produttore. Il semplice
ssaggiodegliaccessoriallostrumentonongarantisceunfunzionamentosicuro.
• La velocità nominale degli accessori deve essere almeno pari alla velocità massima specicata sullo strumento. L’uso degli
accessori a velocità superiore a quella nominale può causarne la rottura o far sì che essi vengano scagliati in aria.
• Il diametro esterno e lo spessore degli accessori devono corrispondere alle caratteristiche dello strumento. Accessori con
dimensioni errate possono non essere protetti o controllati adeguatamente.
• La congurazione degli accessori deve combaciare con lo strumento. L’uso di accessori che non possono essere perfettamente
installati sull’utensile può causare squilibri, vibrazioni eccessive e l’impossibilità di controllare lo strumento.
• Non utilizzare accessori danneggiati. Prima dell’uso, ispezionare tutti gli accessori. Se lo strumento o l’accessorio è caduto,
vericare che non sia danneggiato o installare un nuovo accessorio. Dopo l’ispezione o l’installazione di un accessorio,
TIPO HR81M HR81ML
Voltaggio (VDC) 10.8 / 12 10.8 / 12
Giri/min * 2000-5000* 2000-5000*
Durata della batteria ~ 30** ~ 30**
Tempo di ricarica (min) ~ 20** ~ 20**
Controllo elettronico della velocità • •
Protezione da sovracorrente • •
Avvio soft • •
Indicatore LED • •
Dimensioni (mm) 287x70x47*** 332x70x47***
Peso (g) 470*** 520***
SPECIFICHE TECNICHE
ITALIANO

4
1- Targhettadiidenticazione
2 - ON/OFF / manopola di regolazione della velocità
3 - Tampone di lucidatura (non fornito)
4 - Platorello con attacco in velcro
5 - Fessure di ventilazione del motore
6 - Pulsante di blocco dell’albero motore
7 - Leva dell’interruttore ON/OFF
8 - Gruppo batteria 10,8V - 9HB125LT/9HB120LT (opzionale)
9 - LED livello batteria
10 - Alimentatore 9HP120LT (opzionale)
11 - Albero unità funzionale: colore rosso orbita 12,
colore blu orbita 3,
colore verde modalità rotativa
12 - Estensione dell’albero dello strumento
291.390
vericare il funzionamento dell’utensile alla massima velocità e senza carico per un minuto, mantenendo una distanza di
sicurezza. Nel caso in cui gli accessori siano danneggiati, si romperanno durante questa prova.
• Indossare i dispositivi di protezione individuali. A seconda dell’applicazione, usare uno schermo facciale, una maschera
di protezione o gli occhiali di sicurezza. Se appropriato, indossare una maschera anti polvere, delle protezioni auricolari,
dei guanti e un grembiule da lavoro capaci di fermare piccoli frammenti di abrasivi o sfridi di lavorazione. La protezione
degli occhi deve essere adatta a proteggere contro i detriti provocati dalle varie lavorazioni. La maschera anti polvere o il respiratore
devonoessereadatti altrareleparticellegeneratedurantelelavorazioni.L’esposizioneprolungataalivellidirumore altipuò
provocare la perdita dell’udito.
• Mantenere gli osservatori ad una distanza di sicurezza dall’area di lavoro. Tutti quelli che entrano nell’area di lavoro devono
indossare i dispositivi di protezione personali. Sfridi o accessori rotti possono schizzare via causando lesioni personali aldilà
dell’area di lavorazione.
• Impugnare sempre fermamente gli utensili elettrici durante l’avviamento. La reazione di coppia del motore durante la fase di
accelerazione a piena velocità può provocare la torsione dell’utensile.
• Usare una morsa per bloccare il pezzo da lavorare quando possibile. Non tenere mai un pezzo piccolo da lavorare con
una mano e l’utensile in funzione con l’altra. Bloccare il pezzo in una morsa permette l’uso delle mani per controllare l’utensile.
Materiali di forma arrotondata come barre cilindriche, condotte o tubi hanno la tendenza a ruotare durante la lavorazione, con il
rischio che possano colpire l’operatore.
• Assicurarsi che il cavo sia libero dagli accessori rotanti. Se si perde il controllo il cavo può essere tagliato o si può impigliare e
tirare la mano o il braccio verso l’accessorio rotante.
• Non appoggiare mai l’utensile no a che l’accessorio rotante non sia completamente fermo. L’accessorio rotante può fare
levasullasuperciemandandol’utensilefuoricontrollo.
• Dopo aver cambiato platorello e/o foglio abrasivo, assicurarsi che questi siano correttamente agganciati. I dispositivi allentati
possono muoversi improvvisamente causando la perdita del controllo o i componenti rotanti possono schizzare via.
• Non trasportare l’utensile elettrico al vostro anco se questo è in funzione. L’accessorio rotante potrebbe venire accidentalmente
in contatto con i vestiti impigliandovisi con il rischio di sbattere contro il corpo.
•Pulire regolarmente le prese d’aria dell’utensile elettrico. La ventola del motore aspira la polvere all’interno dell’involucro e un
accumulo eccessivo di polvere di metallo può causare rischi elettrici.
• Non usare l’utensile elettrico vicino a materiali inammabili . Una scintilla può incendiare questi materiali.
• Non usare accessori che richiedono liquidi di raffreddamento. L’uso di acqua o altri liquidi di raffreddamento possono causare
elettrocuzione o scosse.
CORRETTO UTILIZZO
L’utensile è progettato per lavorazioni ad una mano di lucidatura, spazzolatura, pulitura e levigatura.
PARTI DELLO STRUMENTO
MOTORE
ATTENZIONE: Per ridurre il rischio di lesioni, utilizzare unicamente il gruppo batteria a ioni di litio 9HB125LT/9HB120LT
o l’alimentatore 9HP120LT (opzionale) per l’alimentazione del motore di questo prodotto.
L’utensile è azionato da un motore. Dal momento che le batterie diverse da quelle offerte da Rupes non sono state testate con questo
prodotto, l’uso di tali batterie con questo strumento potrebbe causare lesioni e danni materiali.
INTERRUTTORE
ATTENZIONE: Per ridurre il rischio di lesioni, ruotare la manopola (2) nella posizione OFF dopo ogni utilizzo.
Per accendere lo strumento, ruotare la manopola del potenziometro (2) e impostare il valore della velocità da 1 a 5. Premere la leva
dell’interruttore (7) verso il corpo dello strumento.
Per disattivarlo, rilasciare la leva e ruotare la manopola del potenziometro in posizione OFF.
CONTROLLER ELETTRONICO
Le funzioni principali del controller elettronico sono: Controllo della velocità, Protezione delle batterie e del motore, Indicatore del
livello del gruppo batteria, avvio soft.
Controllo della velocità
Lavelocitàdellostrumentopuòesseremodicataruotandolamanopoladiregolazionedellavelocità(2)sull’impostazionedesiderata.
La manopola di regolazione della velocità (2) può essere impostata su qualunque velocità compresa tra 2000 e 5000 giri/min.
Protezione delle batterie e del motore
La protezione elettronica protegge il motore e le batterie dal surriscaldamento e garantisce una maggiore durata di entrambi.
AVVISO: in caso di sovracorrente causata da ripetute accensioni o da sovraccarichi eccessivi, la protezione nella corrente
spegnerà lo strumento e si accenderà la spia ROSSA lampeggiante nell’indicatore del livello della batteria.

5
Indicatore del livello del gruppo batteria
Il LED del livello della batteria indica il livello di carica delle batterie variando il colore:
• VERDE: livello di carica della batteria da 100% a 50%
• GIALLO: livello di carica della batteria da 50% a 20%
• ROSSO: livello di carica della batteria da 20% a 0%
• ROSSO LAMPEGGIANTE: livello di carica della batteria a 0%: lo strumento non si avvia.
Avvio soft
L’avvio soft garantisce la protezione del motore e della batteria e riduce il rischio di lesioni per l’operatore
AVVIAMENTO
Prima di avviare lo strumento assicurarsi che:
- l’imballaggio sia integro e non mostri segni di essere stato danneggiato durante l’immagazzinamento e il trasporto;
- lo strumento sia completo; controllare che il numero e il tipo di componenti siano conformi a quanto riportato nel presente libretto di
istruzioni.
ASSEMBLAGGIO DEGLI ACCESSORI
ATTENZIONE: Prima di assemblare (o smontare) lo strumento assicurarsi che la manopola per la regolazione della
velocità (2) si trovi in posizione OFF.
ATTENZIONE: Non forzare la vite in quanto potrebbe rompersi. La forza massima di avvitamento consentita è 2 Nm.
Avvitare solo in senso orario quando l’utensile è posizionato come mostrato in Fig. 4 e Fig. 6 (per svitare, girare in
senso antiorario).
CONTRAPPESO
Premere il pulsante di blocco dell’albero (6) (Fig.1) e avvitare l’unità sull’albero dello strumento. Utilizzare la chiave in dotazione per
tenere un contrappeso (Fig.3).
PLATORELLO O SPAZZOLA (in dotazione od opzionali)
Versione doppia azione (Fig.4): posizionare il platorello/spazzola nell’albero rosso/blu (4) e avvitarlo ad esso (tenendolo fermo con la
chiave in dotazione). Per rimuoverlo, tenere fermo l’albero con la chiave in dotazione e svitare.
Versione rotante (Fig.5): posizionare il platorello/spazzola nell’albero verde (4), tenere premuto il pulsante di blocco dell’albero (6) e
avvitare il platorello sull’albero (Fig. 6). Per rimuoverlo, tenere premuto il pulsante di blocco dell’albero (6) e svitare.
ASSEMBLAGGIO ACCESSORIO 291.390
Premere il pulsante di blocco dell’albero (6) (Fig.1) e avvitare la prolunga sull’albero dello strumento (Fig. 13).
Utilizzare solo gli accessori elencati:
• 9.BF3030 - Spazzola in nylon hard
• 9.BF3015 - Spazzola in nylon soft
• 9.BF3000 - Spazzola in crine di cavallo
• 997.001 - Platorello ø30 per levigatura
• 995.001 - Platorello ø30 velcrato
TAMPONE DI LUCIDATURA (Non fornito)
ATTENZIONE: Gli accessori devono essere conformi perlomeno alla velocità consigliata sulla targhetta delle
avvertenze dello strumento. Eventuali accessori che operino ad una velocità superiore a quella nominale possono
saltare via e provocare lesioni. Le prestazioni di esercizio degli accessori devono essere sempre al di sopra della
velocità dello strumento indicata sulla sua targhetta.
Assemblareiltamponedilucidatura(3)(Fig.7)sullasupercieinvelcrodelplatorello(4).Premereiltamponedilucidaturaperssarlo
al platorello.
GRUPPO BATTERIA (in dotazione o opzionale)
ATTENZIONE: Evitare il corto circuito dei contatti. Evitare danni meccanici del gruppo batteria. Non aprire o
disassemblare. Seguire le indicazioni sulla protezione contro incendi ed esplosioni. Tenere lontano da amme libere,
superci calde e sorgenti di ignizione.
Una temperatura superiore a 45°C riduce le prestazioni della batteria. Evitare l’esposizione prolungata a fonti di calore o alla luce
solare diretta. Conservare a temperatura ambiente (circa. 20°C) e al 20~60% circa della capacità nominale. Ogni sei mesi di
immagazzinamento, caricare la batteria come di consueto.
Uso previsto
Il gruppo batteria 9HB125LT/9HB120LT (Fig. 9) viene utilizzato come fonte di alimentazione per lo strumento Rupes BIGFOOT iBrid
NANO HR81M/HR81ML.
Speciche del gruppo batteria 9HB125LT/9HB120LT
ATTENZIONE: per i dati tecnici consultare l’etichetta del gruppo batteria 9HB125LT/9HB120LT
ATTENZIONE: per ridurre il rischio di lesioni o di esplosione, non bruciare né incenerire mai il gruppo batteria di uno
strumento, anche nel caso in cui sia danneggiato, inattivo o completamente scarico. La sua combustione crea fumi
e materiali tossici.

6
Modello Composizione chimica Tensione (V) Capacità (Ah) Energia (Wh) Peso (Kg)
9HB125LT Ioni di litio 10,8 2,5 27÷27,75 0,183±0,005
9HB120LT Ioni di litio 10,8 2,0 21,6 0,183±0,005
ATTENZIONE: caricare il gruppo batteria a ioni di litio Rupes 9HB125LT/9HB120LT unicamente nel caricatore per
batterie al litio Rupes 9HC120LT. Altri tipi di batterie potrebbero causare lesioni personali e danni materiali. Il
gruppo batteria di questo strumento e il relativo caricabatterie non sono compatibili con i sistemi NiCd o NiMH.
Quando caricare la batteria
Caricate la batteria del vostro strumento quando lo ritenete opportuno per voi e per il vostro lavoro. Il gruppo batteria dello
strumento Rupes
BIGFOOT iBrid NANO
non sviluppa “memoria” quando viene caricato dopo uno scaricamento solo parziale.
Non è necessario scaricare il gruppo batteria dello strumento prima di collegarlo al caricabatterie. Utilizzare l’indicatore di livello
led del gruppo batteria 9HB125LT/9HB120LT sullo strumento Rupes
BIGFOOT iBrid NANO HR81M/HR81ML
per determinare
quando caricare il gruppo batteria Rupes.
Caricare il gruppo batteria 9HB125LT/9HB120LT (8)
Il gruppo(i) batteria contenuto nel kit dev’essere caricato prima dell’uso. La batteria in dotazione ha una carica < 30%. Per caricarla,
collegarelabatteriaagliionidilitioconuncaricatore9HC120LTnoaquandolacaricaècompleta.
ATTENZIONE: Per la vostra sicurezza personale, LEGGERE e COMPRENDERE il manuale di istruzioni del
caricatore 9HC120LT prima dell’uso.
Assemblare il gruppo batteria 9HB125LT/9HB120LT
ATTENZIONE: Prima di assemblare (o smontare) lo strumento assicurarsi che la manopola per la regolazione
della velocità (2) si trovi in posizione OFF.
Perassemblareilgruppobatteriaspingerecontemporaneamenteledueclip(Fig.9)einserireilgruppobatterianellostrumentonché
non è bloccato in esso. Per disinserirlo, spingere le due clip contemporaneamente ed estrarre la batteria dallo strumento (Fig. 10).
ALIMENTATORE (in dotazione o opzionale)
ATTENZIONE: Per la vostra sicurezza personale, LEGGERE e COMPRENDERE il manuale di istruzioni
dell’alimentatore 9HP120LT prima dell’uso.
Assemblare l’alimentatore 9HP120LT (10)
A
TTENZIONE: Prima di assemblare (o smontare) lo strumento assicurarsi che la manopola per la regolazione della
velocità (2) si trovi in posizione OFF.
Perassemblarel’alimentatorespingerecontemporaneamenteledueclip(Fig.11)einserirel’alimentatorenellostrumentonché
non è bloccato in esso. Per disinserirlo, spingere le due clip contemporaneamente ed estrarre l’alimentatore dallo strumento (Fig.12)
PRIMA DI AVVIARE LO STRUMENTO
Assicurarsi che:
- il sistema elettrico sia conforme con le caratteristiche indicate sull’etichetta e il cavo di alimentazione e la relativa spina siano
in perfette condizioni (quando lo strumento viene utilizzato con l’alimentatore 9HP120LT);
- il gruppo batteria sia carico e in perfette condizioni (si veda l’indicatore del livello di carica del gruppo batteria);
- l’interruttore ON/OFF funzioni correttamente con l’alimentatore 9HP120LT / gruppo batteria scollegato;
- tutte le parti dello strumento siano state assemblate in modo corretto e non vi siano segni di danneggiamento;
- le aperture di ventilazione non siano ostruite.
AVVIAMENTO E ARRESTO
- Avviamento: ruotare la manopola del potenziometro (2) e impostare il valore della velocità da 1 a 5. Premere la leva (7) verso
il corpo dell’utensile.
- Arresto: rilasciare la leva e ruotare la manopola del potenziome
tro in posizione OFF.
ATTENZIONE: nel caso in cui si verichino vibrazioni anomale o un adattamento difettoso del tampone di
lucidatura dopo l’avviamento dello strumento, spegnere immediatamente quest’ultimo ed eliminare l’anomalia.
MANCATO AVVIAMENTO
Se lo strumento non si avvia, nel caso in cui:
1) il macchinario venga utilizzato con una batteria - assicurarsi che la batteria sia carica (vedi indicatore del livello di carica
del gruppo batteria (9)); assicurarsi che la batteria sia stata inserita correttamente;
2)
il macchinario venga utilizzato con un alimentatore-vericarecheiterminalidellaspinadelcavofaccianounbuoncontattoin
uscita;vericarechevisiacorrentenellaspina.Inoltre,controllarelapresenzadifusibilibruciatiointerruttoridicircuitoapertisullalinea.
VALORI DI EMISSIONE ACUSTICA
Valori di emissione acustica rilevati conformemente a EN 62841-1:
Indossare cufe protettive
HR81M / HR81ML
LIVELLO DI PRESSIONE ACUSTICA db (A) 70
LIVELLO DI POTENZA ACUSTICA db (A) 80
INCERTEZZA (K) db (A) 3

7
I valori delle emissioni visualizzati sono comparativi e devono essere utilizzati per una valutazione provvisoria di esposizione al
rischio dell’operatore durante il periodo di lavoro. Una valutazione appropriata del periodo di lavoro deve includere anche i periodi
di inattività e di arresto dello strumento. Questi valori delle emissioni si riferiscono alle applicazioni principali dello strumento. Se
lo strumento viene utilizzato per altre applicazioni, con altri accessori, o se non subisce una regolare manutenzione, i valori delle
emissionipossonoaumentaresignicativamenteduranteilfunzionamento.
ATTENZIONE: Le misurazioni indicate si riferiscono a strumenti nuovi. L’uso quotidiano causa variazioni nei valori di
rumorosità e di vibrazioni.
MANUTENZIONE E ASSISTENZA
ATTENZIONE: Per ridurre il rischio di lesioni, spegnere l’unità e scollegarla dalla presa di corrente (quando la
macchina è collegata ad un alimentatore) o al gruppo batteria (quando la macchina è collegata ad una batteria)
prima di installare e rimuovere gli accessori o prima di effettuare regolazioni o riparazioni. Assicurarsi che
l’interruttore sia in posizione “OFF”. Un avviamento accidentale può provocare lesioni.
PULIZIA
Al termine di ogni sessione di lavoro, o quando necessario, rimuovere la polvere dal corpo dello strumento con un panno
morbido, prestando particolare attenzione alle fessure di ventilazione del motore. L’utente non deve effettuare nessun’altra
operazione di manutenzione.
LUBRIFICAZIONE
Questostrumentoèstatolubricatoconunaquantitàdilubricantedialtaqualitàsufcienteperladuratadeldispositivoin
condizionioperativenormali.Nonènecessarianessunaulteriorelubricazione.
RIPARAZIONI
La manutenzione e pulizia delle parti interne, come cuscinetti, ingranaggi, ecc. o altro, devono essere eseguite esclusivamente
da un centro di assistenza clienti autorizzato.
SMALTIMENTO (DIRETTIVA RAEE)
SOLO PER PAESI UE: In base alla Direttiva Europea sullo smaltimento di apparecchiature elettriche ed elettroniche e alla sua
applicazioneinconformitàallenormenazionali,iriutidiapparecchiatureelettrichedevonoessereraccoltiseparatamente,per
esserepoiriciclatiinmodoecologico.Ilprodotto,unavoltaraggiuntalasuanevita,nondev’esseredispersonell’ambiente
ogettatoviacomeriutodomestico.Dev’esseresmaltitopressoicentridiriciclaggioautorizzati(contattareleautoritàlocali
per sapere dove smaltire il prodotto in conformità alla legge). Il corretto smaltimento del prodotto contribuisce alla salute e alla
salvaguardia dell’ambiente. Lo smaltimento abusivo del prodotto comporterà sanzioni nei confronti dei trasgressori.
Numeri delle componenti dell’utensile BIGFOOT iBrid NANO Rupes con tecnologia ibrida:
HR81M – Utensile con tecnologia ibrida BIGFOOT iBrid NANO con collo corto
HR81ML – Utensile con tecnologia ibrida BIGFOOT iBrid NANO con collo lungo
9HC120LT – Caricatore batteria Li-ION
9HB125LT/9HB120LT – Batteria Li-ION
9HP120LT – Alimentatore utensile con tecnologia ibrida della serie BIGFOOT iBrid NANO di Rupes
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’ UE
Dichiariamo sotto la nostra responsabilità che gli strumenti rappresentati sono conformi alle direttive:
2006/42/CE, 2014/30/UE, 2011/65/UE.
I test sono stati eseguiti in conformità con gli standard:
EN 62841-1:2015 + AC:2015
EN 62841-2-3:2021 + A11:2021
EN 62841-2-4:2014 + AC:2015
EN 55014-1:2021
EN 55014-2:2021
EN 61000-3-2:2019 + A1:2021
EN 61000-3-3:2013 + A1:2019 + A2:2021
IEC EN 63000:2018
Vermezzo (MI), 14/06/2022
Fascicolo tecnico presso:
RUPES S.p.A.
Via Marconi, 3/A - Loc. VERMEZZO
20071 - Vermezzo con Zelo (MI) - Italia
HR81M HR81ML
LIVELLO DI VIBRAZIONE SU 3 ASSI
(ah)
m/s2 2.50 1.85
INCERTEZZA (K) m/s2 0.28 0.20
LIVELLO DI VIBRAZIONE
Valori di oscillazione totali ah(somma vettoriale delle tre direzioni) e grado d’incertezza K rilevati conformemente a EN 62841-1:
Il presidente
G. Valentini

8
TYPE HR81M HR81ML
Voltage (VDC) 10.8/12 10.8/12
RPM * 2000-5000* 2000-5000*
Battery life (min) ~30** ~30**
Charging time (min) ~20** ~20**
Electronic speed control • •
Overcurrent protection • •
Soft start • •
LED indication • •
Dimensions (mm) 287x70x47*** 332x70x47***
Weight (g) 470*** 520***
TECHNICAL SPECIFICATIONS
* 2000 RPM when speed regulation Knob (2) is at position 1, 2800RPM at position 2, 3500RPM at position 3, 4300RPM at
position 4, 5000 RPM at position 5.
** The value is referred to a use of the battery pack 9HB125LT/9HB120LT, fully charged with a charger 9HC120LT and normal use
with a Rupes polishers HR81M/HR81ML and functional unit orbit 12mm and Ø30mm buffer pad.
*** Measured without a functional unit, battery pack, and power supply.
WARNING! Read all safety warnings, instructions, illustrations and specications provided with this power
tool.Failuretofollowallinstructionslistedbelowmayresultinelectricshock,reand/orseriousinjury.Save all warnings and
instructions for future reference. The safety and accident prevention instructions are reported in the “SAFETY INSTRUCTION”
booklet which is an integral part of these documents. This operating instructions manual indicates the additional information
requiredforthespecicuseofthetool.
CORRECT USAGE
CAUTION: DO NOT PUSH SHAFT LOCKING BUTTON (6) DURING USE! PUSH THE BUTTON ONLY WHEN THE
SWITCH (2) IS IN OFF POSITION
Safety instructions for all operations
• This tool is designed to be used as a polisher, sander, cleaner, brusher.
• This tool is not intended to be used for metal brushing and cutting-off operations. The use of this tool for unintended
applicationsmaycausehazardsandinjuriestopeople.
• The tool must be used with accessories that have been specically designed or recommended by the manufacturer. The
xingoftheaccessorytothetooldoesnotguaranteeasafeoperation.
• The rated speed of the accessories must be at least equivalent to the maximum speed specied on the tool. Using the
accessories at speeds above the rated one, may cause them to break or thrown into the air.
• The external diameter and thickness of the accessories must match the specications of the tool. Accessories with
incorrect dimensions cannot be adequately protected or controlled.
• The conguration of accessories must match the tool. Theuseofaccessoriesthatcannotbeperfectlyttedonthetoolmay
result in imbalance, excessive vibrations and in the impossibility of controlling the tool.
Summary of device labels containing safety information
WARNING:Toreducetheriskofinjury,usermustreadinstructionmanual
CE mark for EU market Direct current
Wear ear protection Wear a gloves
Wear eye protection Wear a mask
Disposal of decommissioned
Li-Ion
Product contains Lithium-Ion
(WEEE Directive) Do not dispose this product with household rubbish
Eurasian conformity mark Ah Ampere per hour
Wh Watt per hour V Volt
n0 No-load speed /min Per minute
Arrow – act in the direction indicated by the arrow direction
ENGLISH

9
• Do not use damaged accessories. Before use, inspect all the accessories. If the tool or accessory has fallen, verify that
it is not damaged or install a new accessory. After inspecting or installing an accessory, test the operation of the tool at
maximum speed and without load for one minute, keeping at a safety distance. If the accessories are damaged, they will
break during this test.
• Wear personal protective equipment. Depending on the application, use face shield, safety goggles or safety glasses.
As appropriate, wear dust mask, hearing protectors, gloves and workshop apron capable of stopping small abrasive or
workpiece fragments. Theeyeprotectionmustbecapableofstoppingyingdebrisgeneratedbyvariousoperations.Thedust
maskorrespiratormustbecapableofltratingparticlesgeneratedbyyouroperation.Prolongedexposuretohighintensitynoise
may cause hearing loss.
• Keep bystanders a safe distance away from work area. Anyone entering the work area must wear personal protective
equipment. Fragmentsofworkpieceorabrokenaccessorymayyawayandcauseinjurybeyondimmediateareaofoperation.
• Always hold the tool rmly in your hand(s) during the start-up. The reaction torque of the motor, as it accelerates to full
speed, can cause the tool to twist.
• Use clamps to support workpiece whenever practical. Never hold a small workpiece in one hand and the tool in the
other hand while in use. Clamping a small workpiece allows you to use your hand(s) to control the tool. Rounded-shaped
materials such as cylindrical bars, ducts or tubes have a tendency to rotate during processing, with the risk of hitting the operator.
• Position the cord clear of the spinning accessory. If you lose control, the cord may be cut or snagged and your hand or arm
may be pulled into the spinning accessory.
• Never lay the power tool down until the accessory has come to a complete stop. The spinning accessory may grab the
surface and pull the power tool out of your control.
• After changing backing pad and/or abrasive sheet, make sure they are properly xed.Looseadjustmentdevicescan
unexpectedly shift, causing loss of control, loose rotating components will be violently thrown.
• Do not run the power tool while carrying it at your side. Accidental contact with the spinning accessory could snag your
clothing, pulling the accessory into your body.
• Regularly clean the power tool’s air vents. The motors fan will draw the dust inside the housing and excessive accumulation
of powdered metal may cause electrical hazards.
• Do not operate the power tool near ammable materials. sparks could ignite these materials.
• Do not use accessories that require liquid coolants. Using water or other liquid coolants may result in electrocution or shock.
PROPER HANDLING
The tool is designed for as a one handed control operation for polishing, brushing, cleaning and sanding operations.
PARTS OF THE TOOL
1- Identicationplate
2 - ON/OFF / speed regulation Knob
3 - Buffer pad (not supplied)
4 - Velcro faced disc pad
5 - Motor ventilation slots
6 - Shaft locking button
7 - ON/OFF switch lever
8 -Battery pack 10,8V cod. 9HB125LT/9HB120LT (optional)
9 -Battery level LED
10 -Power supply cod. 9HP120LT (optional)
11 -Functional unit shaft: Red color orbit 12,
Blue color orbit 3,
Green color rotary version
12 -Extention shaft 291.390
MOTOR
WARNING: To reduce the risk of injury, only the Li-ION Battery Pack 9HB125LT/9HB120LT (8) or the Power supply
9HP120LT (10) (optional) for the motor supply should be used with this product.
The tool is operated by a DC motor. Since the batteries other than those offered by Rupes have not been tested with this product,
useofsuchbatterieswiththistoolcouldcausetheinjuryandpropertydamage.
SWITCH
WARNING: To reduce the risk of injury, turn the knob (2) until OFF position after any use.
To turn the unit on, rotate the potentiometer knob (2) and set up the speed from 1 to 5 value. Push the switch lever (7) towards the
body of the tool.
To turn it off, release the lever and rotate the potentiometer knob until OFF position.
ELECTRONIC CONTROLLER
The main functions of electronic controller are: Speed control, Batteries and motor protection, Battery pack level indication,
soft start.
Speed control
The speed of your tool can be changed by rotating the speed regulation knob (2) to the desired setting. The speed regulation knob
(2) can be set for any speed between 2000 and 5000 RPM.
Batteries and motor protection
The electronic protection protects the motor and batteries from overheating. Also it guarantee a longer life of both.
NOTICE: in a case of overcurrent caused by repeated starts or excessive overloads, the protection in the current turns
off the tool and the RED blinking light will be shown in a battery pack level indication.

10
Battery pack level indication
The battery level LED shows the charge level of the batteries changing the colour:
•GREEN: from 100% to 50% batteries charge
•YELLOW: from 50% to 20% batteries charge
•RED: from 20% to 0% batteries charge
•RED BLINKING: 0% battery charge: the tool does not start.
Soft start
Thesoftstartguaranteesthemotorandbatteryprotectionandreducetheriskofinjuryfortheoperator.
STARTING UP
Before starting-up the tool ensure that:
- the packaging is complete and does not show signs of having been damaged during storage or transport;
- the tool is complete; check that the number and type of components complies with that reported in this instruction booklet.
ACCESSORIES ASSEMBLY
WARNING: Before (dis)assembling the tool assure that the speed regulation Knob (2) is in OFF position
WARNING: Do not force the screw it could break. The maximum allowed screw force is 2 Nm. To screw use only
a clockwise direction when the tool is positioned as show in a Fig. 4 and Fig. 6 (to unscrew use counterclockwise
direction).
COUNTERWEIGHT
Push the shaft-locking button (6) (Fig. 1) and screw the unit on a tool shaft. Use the provided key to hold a counterweight (Fig.3).
DISC PAD OR BRUSH (provided or optional)
Dual action version (Fig.4): place the disc pad/brush in the red/blue shaft (4) and screw this one on a shaft (holding it with a provided
key). To remove, hold the shaft with a provided key and unscrew.
Rotary version (Fig.5): place the disc pad/brush in a green shaft (4), hold the shaft locking button (6) and screw the disc pad on a
shaft (Fig. 6), To remove, hold the shaft locking button (6) and unscrew.
ACCESSORY ASSEMBLY 291.390
Push the shaft-locking button (6) (Fig. 1) and screw the extension on a tool shaft (Fig.13).
Use only the accessories listed:
• 9.BF3030 – Nylon brush hard
• 9.BF3015 – Nylon brush soft
• 9.BF3000 – Horsehair brush
• 997.001 – Sanding backing Pad ø30
• 995.001 – Polishing backing Pad ø30
BUFFER PAD (Not provided)
CAUTION: Accessories must be rated for at least the speed recommended on the tool-warning label.
Accessories running over rated speed can y apart and cause injury. Accessory ratings must always be above tool
speed as shown on tool nameplate.
Assemble the buffer pad (3) (Fig. 7) on the velcro surface of the disc pad (4). Press the buffer pad to attach it to the disc pad.
BATTERY PACK (Provided or Optional)
WARNING: Avoid short circuiting the contacts. Avoid mechanical damage of the battery pack. Do not open or
disassemble. Advice on protection against re and explosion. Keep away from open ames, hot surfaces and
sources of ignition.
Temperature in excess of 45°C reduce the performance of the battery pack. Avoid extended exposure to heat or sunshine. Storage
at room temperature (approx. 20°C) at approx. 20~60% of the nominal capacity. Every six months of storage, charge the battery
pack as normal.
Intended use
The battery pack 9HB125LT/9HB120LT (Fig. 9) is used as the power source for Rupes BIGFOOT iBrid NANO tool HR81M/HR81ML.
Battery pack 9HB125LT/9HB120LT specications
WARNING: for technical data refer to the label of Battery pack 9HB125LT/9HB120LT.
WARNING: to reduce the risk of injury or explosion, never burn or incinerate a tool’s battery pack even if it is
damaged, dead or completely discharged. When burned, toxic fumes and materials are created.
Model Chemistry Voltage (V) Capacity (Ah) Energy (Wh) Weight (kg)
9HB125LT Lithium Ion 10.8
2,5 27÷27,75
0.183 ±0.005
9HB120LT Lithium Ion 10.8
2,0 21,6
0.183 ±0.005

11
WARNING: charge Rupes Li-ION Battery pack 9HB125LT/9HB120LT only in the Rupes Li-ION Battery Charger
9HC120LT. Other types of batteries may cause personal injury and damage.
This tool’s battery pack and charger are not compatible with NiCd or NiMH systems.
When to charge
Chargeyourbatterytoolwhenconvenientforyouandyourjob.TheRupesBIGFOOTiBridNANOtoolBatterypackdoesnot
develop “memory” when charged after only a partial discharge. It is not necessary to run down the battery tool pack before placing
it on the charger. Use the led Battery pack 9HB125LT/9HB120LT level indication on the Rupes BIGFOOT iBrid NANO tool HR81M/
HR81ML to determine when to charge the Rupes Battery pack.
Charge the battery pack 9HB125LT/9HB120LT
The battery pack(s) contained in the kit shall be charger before use. The provided battery is charged <30%. In order to charge
connect the Li-ion battery with a charging station 9HC120LT till the charging is completed.
WARNING: For your personal safety, READ and UNDERSTAND the instruction manual of charging station
9HC120LT before using.
Assemble battery pack 9HB125LT/9HB120LT
WARNING: Before (dis)assembling the tool assure that the speed regulation Knob (2) is in OFF position.
Inordertoassemblethebatterypackpushtwoclips(Fig.9)atthesametimeandinsertthebatterypackinthetooltillitisxed.
In order to disassemble push two clips at the same time and extract the battery from a tool (Fig. 10).
POWER SUPPLY (provided or optional)
WARNING: For your personal safety, READ and UNDERSTAND the instruction manual of Power supply
9HP120LT before using.
Assemble power supply 9HP120LT (10)
WARNING: Before (dis)assembling the tool assure that the speed regulation Knob (2) is in OFF position.
In order to assemble the power supply block push two clips (Fig. 11) at the same time and insert the power supply block in the
tooltillitisxed.Inordertodisassemblepushtwoclipsatthesametimeandextractthepowersupplyblockfromatool(Fig.12)
BEFORE STARTING THE TOOL
Ensure that :
- the electric system conforms with the characteristics indicated on a label and the power supply cable and plug are in perfect
condition (when the tool is used with the Power Supply 9HP120LT)
- the battery pack is in a perfect condition and is charged (see Battery pack level indication)
- the ON/OFF switch works properly with the Power supply 9HP120LT/battery pack disconnected;
- all the parts of the tool have been assembled in the proper manner and that there are no signs of damage;
- the ventilation slots are not obstructed.
STARTING AND STOPPING
- Starting: rotate the potentiometer knob (2) and set up the speed from 1 to 5 value. Push the switch lever (7) towards the body of
the tool.
- Stopping: release the lever and rotate the potentiometer knob until OFF position.
WARNING: if a case of unusual vibration, or mismatching of the backing pad is present after a start of the tool,
switch-off the tool immediately and eliminate the fault.
FAILURE TO START
If a tool is failed to start, in a case of:
1) the machine is used with a battery – assure that the battery pack is charged (see Battery pack level indication (9)); assure the
battery was inserted correctly;
2) the machine is used with a power supply – check to make sure the prongs on the cord plug are making good contact in the
outlet; check if the current is present in the plug. Also, check for blown fuses or open circuit breakers in the line.
NOISE EMISSION VALUES
Noise emission values determined according to
EN 62841-1:
VIBRATION EMISSION VALUES
Vibration total values ah(triax vector sum) and uncertainty K determined according to
EN 62841-1:
HR81M / HR81ML
SOUND PRESSURE LEVEL db (A) 70
SOUND POWER LEVEL db (A) 80
UNCERTAINTY (K) db (A) 3
Use ear protection
HR81M HR81ML
3 AXIS VIBRATION LEVEL
(ah)
m/s2 2.50 1.85
UNCERTAINTY (K) m/s2 0.28 0.20

12
Displayed emission values are comparative and are to be employed for a provisional assessment of the operator’s risk exposure
during the work period. Appropriate evaluation of work period must also include tool’s idle and stop periods. These emission values
represent the tool’s main applications. If the tool is used for other applications, with other accessories, or if it does not undergo
regularmaintenance,emissionvaluescansignicantlyincreaseduringoperations.
CAUTION: The indicated measurements refer to new power tools. Daily usage causes the noise and vibration values to
change.
MAINTENANCE AND SERVICING
WARNING: To reduce the risk of injury, turn unit off and disconnect it from power source (when machine is connected
to a power supply) or battery pack (when machine is connected to a battery pack) before installing and removing
accessories, before adjusting or when making repairs. Be sure the switch is in the “OFF” position. An accidental
start-up can cause injury.
CLEANING
At the end of each work session, or when required, remove any dust from the body of the tool using a soft cloth, paying particular
attention to the motor ventilation slots.
LUBRICATION
Thistoolhasbeenlubricatedwithasufcientamountofhighgradelubricantforthelifeoftheunitundernormaloperatingconditions.
No further lubrication is necessary.
REPAIRS
Maintenance and cleaning of the inner parts like ball bearings, gears etc. or others, must be carried out only by an authorized
customer service workshop.
DISPOSAL (WEEE DIRECTIVE)
For EU countries only: According to the European Directive on Waste from electrical and electronic equipment and its
implementation in conformity with national standards, exhausted electrical equipment must be collected separately, in order
to be recycled in an environmentally friendly way. The product, when it reaches the end of its life, must not be dispersed in
the environment or thrown away as household waste. It must be disposed at authorized recycling centres (contact your local
authorities to know where to dispose of the product according to the law). The correct disposal of the product contributes to the
health and preservation of the environment. Illegal disposal of the product will entail penalties against the offenders.
Rupes BIGFOOT iBrid NANO tool Part Numbers:
HR81M – Short neck Rupes BIGFOOT iBrid NANO tool
HR81ML – Long neck Rupes BIGFOOT iBrid NANO tool
9HC120LT – Li-ION Battery Charger
9HB125LT/9HB120LT – Li-ION Battery pack
9HP120LT – Rupes BIGFOOT iBrid NANO tool Power Supply
EU DECLARATION OF CONFORMITY
We declare on our responsibility that the represented tool is in conformity with the directives:
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU.
The tests have been carried out in accordance with standard:
EN 62841-1:2015 + AC:2015
EN 62841-2-3:2021 + A11:2021
EN 62841-2-4:2014 + AC:2015
EN 55014-1:2021
EN 55014-2:2021
EN 61000-3-2:2019 + A1:2021
EN 61000-3-3:2013 + A1:2019 + A2:2021
IEC EN 63000:2018
Vermezzo (MI), 14/06/2022
Technicalleat:
RUPES S.p.A.
Via Marconi, 3/A - Loc. Vermezzo
20071 - VERMEZZO CON ZELO (MI) - Italy
e President
G. Valentini

13
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
TYPE HR81M HR81ML
Tension (volt en courant continu) 10.8/12 10.8/12
Tours par minute 2000-5000* 2000-5000*
Duréedeviedelabatterie(min) ~30** ~30**
Temps de chargement (min) ~20** ~20**
Contrôledelavitesseélectronique • •
Dispositif de protection à maximum de courant • •
Redémarrageàchau • •
Indication LED • •
Dimensions (mm) 287x70x47*** 332x70x47**
Poids (g) 470*** 520***
* 2000RPMlorsqueleboutondecommandeduréglagedelavitesse(2)estenposition1,2800trmin.enposition2,3500trmin.en
position 3, 4300 tr min. en position 4, 5000 tr min. en position 5.
** Lavaleurestdésignéecommel’utilisationdubloc-piles9HB125LT/9HB120LT,complètementchargéavecunchargeur9HC120LTet
une utilisation normale avec des polisseuses Rupes HR81M/HR81ML et une orbite unitaire fonctionnelle de 12mm et tampon lustreur
Ø30mm.
***Mesurésansuneunitéfonctionnelle,bloc-pilesetalimentationélectrique.
AVERTISSEMENTS! Lire tous les avertissement, indications, illustrations et spécifications fournis avec cet outil
électrique. Lenon-respectdesinstructionsmentionnéesci-dessouspeutentraînerunchocélectrique,unincendieoudesblessures
graves. Bien garder tous les avertissements et instructions. Lesconsignesdesécuritéetdepréventiondesaccidentssontreportées
dans le livret «CONSIGNES DE SÉCURITÉ» quifaitpartieintégrantedeladocumentation.Cemoded’emploifournitdesinformations
complémentairesnécessairesàl’utilisationspécifiquedel’outil.
BON USAGE
AVERTISSEMENT: NE PAS POUSSER LE BOUTON DE VERROUILLAGE DE L’ARBRE (6) PENDANT L’UTILISATION! NE
POUSSER SUR LE BOUTON QUE LORSQUE LE COMMUTATEUR (2) EST EN POSITION OFF.
Consignes de sécurité applicables à toutes les opérations
• Cet outil est conçu pour être utilisé comme polisseuse, ponceuse, nettoyeuse, brosseuse.
• Cet outil n’est pas destiné à être utilisé pour le brossage métallique et les opérations de coupe. L’utilisation de cet outil pour les
applicationsnondésiréespeutentraînerdesrisquesetdesblessuresauxpersonnes.
• L’outil doit être utilisé avec des accessoires qui ont été spécialement conçu ou recommandé par le fabricant. La fixation de
l’accessoireàl’outilnegarantitpasunfonctionnemententoutesécurité.
• La vitesse nominale des accessoires doit être au moins équivalente à la vitesse maximale indiquée sur l’outil. L’utilisation des
accessoiresàdesvitessessupérieuresàlavitessenominalepeutprovoquerleurruptureouilspourraientêtrejetésdansl’air.
• Le diamètre extérieur et l’épaisseur des accessoires doivent correspondre aux spécifications de l’outil. Les accessoires avec
desdimensionsincorrectesnepeuventpasêtreadéquatementprotégésoucontrôlés.
• La configuration d’accessoires doit correspondre à l’outil.L’utilisationd’accessoiresquinepeuventpasêtreparfaitementmontés
surl’outilpeutentraînerdesdéséquilibres,desvibrationsexcessivesetl’impossibilitédecontrôlerl’outil.
Résumé des étiquettes d’appareils contenant des informations de sécurité
AVERTISSEMENT:Pourréduirelerisquedeblessures,l’utilisateurdoitlirelemanueld’instruction
MarqueCEpourlemarchédel’UE Courantcontinu
Porter une protection de l’oreille Porter des gants
Porter une protection oculaire Porter des gants
EnconformitéavecDEEE(déchetd’équipements
Li-Ion
ProduitcontenantduLithium-Ion.Nepasjeterce
électrique
etélectronique) produitaveclesorduresménagères
Marquedeconformitéeurasienne Ah Ampèresparheure
Wh Watt par heure V Volt
n0 Vitesse à vide /min Par minute
Flèche–agirdansladirectionindiquéeparladirectiondelaèche
FRANÇAIS

14
• Ne pas utiliser d’accessoires endommagés. Avant utilisation, vérier tous les accessoires. Si l’outil ou l’accessoire est
tombé, vérier qu’il ne soit pas endommagé ou installer un nouvel accessoire. Après avoir inspecté ou après avoir installé
un accessoire, tester le fonctionnement de l’outil à la vitesse maximale et sans charge, pendant une minute, en gardant à une
distance de sécurité. Silesaccessoiressontendommagés,ilssecasserontlorsdecetest.
• Porter un équipement de protection individuelle. Selon l’application, utiliser un écran facial, des lunettes étanches ou des
lunettes de sécurité. Le cas échéant, porter un masque anti-poussière, des protections auditives, des gants et un tablier
d’atelier capables d’arrêter les petits fragments abrasifs ou pièces en cours d’usinage. Laprotectiondesyeuxdoitêtrecapable
d’arrêterlesdébrisvolantsgénéréspardiversesopérations.Lemasqueanti-poussièreouunrespirateurdoiventêtrecapablesdeltrer
lesparticulesgénéréesparvotreopération.Uneexpositionprolongéeaubruitdeforteintensitépeutprovoqueruneperteauditive.
• Garder les badauds à une distance sécuritaire de la zone de travail. Toute personne entrant dans la zone de travail doit porter
un équipement de protection individuelle. Desfragmentsdepièceouunaccessoirecassépeuvents’envoleretcauserdesblessures
au-delàdelazoneimmédiatedel’opération.
• Toujours tenir l’outil fermement dans votre main(s) pendant le démarrage. Lecouplederéactiondumoteur,pendantl’accélération
à pleine vitesse, pourrait provoquer le fait que l’outil se torde.
• Utiliser des pinces pour soutenir la pièce lorsque cela est nécessaire. Ne jamais tenir une petite pièce en cours d’usinage
dans une main et l’outil dans l’autre main pendant l’utilisation. Le serrage une petite pièce vous permet d’utiliser votre main(s) pour
contrôlerl’outil.Lesmatériauxdeformearrondietelsquelesbarrescylindriques,lesconduitsoulestubessontenclinsàtournerpendant
letraitement.Attention!l’opérateurpourraitêtreheurté.
• Placer le cordon sans l’accessoire en rotation. Encasdepertedecontrôle,lecordonpeutêtrecoupéouaccrochéentirantlamain
ou le bras dans l’accessoire de rotation.
• Ne jamais poser l’outil électrique avant que l’accessoire ne soit complètement arrêté. L’accessoire de rotation peut saisir la
surfaceettirerl’outilélectriquehorsdevotrecontrôle.
• Après avoir changé le plateau ou la feuille abrasive, vériez qu’ils sont bien xés. Lesdispositifsderéglagedesserréspeuvent
defaçoninattenduesedéplacer,provoquantunepertedecontrôle,lescomposantesrotativeslâchesserontviolemmentlancées.
• Ne pas faire fonctionner l’outil électrique pendant que vous le portez à votre côté. Un contact accidentel avec l’accessoire de
rotationpourraitaccrochervosvêtements,entirantl’accessoiredansvotrecorps.
• Nettoyer régulièrement les grilles d’aération de l’outil électrique. Lemoteurventilateurdumoteurattireralapoussièreàl’intérieur
dulogementetdel’accumulationexcessivedepoudredemétalpourraitprovoquerdesrisquesélectriques.
• Ne pas utiliser l’outil électrique à proximité de matériaux inammables. Lesétincellespourraientenammercesmatériaux.
• Ne pas utiliser des accessoires qui nécessitent des liquides de refroidissement. L’utilisation d’eau ou d’autres liquides de
refroidissementpourraitentraîneruneélectrocutionouunchoc.
MANIPULATION PERTINENTE
L’outilestconçupouruneseulemaincommeuneopérationdecontrôlepourlepolissage,lebrossage,lenettoyageetlesopérationsde
ponçage.
PARTIES DE L’OUTIL
1-Plaqued’identication
2-PommeauderéglagedelavitesseON/OFF
3 - Tampon lustreur (non fourni)
4-PatindeponceuseavecsurfaceàfermetureadhésiveVelcro
5-Fented’aérationdumoteur
6 - Bouton de verrouillage de l’arbre
7 - Levier ON / OFF du commutateur
8 - Bloc-piles 10,8V cod
9HB125LT/9HB120LT
(en option)
9 - Niveau de la batterie LED
10- Alimentationélectrique9HP120LT(enoption)
11- Arbredel’unitéfonctionnelle:
orbite de couleur rouge 12, orbite de couleur bleu 3,
version rotative de couleur verte
12 - Arbre de verrouillage 291.390
MOTEUR
AVERTISSEMENT: Pour réduire le risque de blessure, seul le bloc-piles 9HB125LT/9HB120LT Li-Ion ou l’alimentation
électrique 9HP120LT (en option) pour l’alimentation du moteur doit être utilisé avec ce produit.
L’outilestactionnéparunmoteurencourantcontinu(cc).Étantdonnéquelesbatteries,autresquecellesoffertesparRupes,n’ontpas
ététestéesavecceproduit,l’utilisationdecesbatteriesaveccetoutilpourraitcauserdesblessuresetdesdégâtsmatériels.
COMMUTATEUR
AVERTISSEMENT: Pour réduire le risque de blessure, tourner le bouton (2) jusqu’à la position OFF après toute utilisation.
Pourallumerl’appareil,tournerleboutondupotentiomètre(2)etréglerlavitessed’unevaleurde1à5.Pousserlelevierdecommutation
(7)verslecorpsdel’outil.Pourl’éteindre,relâcherlelevierettournerleboutondupotentiomètrejusqu’àlapositionOFF.
RÉGULATEUR ÉLECTRONIQUE
Les principales fonctions du contrôleur électronique sont:Contrôle de la vitesse, batteries et protection du moteur, indication du levier
dubloc-piles,redémarrageàchaud.
Contrôle de la vitesse
Lavitessedevotreoutilpeutêtrechangéeentournantleboutonderégulationdevitesse(2)pourleréglagedésiré.
Leboutonderéglagedevitesse(2)peutêtreréglépourtoutevitesseentre2000et5000toursparminute.
Batteries et protection du moteur
Laprotectionélectroniqueprotègelemoteuretlesbatteriesdelasurchauffe.Enoutre,ellegarantituneviepluslonguedesdeux.
AVIS: en cas de surintensité provoqué par des démarrages répétés ou des surcharges excessives, la protection du courant
éteint l’outil et la lumière clignotante rouge sera afchée dans une indication de niveau de batterie.

15
Levier d’indication de la batterie
Les LED de niveau de la batterie indiquent le niveau de charge des batteries en changeant la couleur:
• VERT: charge de la batterie de 50% à 100%
• JAUNE: charge de la batterie de 20% à 50%
• ROUGE: charge de la batterie de 0% à 20%
•ROUGECLIGNOTANT:Chargedebatterieà0%:l’outilnedémarrepas.
Redémarrage à chaud
Ledémarrageàchaudgarantitlaprotectiondelabatterieetdumoteuretréduitlerisquedeblessurepourl’opérateur.
DÉMARRAGE
Avant la mise en marche de l’outil, s’assurer :
-L’emballageestcompletetnemontreaucunsigned’avoirétéendommagépendantletransportoul’entreposage;
-L’outilestcomplet;vériersinombreetletypedecomposantessontconformesauxindicationsdecelivretd’instructions;
MONTAGE DES ACCESSOIRES
AVERTISSEMENT: Avant le (dé)montage de l’outil, s’assurer que le bouton de régulation de vitesse (2) soit bien en
position OFF
AVERTISSEMENT: Ne pas forcer la vis, elle pourrait se briser. La force de vis maximale autorisée est de 2 Nm.
Utiliser uniquement le sens horaire pour visser lorsque l’outil est positionné comme indiqué sur la Fig. 4 et Fig. 6 (pour
utiliser le sens antihoraire dévisser).
CONTREPOIDS
Appuyersurleboutondel’arbredeverrouillage(6)(Fig.1)etvisserl’unitésurunoutild’arbre.Utiliserlacléfourniepourmaintenirun
contrepoids (Figure 3).
PATIN DE PONCEUSE OU BROSSE (fourni ou optionnel)
Version à double action (voir Figure 4): placer le patin de ponceuse/brosse dans l’arbre rouge/bleu (4) et visser celui-ci sur un arbre (en le
tenantavecunecléfournie).Pourenlever,maintenirl’arbremunid’unecléetdévisser.
Version rotative (Figure 5): placer le tampon de disque/brosse dans un arbre vert (4), tenir le bouton de verrouillage de l’arbre (6) et visser
lepatindeponceusesurunarbre(Fig.6).Pourenlever,tenirleboutondeverrouillagedel’arbre(6)etdévisser.
ASSEMBLAGE D’ACCESSOIRES 291.390
Appuyer sur le bouton de l’arbre de verrouillage (6) (Fig. 1) et visser l’extension sur un outil d’arbre (Fig. 13).
Utilisezuniquementlesaccessoiresrépertoriés:
• 9.BF3030 – Nylon brush hard
• 9.BF3015 – Nylon brush soft
• 9.BF3000 – Horsehair brush
• 997.001 – Sanding backing Pad ø30
• 995.001 – Polishing backing Pad ø30
TAMPON LUSTREUR (Non fourni)
ATTENTION: Les accessoires doivent être pour le moins à la vitesse nominale recommandée sur l’étiquette
d’avertissement de l’outil. Les accessoires fonctionnant au-delà de la vitesse nominale peuvent se détacher et causer des
blessures. Les régimes nominaux des accessoires doivent toujours être au-dessus de la vitesse de l’outil tel qu’indiqué
sur la plaque signalétique de l’outil.
Monterletamponlustreur(3)(Fig.7)surlasurfacedefermetureadhésiveVelcrosurlasurfacedupatindeponceuse(4).
Appuyer sur le tampon lustreur pour l’attacher au patin de ponceuse.
BLOC-PILES (fourni ou en option)
AVERTISSEMENT: Éviter de court-circuiter les contacts. Éviter les dommages mécaniques de la batterie. Ne pas ouvrir
ou démonter. Indications pour la protection contre l’incendie et d’explosion. Tenir loin des ammes nues, des surfaces
chaudes et des sources d’ignition.
Destempératuressupérieuresà45°Créduisentlesperformancesdelabatterie.Éviterl’expositionprolongéeàlachaleurouausoleil.
Entreposageàtempératureambiante(env.20°C)àenv.20~60%delacapaciténominale.Aprèstouslessixmoisd’entreposage,
charger la batterie comme normale.
Utilisation prévue
Lebloc-piles9HB125LT/9HB120LT(Fig.9)estutilisécommesourced’énergiepourl’outilhybrideRupesBIGFOOTiBridNANOHR81M/
HR81ML.
Spécications sur le bloc-piles 9HB125LT/9HB120LT
AVERTISSEMENT: pour les données techniques se référer à l’étiquette du bloc-piles 9HB125LT/9HB120LT
AVERTISSEMENT: pour réduire le risque de blessure ou d’explosion, ne jamais brûler ou incinérer le bloc-piles d’un
outil, même s’il est endommagée, morte ou complètement déchargée. Lors de la combustion, les fumées et les matériaux
toxiques sont créés.

16
AVERTISSEMENT: charger le bloc-piles Rupes Li-ION 9HB125LT/9HB120LT uniquement dans le chargeur de batteries
Rupes Li-ION 9HC120LT. D’autres types de batteries peuvent causer des blessures et des dommages. Ce bloc-piles
d’outil n’est pas compatible avec les systèmes NiCd ou NiMH.
Quand charger
Chargerl’outildebatterielorsquecelaestpratiquepourvotretravail.Lebloc-pilesdel’outilBIGFOOTiBridNANOdeRupesnedéveloppe
pasde«mémoire»lorsqu’ilestchargéaprèsseulementunedéchargepartielle.Iln’estpasnécessairededéchargerlebloc-pilesdel’outil
avant de le placer sur le chargeur. Utiliser le levier d’indication DEL du bloc-piles 9HB125LT/9HB120LT sur l’outil hybride BIGFOOT iBrid
NANOdeRupespourdéterminerquandrechargerlebloc-pilesRupes.
Charger le bloc-piles 9HB125LT/9HB120LT
Lebloc-pilescontenudanslekitdoitêtrechargéavantd’êtrel’utiliser.Labatteriefournieestchargéeà<30%.Pourlacharger,brancher
labatterieLi-ionavecunestationdechargement9HC120LTjusqu’àcequelachargesoitterminée.
AVERTISSEMENT: Pour votre sécurité personnelle, veuillez LIRE attentivement le mode d’emploi de la station de
charge 9HC120LT avant de l’utiliser.
Montage du bloc-piles 9HB125LT/9HB120LT
AVERTISSEMENT: Avant le (dé)montage de l’outil, s’assurer que le bouton de régulation de vitesse (2) soit bien en
position OFF
Pourassemblerlabatteriepousserlesdeuxclips(Fig.9)enmêmetempsetinsérerlabatteriedansl’outiljusqu’àcequ’ilsoitxé.
Andedémonterpousserlesdeuxclipsenmêmetempsetextrairelabatterieàpartird’unoutil(voirlagure10)
ALIMENTATION ÉLECTRIQUE (fourni ou en option)
AVERTISSEMENT: Pour votre sécurité personnelle, veuillez LIRE attentivement et BIEN COMPRENDRE le mode
d’emploi de l’alimentation électrique 9HP120LT avant de l’utiliser.
Monter l’alimentation électrique 9HP120LT (10)
AVERTISSEMENT: Avant le (dé)montage de l’outil, s’assurer que le bouton de régulation de vitesse (2) soit bien en
position OFF
Pourassemblerleblocpoussoird’alimentationdeuxclips(gure11)enmêmetempsetinsérerleblocd’alimentationélectriquedans
l’outiljusqu’àcequ’ilsoitxé.Andedémonterpousserlesdeuxclipsenmêmetempsetextraireleblocd’alimentationélectriqueàpartir
d’unoutil(voirlagure12)
AVANT DE METTRE L’OUTIL EN MARCHE
Veiller à ce que:
- Lesystèmeélectriqueseconformeauxcaractéristiquesindiquéessuruneétiquetteetlecâbleetlaprised’alimentationélectriquesont
enparfaitétat(Lorsquel’outilestutiliséavecl’alimentationélectrique9HP120LT)
- Labatterieestdansunétatparfaitetestchargée(voirindicationdelevierdubloc-piles)
- LecommutateurON/OFFfonctionneconvenablementavecl’alimentationélectrique9HP120LT/bloc-piles9HP120LTdébranchés;
- Touteslespartiesdel’outilontétéassembléesdemanièreappropriéeetqu’iln’yaaucunsignededommage;
- Lesfentesdeventilationnesontpasobstruées.
DÉMARRAGE ET ARRÊT
Démarrage:tournerleboutondupotentiomètre(2)etréglerlavitessed’unevaleurde1à5.Pousserlelevierdecommutation(7)vers
le corps de l’outil.
Pour l’éteindre,relâcherlelevierettournerleboutondupotentiomètrejusqu’àlapositionOFF.
ATTENTION: si un cas de vibrations inhabituelles, ou disjonction du tampon est présent après un démarrage de l’outil,
éteindre l’outil immédiatement et éliminer le défaut.
DÉMARRAGE IMPOSSIBLE
Siunoutilestn’apaspudémarrer,dansuncasde:
1) la machine est utilisée avec une batterie-s’assurerquelebloc-pileestchargé(voirindicationdulevierdubloc-piles(9));assurer
quelabatterieaétéinséréecorrectement;
2) la machine est utilisée avec une alimentation électrique-s’assurerquelesbrochesdelacheducordonsontbienencontactdans
lasortie;vériersilecourantestprésentdanslache.Enoutre,vérierlesfusiblesgrillésoudisjoncteursouvertsdanslaligne.
VALEURS D’ÉMISSION SONORE
Valeursd’émissionssonoresdéterminéesconformémentàEN 62841-1:
HR81M/HR81ML
NIVEAU DE PRESSION DU SON db (A) 70
NIVEAU DE PUISSANCE DU SON db (A) 80
INCERTITUDE (K) db (A) 3
Porter une protection auditive
Modèle Chimie Tension (V) Capacité (Ah) Énergie (Wh) Poids (kg)
9HB125LT Lithium Ion 10,8 2,5 27÷27,75 0,183 ±0,005
9HB120LT Lithium Ion 10,8 2,0 21,6 0,183 ±0,005

17
Vermezzo (MI), 14/06/2022
Fichier technique à:
RUPES S.p.A.
Via Marconi, 3/A - Loc. Vermezzo
20071 - VERMEZZO CON ZELO (MI) - Italie
VALEURS D’ÉMISSION DE VIBRATION
Valeurs globales de vibration ah(sommevectoriellesurlestroisaxes)etincertitudeKconformémentàEN 62841-1:
Lesvaleursd’émissionafchéessont comparativesetdoiventêtreutiliséespouruneévaluationprovisoiredel’expositionaurisque
del’opérateuraucoursdelapériodedetravail.Uneévaluationappropriéedelapériodedetravaildoitégalementincluredespériodes
deralentid’outilsetd’arrêt.Cesvaleursd’émissionreprésententlesapplicationsprincipalesdel’outil.Sil’outilestutilisépourd’autres
applications, avec d’autres accessoires, ou s’il ne subit pas d’entretien régulier, les valeurs d’émission peuvent considérablement
augmenteraucoursdesopérations.
DANGER:Lesmesuresindiquéesseréfèrentauxnouveauxoutilsd’alimentationélectrique.L’utilisationquotidiennecausele
changement des valeurs de bruits et de vibration.
MAINTENANCE ET ENTRETIEN COURANT
AVERTISSEMENT: Pour réduire le risque de blessures, éteindre l’appareil et le débrancher de la source d’alimentation
(lorsque l’appareil est connecté à une alimentation électrique) ou la batterie (lorsque l’appareil est connecté à une
batterie) avant d’installer et de retirer des accessoires, avant de régler ou lors de les réparations.
S’assurer que le commutateur est en position «OFF». Un démarrage accidentel peut causer des blessures.
NETTOYAGE
Alandechaqueséancedetravail,oulorsquenécessaire,enlevertoutelapoussièreducorpsdel’outilàl’aided’unchiffondoux,en
accordantuneattentionparticulièreauxfentesdeventilationdumoteur.Aucuneautreopérationdemaintenancenedoitêtreeffectuée
par l’utilisateur.
LUBRIFICATION
Cetoutilaétélubriéavecunequantitésufsantedelubriantdehautequalitépourladuréedel’unitédansdesconditionsnormalesde
fonctionnement.Aucunelubricationsupplémentairen’estnécessaire.
RÉPARATIONS
L’entretienetlenettoyagedespartiesintérieurescommedesroulementsàbilles,desengrenages,etc.oud’autres,nedoiventêtre
effectuésqueparunatelierdeserviceaprès-venteagréé.
ÉLIMINATION (DIRECTIVE DEEE)
Pour les pays de la UE uniquement:conformémentàladirectiveeuropéennesurlesdéchetsd’équipementsélectriqueset
électroniquesetsamiseenœuvreconformémentauxrèglementationsnationales,leséquipementsélectriquesdoiventêtre
collectésséparément,and’êtrerecyclésdanslerespectdel’environnement.Leproduit,lorsqu’ilarriveenndevie,nedoit
pasêtredispersédansl’environnementnijetéaveclesorduresménagères.Ildoitêtreamenédansuncentredetriagréépour
êtreéliminé(contacterlesautoritéslocalespoursavoiroùéliminerleproduitconformémentàlaloi).L’éliminationcorrectedu
produitcontribueàlasantéetàlapréservationdel’environnement.L’éliminationillégaleduproduitentraîneradessanctionsà
l’encontre des contrevenants.
Numéro des pièces de l’outil hybride BIGFOOT iBrid NANO de Rupes :
HR81M - Outil hybride à cou court BIGFOOT iBrid NANO de Rupes
HR81ML - Outil hybride à cou long BIGFOOT iBrid NANO de Rupes
9HC120LT - Chargeur de batterie Li-Ion
9HB125LT/9HB120LT - Bloc-piles Li-ION
9HP120LT -Alimentationélectriquedel’outilhybrideBIGFOOTiBridNANOdeRupes
DÉCLARATION UE DE CONFORMITÉ
Nousdéclaronssousnotreseuleresponsabilitéquel’outilreprésentéestconformeauxdirectives:
2006/42/CE, 2014/30/UE, 2011/65/UE.
Desessaisontétéeffectuésconformémentauxnormes:
EN 62841-1:2015 + AC:2015
EN 62841-2-3:2021 + A11:2021
EN 62841-2-4:2014 + AC:2015
EN 55014-1:2021
EN 55014-2:2021
EN 61000-3-2:2019 + A1:2021
EN 61000-3-3:2013 + A1:2019 + A2:2021
IEC EN 63000:2018
HR81M HR81ML
NIVEAU DE VIBRATION 3 AXIS
(ah)
m/s2 2.50 1.85
INCERTITUDE (K) m/s2 0.28 0.20
e President
G. Valentini

18
* 2000 RPM, wenn der Knopf (2) für die Drehzahlregelung auf Position 1, 2800RPM auf Position 2, 3500 RPM auf Position 3, 4300
RPM auf Position 4 und 5000 RPM auf Position 5 ist.
** Der Wert bezieht sich auf die Verwendung des Akkus 9HB125LT/9HB120LT, komplett mit einem Ladegerät 9HC120LT und
normalem Gebrauch mit Rupes Poliermaschinen HR81M/HR81ML und funktioneller Einheit Orbit 12mm und Ø30mm Pufferkissen.
*** Gemessen ohne eine funktionelle Einheit, dem Akku und Stromversorgung
WARNUNGEN!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Abbildungen und Spezikationen, die diesem
Elektrowerkzeug beiliegen. Die Nichtbeachtung der unten aufgeführten Anweisungen kann zu Stromschlägen, Bränden und/oder
schweren Verletzungen führen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft
auf. Die Sicherheits- und Unfallverhütungsvorschriften sind im Heft „SICHERHEITSHINWEISE“ aufgeführt, das Bestandteil
dieserUnterlagenist.DieseBetriebsanleitungbietetdiediefürdenspezischen.EinsatzdesWerkzeugserforderlichenzusätzlichen
Informationen.
RICHTIGE BENUTZUNG
ACHTUNG: DRÜCKEN SIE NICHT DIE FESTSTELLTASTE DER WELLE (6) WÄHREND DER BENUTZUNG! DRÜCKEN
SIE DIE TASTE NUR, WENN DER SICH SCHALTER (2) IN OFF-POSITION BEFINDET.
• Dieses Tool ist zur Verwendung als Poliermaschine, Schleifmaschine, Reiniger und Bürste konzipiert werden.
• Dieses Werkzeug ist nicht zum Metallbürsten und Schneiden ausgelegt. Die Verwendung dieses Werkzeug für unbeabsichtigte
Anwendungen kann zu Gefahren und Verletzungen an Menschen führen.
• Das Werkzeug muss mit Zubehör verwendet werden, das vom Hersteller speziell entwickelt oder empfohlen wurden. Die
Befestigung des Zubehörs an das Werkzeug garantiert keinen sicheren Betrieb.
• Die Nenndrehzahl des Zubehörs muss mit der auf dem Werkzeug angegebenen maximalen Geschwindigkeit
übereinstimmen. Mit dem Zubehör bei Geschwindigkeiten höher als die eingestufte, kann es zu Bruch des Zubehörs führen oder
in die Luft geworfen werden.
• Der Außendurchmesser und die Stärke der Zubehörteile müssen den Spezikationen des Werkzeugs entsprechen.
Zubehör mit falschen Abmessungen kann nicht ausreichend geschützt oder kontrolliert werden.
• Die Konguration von den Zubehörteilen muss mit dem Werkzeug übereinstimmen. Die Verwendung von Zubehör, das
nicht perfekt auf dem Werkzeug angebracht werden kann, kann zu Ungleichgewicht, übermäßigen Schwingungen und der
Unmöglichkeit, das Werkzeug zu steuern führen.
TYP HR81M HR81ML
Spannung (VDC) 10.8 / 12 10.8 / 12
U/min * 2000-5000* 2000-5000*
Akkudauer ~ 30** ~ 30**
Aufladezeit (min) ~ 20** ~ 20**
Elektronische Drehzahlregelung • •
Überstromschutz • •
Weicher Start • •
LED-Anzeige • •
Abmessungen (mm) 287x70x47*** 332x70x47***
Gewicht (g) 470*** 520***
TECHNISCHE SPEZIFIKATIONEN
Zusammenfassung der Geräte-Etiketten mit Sicherheitsinformationen
WARNUNG: Um die Gefahr von Verletzungen zu vermeiden, müssen Benutzer die Bedienungsanleitung lesen
CE-Kennzeichnung für den EU Markt Gleichstrom
Gehörschutz tragen Schutzhandschuhe tragen
Augenschutz tragen Eine Maske tragen
Entsorgung von ausgemusterten Geräten
Li-Ion
Das Produkt enthält Lithium-Ion
(EEA-Richtlinie) Dieses Produkt nicht mit dem Hausmüll entsorgen
Eurasisches Konformitätszeichen Ah Ampere pro Stunde
Wh Watt pro Stunde V Volt
n0 Leerlaufdrehzahl /min Pro Minute
Pfeil - in der, durch den Pfeil angezeigten Richtung, arbeiten
DEUTSCH

19
• Beschädigtes Zubehör nicht verwenden. Vor der Verwendung, alle Zubehörteile überprüfen. Wenn das Werkzeug
oder Zubehör herunter gefallen ist, prüfen, dass es nicht beschädigt ist oder ein neues Zubehör installieren. Nach der
Überprüfung oder Installation eines Zubehörs, den Betrieb des Werkzeugs bei maximaler Geschwindigkeit und ohne
Beladung für eine Minute testen. Dabei einen Sicherheitsabstand einhalten. Wenn die Zubehörteile beschädigt sind, werden
sie bei diesem Test brechen.
• Tragen Sie eine persönliche Schutzausrüstung. Verwenden Sie je nach Anwendung Gesichtsschutz, Schutzmaske oder
Schutzbrille. Gegebenenfalls tragen Sie Staubmaske, Gehörschutz, Handschuhe und Arbeitsschürze, welche kleine
abschleifende Teilchen oder Werkstückfragmente auffangen kann. Der Augenschutz muss fähig sein, die durch verschiedene
Arbeitsgängeerzeugten,herumiegendenTrümmerzustoppen.DieStaubmaskeoderdasBeatmungsgerätmüssendenvonder
AnwendungentstehendenStaubltern.LängerandauerndeEinwirkungvonLärmvonhoherIntensitätkannzuGehörschädenführen.
•
Halten Sie Personen in sicherer Entfernung vom Arbeitsbereich . Jegliche in den Arbeitsbereich tretende Person muss
eine persönliche Schutzausrüstung tragen.WerkstückfragmenteodereingebrochenesZubehörteilkannwegiegenundauch
außerhalb des eigentlichen Arbeitsbereichs Verletzungen verursachen
• Halten Sie das Werkzeug während des Anlaufens immer fest in den Händen. Das Reaktionsmoment des Motors kann das
Verdrehen des Werkzeugs zur Folge haben, wenn es bei voller Geschwindigkeit beschleunigt wird.
• Verwenden Sie bei Bedarf Klammern zum Stützen des Werkstücks. Halten Sie niemals ein kleines Werkstück in einer
Hand und das Werkzeug in der anderen, wenn dieses in Gebrauch ist. Das Ein spannen eines kleinen Werkstücks erlaubt es
Ihnen, die Hand/Hände zum Steuern des Werkzeugs einzusetzen. Materialien mit rundem Querschnitt wie zylindrische Stangen,
Leitungen oder Rohre haben die Tendenz, sich während der Bearbeitung zu drehen, wobei die Gefahr eines Stoßes gegen den
Bediener besteht.
• Positionieren Sie das Netzkabel vom sich drehenden Zubehörteil entfernt. Wenn Sie die Kontrolle verlieren, kann das Kabel
durchtrennt oder erfasst und Hände oder Arme in das sich drehende Zubehör gezogen werden.
• Legen Sie das Elektrowerkzeug niemals ab, solange das Zubehör nicht zum Stillstand gekommen ist. Das Spinnzubehörteil
kanndieOberächeergreifenunddasElektrowerkzeugausIhrerKontrolleziehen.
• Stellen Sie nach dem Wechsel des Schleiftellers und/oder des Schleifblattes sicher, dass diese ordnungsgemäß befestigt
sind. Lockere Verstelleinrichtungen können unerwartet verschoben werden, was dazu führen kann, dass Sie die Kontrolle verloren
geht und lose rotierende Komponenten heftig weggeschleudert werden.
• Lassen Sie das Elektrogerät nicht laufen, während Sie es an Ihrer Seite tragen. Bei versehentlichem Kontakt mit dem
drehenden Zubehör kann Ihre Kleidung hängen bleiben und das Zubehör in Ihren Körper gezogen werden.
• Reinigen Sie regelmäßig die Luftschlitze der Elektrowerkzeuge. Die Motorlüfter ziehen den Staub ins Innere des Gehäuses
und eine übermäßige Ansammlung von Metallstaub kann elektrische Gefahren verursachen.
• Verwenden Sie das Elektrogerät nicht in der Nähe von entammbaren Materialien. Solche Materialien können durch Funken
entzündet werden.
• Verwenden Sie kein Zubehör, das üssige Kühlmittel erfordert. Die Verwendung von Wasser oder anderen üssigen
Kühlmitteln kann zu einem elektrischen Schlag führen.
KORREKTE HANDHABUNG
Das Werkzeug ist für einen Steuerbetrieb mit einer Hand zum Polieren, Bürsten, Reinigen und für Schleifoperationen entwickelt
worden.
WERKZEUGTEILE
MOTOR
WARNUNG Um die Gefahr von Verletzungen zu vermeiden, nur den Li-Ionen-Akku 9HB125LT/9HB120LT oder die
Stromversorgung 9HP120LT (optional) für die Motorversorgung verwenden.
Das Werkzeug wird von einem Gleichstrommotor betrieben. Da die Akkus, außer denen, die von Rupes angeboten werden, nicht
mit diesem Produkt getestet wurden, kann die Verwendung solcher Akkus mit diesem Werkzeug zu Verletzungen und Sachschäden
führen.
SCHALTER
WARNUNG: Um das Verletzungsrisiko zu reduzieren, den Knopf (2) nach jedem Einsatz auf AUS drehen.
Um das Gerät einzuschalten, drehen Sie den Potentiometerknopf (2) und stellen Sie die Geschwindigkeit auf einen Wert von 1 bis 5
ein. Schieben Sie den Schalthebel (7) in Richtung des Gehäuses des Werkzeugs.
Um es auszuschalten, lassen Sie den Hebel los und drehen Sie den Potentiometerknopf auf AUS.
ELEKTRONISCHE STEUERUNG
Die Hauptfunktionen der elektronischen Steuerung sind: Drehzahlregelung, Akku und Motorschutz, Akku Statusanzeige,
Weicher Start..
Geschwindigkeitskontrolle
Die Geschwindigkeit Ihres Werkzeugs kann durch Drehen des Geschwindigkeitsregler (2) auf die gewünschte Einstellung geändert werden.
DerGeschwindigkeitsregler(2)kannaufjedeGeschwindigkeitzwischen2000und5000U/Mineingestelltwerden.
1 - Typenschild
2 - AN/AUS / Geschwindigkeitsregler
3 - Pufferkissen (nicht mitgeliefert)
4 - Mit Klettverschluss versehener Scheibenbelag
5 - Motorlüftungsschlitze
6 - Spindelblockierung
7 - AN/AUS Schalthebel
8 - Akku 10,8V Code 9HB125LT/9HB120LT (optional)
9 - LED Akkustatus
10 - Stromversorgung 9HP120LT (optional)
11 - Funktionseinheit Spindel: Rot Umlauf 12,
Blau Umlauf 3,
Grün Drehversion
12 - Verlängerung der Spindel 291.390

20
Akku und Motorschutz
Der elektronische Schutz schützt den Motor und die Akkus vor Überhitzung. Außerdem garantiert er eine längere Lebensdauer beider.
HINWEIS: Bei Überstrom durch wiederholte Starts oder Überlast, schaltet sich der Schutz in dem laufenden Gang des
Werkzeugs aus und die ROTE blinkende Lampe wird in einer Akku-Statusanzeige angezeigt.
Akku-Statusanzeige
Die Akkustatus-LED zeigt den Ladezustand der Akkus durch Ändern der Farbe:
• GRÜN: von 100% bis 50% Akkuladung
• GELB: von 50% bis 20% Akkuladung
• ROT: von 20% bis 0% Akkuladung
• ROT BLINKEND: 0% Akkuladung: das Werkzeug startet nicht.
Weicher Start
Der weiche Start dient dem Schutz des Motors und der Akkus und reduziert die Verletzungsgefahr für den Bediener.
START
Vor dem Start des Werkzeugs folgendes sicherstellen:
- Die Verpackung ist vollständig und zeigt keineAnzeichen von Schäden, die während der Lagerung oder des Transports entstanden
sein könnten;
- Das Gerät ist vollständig; überprüfen, ob die Anzahl und Art der Bauteile mit denen in dieser Anleitung übereinstimmen;
EINBAU DER ZUBEHÖRTEILE
WARNUNG Vor dem Einbau/Ausbau des Werkzeugs sicherstellen, dass der Geschwindigkeitsregler (2) auf AUS steht.
WARNUNG Die Schraube nicht mit Gewalt festziehen, sie könnte brechen. Die maximal zulässige Schraubkraft ist 2
Nm. Zum Schrauben immer nur im Uhrzeigersinndrehen, wenn das Werkzeug so positioniert ist, wie in Abb. 4 und
Abb. 6 angegeben (zum Abschrauben entgegen dem Uhrzeigersinn drehen).
GEGENGEWICHT
Die Spindelblockierung (6) (Abb. 1) drücken und die Einheit auf eine Werkzeugspindel anschrauben. Verwenden Sie den mitgelieferten
Schlüssel, um ein Gegengewicht (Abb. 3) zu halten.
SCHEIBENBELAG ODER BÜRSTE(geliefert oder optional)
Dual-Action-Version (Abb. 4): Legen Sie den Scheibenbelag/die Bürste in die rot/blaue Spindel (4) und schrauben Sie sie auf eine Spindel
(mit einem mitgelieferten Schlüssel gedrückt halten). Zum Entfernen die Spindel mit einem gelieferten Schlüssel halten und abschrauben.
Rotary-Version (Abb. 5): Legen Sie den Scheibenbelag/die Bürste in die grüne Spindel (4), halten Sie die Spindelblockierung (6) und
schrauben Sie den Scheibenbelag an eine Spindel (Abb. 6), die Spindelblockierung (6) halten und abschrauben.
ZUBEHÖRMONTAGE 291.390
Die Spindelblockierung (6) (Abb. 1) drücken und die Einheit auf eine Werkzeugspindel anschrauben (Abb.13).
Verwenden Sie nur das angegebene Zubehör:
• 9.BF3030 – Nylon brush hard
• 9.BF3015 – Nylon brush soft
• 9.BF3000 – Horsehair brush
• 997.001 – Sanding backing Pad ø30
• 995.001 – Polishing backing Pad ø30
PUFFERKISSEN (Nicht mitgeliefert)
VORSICHT: Zubehör muss mindestens für die auf dem Werkzeug-Warnschild empfohlene Geschwindigkeit ausgelegt
sein. Zubehör, dass über der Nenndrehzahl läuft, kann auseinander iegen und zu Verletzungen führen.
Die Auslegungen des Zubehörs müssen immer über der Werkzeuggeschwindigkeit liegen, wie auf dem
Werkzeugtypenschild angegeben.
DasPufferkissen(3)(Abb.7)aufderKlettächedesScheibenbelags(4)montieren.DrückenSiedasPufferkissen,umesaufden
Scheibenbelag zu befestigen.
AKKU (mitgeliefert oder optional)
WARNUNG Vermeiden Sie es, die Kontakte kurz zu schließen. Vermeiden Sie mechanische Beschädigungen des
Akkus. Nicht öffnen oder auseinander nehmen. Hinweise zu Brand- und Explosionsgefahr. Von offenen Flammen,
heißen Oberächen und Zündquellen fernhalten.
Temperaturen über 45°C reduzieren die Leistung des Akkus. Vermeiden Sie längeresAussetzen von Hitze oder Sonnenschein. Lagerung
bei Raumtemperatur (ca. 20°C) bei etwa. 20 ~ 60% der Nennkapazität. Alle sechs Monate der Lagerung, den Akku wie immer laden.
Verwendungszweck
Der Akku 9HB125LT/9HB120LT (Abb. 9) dient als Energiequelle für Rupes BIGFOOT iBrid NANO Werkzeug HR81M/HR81ML.
Akku 9HB125LT/9HB120LT Spezikationen
ACHTUNG: Die technischen Daten benden sich auf dem Etikett des Akkus 9HB125LT/9HB120LT
ACHTUNG: Um das Risiko einer Verletzung oder einer Explosion zu verringern, den Akku eines Werkzeug nie
verbrennen auch wenn er beschädigt, tot oder vollständig entladen ist. Bei der Verbrennung können giftige Dämpfe
und Materialien entstehen.
Other manuals for HR81M
5
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Rupes Sander manuals
Popular Sander manuals by other brands

Würth
Würth WSS 225-E Compact operating instructions

Porter-Cable
Porter-Cable 382 instruction manual

Alpha Professional Tools
Alpha Professional Tools AIR-680UW instruction manual

stayer
stayer LP600BE operating instructions

Sealey
Sealey SM1214 Instructions for use

Worx
Worx WX647 Safety and operating manual