Ryobi BCS618 User manual

BCS618
GB
18 VOLT NICKEL-CADMIUM/ LITHIUM-ION 6 PORT CHARGER USER’S MANUAL
1
FR
CHARGEUR DE BATTERIES CADMIUM-NICKEL/ LITHIUM-ION
18 VOLTS À 6 EMPLACEMENTS MANUEL D’UTILISATION 5
DE
18 VOLT LADESTATION BEDIENUNGSANLEITUNG 10
ES
CARGADOR DE 6 PUERTOS PARA BATERÍAS DE NÍQUEL-CADMIO O
LITIO-IÓN DE 18 VOLTIOS MANUAL DE UTILIZACIÓN 15
IT
CARICATORE A 6 PORTE PER BATTERIE 18V AL NICHEL-CADMIO/IONI DI LITIO MANUALE D’USO 20
NL
18 VOLT NIKKEL-CADMIUM/LITHIUM-ION BATTERIJLADER MET 6 POORTEN GEBRUIKERSHANDLEIDING 25
PT
CARREGADOR DE 6 PORTAS DE NÍQUEL-CÁDMIO/IÃO DE LÍTIO DE 18 VOLT MANUAL DE UTILIZAÇÃO 30
DK
18 VOLT NIKKEL-CADMIUM/LITHIUM-ION 6 PORT OPLADER BRUGERMANUAL 35
SE
18 VOLT NICKELKADMIUM/LITIUMJONLADDARE MED 6 PLATSER. INSTRUKTIONSBOK
40
FI
18 VOLTIN NIKKELI-KADMIUM/ LITIUM-IONI 6-PAIKKAINEN LATURI KÄYTTÄJÄN KÄSIKIRJA
45
NO
18 VOLT NIKKEL-KADMIUM/ LITIUM-ION 6 PORT LADER BRUKSANVISNING 49
RU
18 - / -
6 KCYATA 53
PL
ADOWARKA NA 6 AKUMULATORÓW 18 V NI-CD LUB LI-ION INSTRUKCJA OBSUGI 58
CZ
18 VOLTOVÁ NIKL-KADMIOVÁ/ LITHIUM-IONTOVÁ
NABÍJEKA SE 6 POZICEMI NÁVOD K OBSLUZE 63
HU
18 VOLTOS 6 PORTOS NIKKEL-KADMIUM/LÍTIUM-ION
AKKUMULÁTORTÖLT HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 68
RO
ÎNCRCTOR CU 6 SOCLURI LA 18 V NICHEL-CADMIU/LITIU-ION MANUAL DE UTILIZARE 73
LV
18 VOLTU NIEA KADMIJA LITIJA JONU LDTJS
AR 6 PIESLGVIETM LIETOTJA ROKASGRMATA 78
LT
18 VOLT NIKELIO-KADMIO/LIIO-JON 6 GNYBT KROVIKLIS NAUDOJIMO VADOVAS 83
EE
18 VOLDINE NIKKEL-KAADMIUM/LIITIUM-IOON 6 PORDIGA LAADIJA KASUTAJAJUHEND 88
HR
PUNJA ZA 18 V NIKL-KADMIJ/LITIJ-ION BATERIJE SA 6 MJESTA KORISNI»KI PRIRU»NIK 92
SI
6 VRATNI POLNILEC 18 V NIKEL-KADMIJEVIH/LITIJEVIH BATERIJ UPORABNIŠKI PRIRONIK 97
SK
18V 6-PORTOVÁ NABÍJAKA NA NI-CD/LI-ION BATÉRIE NÁVOD NA POUŽITIE 102
GR
6 / / 18 VOLT 107
TR
18 VOLT NKEL- KADMYUM /LTYUM-YON 6 YUVALI ARJ ALET KULLANIM KILAVUZU 112
961067166-02(A).indd A1961067166-02(A).indd A1 9/11/09 3:37:49 PM9/11/09 3:37:49 PM

222 mm
381mm
Fig.1
Fig.3
Fig.4
Fig.2
1
78
9
10
10
7
7
11
14
312 13
2
34
5
6
961067166-02(A).indd A2961067166-02(A).indd A2 9/11/09 3:37:59 PM9/11/09 3:37:59 PM

Important!
It is essential that you read the instructions in this manual before operating this machine.
Attention !
Il est indispensable que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant la mise en service
de l’appareil.
Achtung!
Bitte lesen Sie unbedingt vor Inbetriebnahme die Hinweise dieser Bedienungsanleitung.
¡Atención!
Es imprescindible que lea las instrucciones de este manual antes de la puesta en servicio.
Attenzione!
Prima di procedere alla messa in funzione, è indispensabile leggere attentamente le istruzioni contenute
nel manuale.
Let op !
Het is van essentieel belang dat u de instructies in deze gebruiksaanwijzing leest vooraleer u dit toestel
in gebruik neemt.
Atenção!
É indispensável que leia as instruções deste manual antes de utilizar a máquina.
OBS!
Denne brugsanvisning skal læses igennem inden ibrugtagning.
Observera!
Det är nödvändigt att läsa instruktionerna i denna bruksanvisning innan användning.
Huomio!
On ehdottoman välttämätöntä lukea tässä käyttöohjeessa annetut ohjeet ennen käyttöönottoa.
Advarsel!
Det er meget viktig at du leser denne brukerveiledningen før du tar maskinen i bruk.
ÇÌËχÌËe! èee‰ Ò·ÓÍÓÈ Ë Á‡ÔÛÒÍÓÏ ËÌÒÚÛÏeÌÚ‡ ÌeÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÔÓ˜eÒÚ¸ ËÌÒÚÛ͈ËË ËÁ ̇ÒÚÓfl˘e„Ó
ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚‡.
Uwaga!
Przed przystpieniem do uytkowania tego urzdzenia, naley koniecznie zapozna si z
zaleceniami zawartymi w niniejszym podrczniku.
Dležité upozornní!
Nepoužívejte tento pístroj díve, než si petete pokyny uvedené v tomto návodu.
Figyelem!
Feltétlenül fontos, hogy a jelen használati útmutatóban foglalt elírásokat az üzembe helyezés
eltt elolvassa!
Atenie!
Este esenial s citii instruciunile din acest manual înainte de operarea acestui aparat.
Uzmanbu!
Svargi, lai js pirms mašnas darbinšanas izlastu instrukcijas šaj rokasgrmat.
Dmesio!
Prieš praddami eksploatuoti š prietais, svarbu, kad perskaitytumte šiose instrukcijose
pateiktus nurodymus.
Tähtis!
Enne trelli kasutama hakkamist tuleb käesolevas juhendis esitatud juhised kindlasti läbi
lugeda.
Upozorenje!
Neophodno je da proitate ove upute prije uporabe ovog ureaja.
Pomembno!
Pred uporabo tega stroja, obvezno preberite navodila iz tega prironika.
Dôležité!
Pre prácou s týmto zariadením je dôležité, by ste si preítali pokyny v tomto návode.
!
.
Dikkat!
Cihazn çaltrlmasndan önce bu klavuzda bulunan talimatlar okumanz zorunludur.
Subject to technical modifications / Sous réserve de modifications techniques /Technische Änderungen vorbehalten /
Bajo reserva de modificaciones técnicas / Con riserva di eventuali modifiche tecniche /Technische wijzigingen voorbehouden /
Com reserva de modificações técnicas / Med forbehold for tekniske ændringer / Med förbehåll för tekniska ändringar /
Tekniset muutokset varataan / Med forbehold om tekniske endringer / åÓ„ÛÚ ·˚Ú¸ ‚ÌeÒeÌ˚ ÚeıÌ˘eÒÍËe ËÁÏeÌeÌËfl /
Z zastrzeeniem modyfikacji technicznych / Zmny technických údaj vyhrazeny / A mszaki módosítás jogát fenntartjuk /
Sub rezerva modificaiilor tehnice / Paturam tiesbas maint tehniskos raksturlielumus / Pasiliekant teis daryti techninius
pakeitimus /Tehnilised muudatused võimalikud /Podloæno tehniËkim promjenama /Tehnine spremembe dopušene/
Technické zmeny vyhradené / / Teknik deiiklik hakk sakldr
961067166-02(A).indd A3961067166-02(A).indd A3 9/11/09 3:38:01 PM9/11/09 3:38:01 PM

1
English
GB
FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR
SAFETY INSTRUCTIONS
This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced understanding, or lack
of experience and knowledge, unless they have been
given supervision or instruction concerning use of the
appliance by a person responsible for their safety. Do not
let children play with this appliance.
CAUTION
When using the battery charger, the following
basic safety precautions should be observed for
protection against electric shock, danger of injury
and burns.
Please read and observe these instructions before using
the device.
Before using the device check that the mains cable
and mains plug are not damaged.
The device must not be damp, neither should it be
used in a damp environment.
Do not use the device if it has suffered any heavy
shock or jolting, or is damaged in any other way.
Due to the heat generated during charging, the battery
charger should not be operated on a combustible
surface or in an inflammable environment
Do not cover the ventilating slits
Never disassemble the device yourself. Danger of
an electric shock or fire could be caused by improper
reassembly.
Pull the plug of the battery charger out of the socket
when it is not in use or when cleaning it.
Only use extension cable that is approved and
technically in perfect condition.
During operation provide sufficient ventilation.
Malfunction during charging can be caused by storing
and operating in places where the temperature
exceeds +40°C; this should be avoided. Battery
charging in closed cupboards, near heat sources
(radiators, bright sunshine) etc. causes heat to
accumulate and can damage the device.
If the battery is not going to be used for a long period,
pull the battery off the battery charger and pull out the
mains plug.
Protect battery contacts from metallic objects to avoid
a short circuit which could result in a fire or explosion!
Do not rivet or screw any name-plates or signs onto
the device. The protective insulation can thereby
be rendered ineffective. Adhesive labels are
recommended.
Only charge original recommended batteries.
If the power cord is damaged, it must be replaced by an
Authorised Service Center in order to avoid a hazard.
WARNING
Do not recharge primary cells (non-
rechargeable).
Damage to property/material
Mains voltage must correspond with the voltage
specifications on the device.
ASSEMBLY
ASSEMBLING WALL MOUNT BRACKET
See Fig. 2 - 3
Find desired location indoors and away from any
objects that could block vents on charger. Locate a
wall stud to securely mount bracket.
You will need two #8 -63.5mm screws (not included)
Use a level to be sure that bracket is in a vertical
position.Use a pencil to mark screw hole placement.
Screws should be installed so that the center distance
is 381mm.
Install screws to securely attach bracket.
Place bottom end of charger into bracket then snap
top of charger securely into bracket.
Charger should fit snugly and securely in bracket.
DESCRIPTION
(See Figures 1-3)
1. BCS618 Charger
2. Battery Port
3. Blue LED status button
4. Battery Port LEDs
5. Bumper
6. Carry handle
7. Mount backet
8. "Key hole" hanger
9. Screwdriver
10. Screws
11. Pencil
12. Green LED
13. Red LED
14. Charger indicator label
961067166-02(A).indd Sec1:1961067166-02(A).indd Sec1:1 9/11/09 3:38:02 PM9/11/09 3:38:02 PM

2
English
GB
FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR
SPECIFICATIONS
Battery
Pack
Voltage Charger
Input
Battery
Capacity
No. of
cell for
battery
BPP-1815M 18 V 220-240V,
50-60Hz,
AC only
1.5 Ah 15
BPP-1817M 18 V 220-240V,
50-60Hz,
AC only
1.7 Ah 15
BPL-1820 18 V 220-240V,
50-60Hz,
AC only
2.4 Ah 10
BPL-1815 18 V 220-240V,
50-60Hz,
AC only
1.4 Ah 5
OPERATION
WARNING
Do not allow familiarity with products to make
you careless. Remember that a careless fraction
of a second is sufficient to inflict serious injury.
WARNING
Always wear safety goggles or safety glasses
with side shields when operating products.
Failure to do so could result in objects being
thrown into your eyes, resulting in possible
serious injury.
WARNING
Do not use any attachments or accessories
not recommended by the manufacturer of this
product. The use of attachments or accessories
not recommended can result in serious personal
injury.
APPLICATIONS
You may use this product for the following purposes:
Charging and maintaining Ryobi One+ 18 V battery
packs at peak charge over time.
NOTE: Charger charges batteries one at a time, charger
does NOT charger mutliple batteries simultaniously.
CAUTION:
Charge in a well ventilated area. Do not block
charger vents. Keep them clear to allow proper
ventilation.
CAUTION:
If at any point during the charging process none
of the LEDs are lit, remove the battery pack from
the charger to avoid damaging the product. DO
NOT insert another battery. Return the charger
and battery to your nearest service center for
service or replacement.
BATTERY PROTECTION FEATURES
Ryobi One+ 18 V lithium-ion batteries are designed with
features that protect the lithium-ion cells and maximize
battery life.
If the tool stops during use, release the trigger to reset
and resume operation. If the tool still does not work, the
battery needs to be recharged.
NOTE: The LED charge indicator light will not work if the
battery protection feature has caused the battery pack
to stop powering the tool. When the battery pack resets
itself, the LED will again function.
CHARGING THE BATTERY PACK
Use only these Ryobi One+ 18 V battery packs with
this charger.
Battery packs for this tool are shipped in a low charge
condition to prevent possible problems. Therefore,
you should charge them until the green LED on the front
of the charger comes on.
Note: The charger will also charge Ryobi One+ 18 V
Ni-Cd battery packs.
CHARGING A COOL BATTERY PACK
If the charger does not charge the battery pack under
normal circumstances, return both the battery pack and
charger to your nearest Authorized Service Center for
electrical check.
Charge the battery pack only with the charger
provided.
Make sure the power supply is normal household
voltage, 220V-240V, 50-60Hz, AC only.
Make sure the latches on each side of the battery
pack snap into place and the battery pack is secured
in the charger before beginning operation.
Connect the charger to the power supply.
Place the battery pack in the charger aligning raised
rib on the battery pack with the groove in the charger.
Press down on the battery pack to be sure contacts
on the battery pack engage properly with contacts in
the charger.
961067166-02(A).indd Sec1:2961067166-02(A).indd Sec1:2 9/11/09 3:38:02 PM9/11/09 3:38:02 PM

3
English
GB
FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR
OPERATION
Note: After charging is complete, the green LED will
remain on until the battery pack is removed from the
charger or charger is disconnected from the power supply.
The battery pack will become slightly warm to the
touch while charging. This is normal and does not
indicate a problem.
Do not place the charger and battery pack in an
area of extreme heat or cold. They will work best
at normal room temperature.
Note: The charger and battery pack should be
placed in a location where the temperature is
more than 10°C but less than 38°C.
When batteries become fully charged, unplug the
charger from the power supply and remove the
battery pack.
To remove the battery pack from the charger, depress
the latches on each side of the battery pack.
CHARGING A HOT BATTERY PACK
When using a tool continuously, the batteries in the
battery pack will become hot. You should let a hot battery
pack cool down for approximately 30 minutes before
attempting to recharge.
Note: This situation only occurs when continuous use
of a tool causes the batteries to become hot. It does not
occur under normal circumstances. Refer to "CHARGING
A COOL BATTERY PACK" for normal recharging of
batteries. If the charger does not charge your battery
pack under normal circumstances, return both the battery
pack and charger to your nearest Authorized Service
Center for electrical check.
LED FUNCTIONS OF CHARGER
See Fig. 4.
LED FUNCTIONS
BATTERY PACK RED LED GREEN LED ACTION
Power
Without battery pack ON OFF Ready to charge battery pack.
Evaluate
Hot battery pack Flashing OFF When battery pack reaches cooled temperature, charger begins fast charge mode.
Cold battery pack Flashing OFF When battery pack reaches warmed temperature, charger begins fast charge mode.
Deeply discharged Flashing OFF Charger pre-charges battery until normal voltage is reached, then begins fast charge mode.
Defective
Defective Flashing Flashing Battery pack or charger is defective.
• If defective, try to repeat the conditions a second time by removing and reinstalling the battery pack. If the LED status repeats a
second time, try charging a different battery.
• If a different battery charges normally, dispose of the defective pack (see Maintenance section).
• If a different battery also indicates “Defective,” the charger may be defective.
Charging
Fast charging ON Flashing
Full
OFF ON Fast charging is complete; charger maintains charge mode.
961067166-02(A).indd Sec1:3961067166-02(A).indd Sec1:3 9/11/09 3:38:02 PM9/11/09 3:38:02 PM

4
English
GB
FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR
OPERATION
BLUE LED STATUS BUTTON
Charger has blue LED status button to indicate power on
BLUE LED STATUS BUTTON
100%
0% FULL BRIGHTNESS
LED maintains full and constant brightness - batteries
are charging
100%
0% SLOW PULSE
LED shows a slow pulse - batteries are in mainte-
nance mode.
100%
0% FLUCTUATING PULSE
LED produces fluctuating pulse – charger is in energy
save mode. Batteries are neither charging or being
maintained.
When batteries are charging , the blue LED status
button will maintain a full and constant brightness.
While batteries are in maintenance mode, the
blue LED status button will slowly pulse. When
maintenance mode is complete, charger goes into
enery save mode.
Blue status button will maintain a fluctuating pulse
while in energy save mode. When batteries are not
being charged, maintained or when the charger does
not hold any batteries.
NOTE: Battery port LEDs will turn off during maintenance
mode and energy save mode.
Charger awakens from energy save mode when
status button is pressed or automatically after 5 days
in energy save mode.
BATTERY PORT LEDS
Red LED on, Green LED off = Battery installed.
Red LED flashing, Green LED off = Battery is being
tested.
Red LED on, Green LED flashing = Battery is
charging.
Red LED off, Green LED on = Battery is fully
charged.
Red LED flashing, Green LED flashing,
simultaneously = Battery is defective.
Red LED flashing, Green LED flashing, alternating =
Battery port is defective.
MAINTENANCE AND REPAIRS
Risk of injury
Service, testing and repairs should only be carried
out by authorised service centres.
We recommend our customer service department or
authorised service centres.
STORAGE
Store your charger in a cool dry place between 10 &
25°C. It is not recommended to leave it in a cold works
van overnight. Ensure no metal filings or swarf can fall
into the vents during storage, as this may cause serious
injury when it is next used.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Recycle raw materials instead of disposing
as waste. The machine, accessories
and packaging should be sorted for
environmental-friendly recycling.
SYMBOLS
The rating plate on your tool may show symbols. These
represent important information about the product or
instructions on its use.
SYMBOL DESIGNATION
Recycle raw materials instead of disposing as
waste. The machine, accessories and packag-
ing should be sorted for environmental-friendly
recycling.
CE conformity.
Indoor use.
Instruction
Double-insulated construction
961067166-02(A).indd Sec1:4961067166-02(A).indd Sec1:4 9/11/09 3:38:03 PM9/11/09 3:38:03 PM

5
Français
FR
GB DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes
inexpérimentées sans surveillance ou sans qu'elles n'aient
reçu d'instructions de la part d'une personne qualifiée.
Ne laissez pas des enfants jouer avec cet appareil.
MISE EN GARDE
L'utilisation du chargeur doit se faire dans le
respect des règles de sécurité fondamentales
pour éviter les risques de chocs électriques, de
blessures et de brûlures.
Veuillez lire et respecter les présentes instructions avant
d'utiliser l'appareil.
Avant d'utiliser l'appareil, vérifiez que le câble et la
prise d'alimentation ne sont pas endommagés.
L'appareil ne doit jamais être humide ou utilisé dans
un environnement humide.
N'utilisez pas cet appareil s'il a reçu un choc ou s'il
est endommagé d'une quelconque manière.
En raison de la chaleur générée en cours de charge,
le chargeur ne doit pas être utilisé sur une surface
combustible ou dans un environnement inflammable.
N'obstruez jamais les fentes d'aération.
Ne démontez jamais l'appareil vous-même. Un
remontage non conforme de l'appareil peut engendrer
des risques de choc électrique ou d'incendie.
Débranchez le chargeur lorsqu'il n'est pas utilisé ou
lorsque vous le nettoyez.
N'utilisez que des rallonges électriques agréées et en
parfait état.
Assurez-vous pendant la charge que l'aération de
l'endroit où vous travaillez est suffisante. Un mauvais
fonctionnement du chargeur au cours de la charge
peut être causé par des températures d'utilisation et de
stockage excessives. Les températures supérieures
à +40°C doivent être évitées. Les charges effectuées
dans des armoires fermées, à proximité de sources
de chaleur (radiateurs, soleil), etc. provoquent des
phénomènes d'accumulation de chaleur qui sont
susceptibles d'endommager l'appareil.
Si vous n'utilisez pas la batterie pendant une longue
période, retirez-la du chargeur et débranchez ce
dernier.
Les contacts de la batterie doivent être protégés afin
d'éviter les courts-circuits qui peuvent être provoqués
par des objets métalliques. Vous éviterez ainsi les
risques d'incendie ou d'explosion.
Ne fixez aucun élément sur l'appareil à l'aide de rivets
ou de vis. Les rivets ou les vis pourraient rendre
inefficace le boîtier isolant. Nous recommandons un
étiquetage adhésif.
Ne rechargez que des batteries d'origine
recommandées dans le présent manuel.
Si le câble d'alimentation est endommagé, faites-le
remplacer par un Centre Service Agréé afin d'éviter
les risques d'accidents.
AVERTISSEMENT
Ne tentez jamais de recharger des batteries non
rechargeables.
AVERTISSEMENT
Pour éviter les risques de dommages matériels,
veillez à ce que la tension de l'alimentation
secteur corresponde à la tension indiquée sur
l'appareil.
MONTAGE
MONTAGE DU SUPPORT MURAL
Voir Fig. 2 – 3
Choisissez l’emplacement du montage, à l’intérieur et à
distance de tout objet susceptible d’obstruer les ouïes
de ventilation du chargeur. Repérez un montant solide
à même de permettre d’y fixer solidement le support.
Vous aurez besoin de deux vis ø8 – 63.5mm (non
fournies).
Vérifiez la bonne verticalité du support à l’aide d’un
niveau à bulle. Marquez l’emplacement des vis à l’aide
d’un crayon. La distance entre le centre des deux vis
doit être de 381mm.
Mettez les vis en place de façon à fixer solidement le
support.
Insérez l’extrémité inférieure du chargeur dans le
support puis emboîtez-y sa partie supérieure.
Le chargeur doit se mettre en place de façon franche et
sûre.
DESCRIPTION
1. Chargeur BCS618
2. Emplacement Batterie
3. Bouton de mode de charge à LED bleue
4. LEDs des emplacements batterie
5. Protection
6. Poignée de transport
7. Support de montage
8. Trou d’accrochage
9. Tournevis
10. Vis
11. Crayon
12. LED verte
13. LED rouge
14. Etiquette signalétique du chargeur
961067166-02(A).indd Sec1:5961067166-02(A).indd Sec1:5 9/11/09 3:38:04 PM9/11/09 3:38:04 PM

6
Français
FR
GB DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR
UTILISATION
AVERTISSEMENT
Ne laissez pas l’habitude de l’utilisation des
appareils vous rendre moins prudent. Rappelez-
vous qu’il suffit d’une fraction de seconde
d’inattention pour que se produisent de graves
blessures.
AVERTISSEMENT
Portez toujours des lunettes de protection
fermées ou des lunettes avec protections
latérales lors de la manipulation d’appareils.
Dans le cas contraire, des objets pourraient être
projetés vers vos yeux et provoquer de graves
blessures.
AVERTISSEMENT
N’utilisez aucun accessoire qui ne soit pas
recommandé par le fabricant de ce produit. Il
pourrait en résulter de graves blessures.
DOMAINE D’APPLICATION
Vous pouvez utiliser cet appareil pour les applications
suivantes:
Recharge et maintien de la charge à son maximum des
packs batterie 18 V Ryobi One+.
NOTE: Ce chargeur recharge les batteries l’une après
l’autre, la recharge NE S’EFFECTUE PAS simultané-
ment.
ATTENTION
Effectuez la recharge en un lieu bien ventilé.
N’obstruez pas les ouïes de ventilation.
Maintenez-les dégagées pour assurer un bon
refroidissement.
ATTENTION
Si, à n’importe quel moment du processus de
charge, aucune des LEDs n’est allumée, retirez
le pack batterie du chargeur pour éviter tout
dommage. N’insérez AUCUNE autre batterie.
Retournez le chargeur et la batterie à votre
service après-vente le plus proche pour les faire
réparer ou remplacer.
DISPOSITIFS DE PROTECTION DES BATTERIES
Les batteries 18 V Ryobi One+ incorporent des dispositifs
destinés à prolonger leur durée de vie et à protéger les
éléments lithium-ion.
Si l’outil s’arrête en cours d’utilisation, relâchez la gâchette/
interrupteur pour le remettre à zéro et reprenez le travail.
Si l’outil ne fonctionne toujours pas, alors la batterie doit
être remplacée.
NOTE: L’indicateur de charge à LED ne fonctionnera pas
si la protection du pack batterie s’est déclenchée, en-
traînant l’arrêt de l’outil. La LED fonctionnera à nouveau
une fois la protection remise à zéro.
CHARGE DE LA BATTERIE
Utilisez uniquement les batteries Ryobi One+ 18 V
avec ce chargeur.
Les batteries sont livrées très faiblement chargées pour
éviter les problèmes éventuels. Il est donc nécessaire
de les charger jusqu'à ce que le voyant lumineux vert du
chargeur s'allume.
Remarque : ce chargeur permet également de recharger
les batteries Ryobi One+ 18V au Ni-Cd.
CHARGE D'UNE BATTERIE FROIDE
Si le chargeur ne charge pas correctement la batterie
dans des conditions d'utilisation normales, apportez le
chargeur et la batterie au Centre Service Agréé le plus
proche pour un contrôle électrique de ces éléments.
Ne chargez que les batteries prévues pour ce
chargeur.
Assurez-vous que l'alimentation est de 220-240 V,
50 Hz CA uniquement (tension domestique normale).
CARACTÉRISTIQUES
Pack Batterie Tension Tension d’Alimentation Capacité Batterie Nb d’éléments de la
batterie
BPP-1815M 18 V 220-240V, 50-60Hz, CA uniquement 1.5 Ah 15
BPP-1817M 18 V 220-240V, 50-60Hz, CA uniquement 1.7 Ah 15
BPL-1820 18 V 220-240V, 50-60Hz, CA uniquement 2.4 Ah 10
BPL-1815 18 V 220-240V, 50-60Hz, CA uniquement 1.4 Ah 5
961067166-02(A).indd Sec1:6961067166-02(A).indd Sec1:6 9/11/09 3:38:04 PM9/11/09 3:38:04 PM

7
Français
FR
GB DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR
UTILISATION
Assurez-vous que les languettes de verrouillage
situées sur les côtés de la batterie s'insèrent
correctement et que la batterie est bien fixée avant
de commencer la charge.
Branchez le chargeur à une prise d'alimentation.
Insérez la batterie dans le chargeur en alignant les
nervures de la batterie avec les rainures du chargeur.
Exercez une pression sur la batterie pour vous
assurer que les bornes de la batterie sont
correctement insérées dans les contacts du chargeur.
Remarque : à la fin de la charge, le voyant lumineux
vert du chargeur reste allumé tant que la batterie
n'est pas retirée du chargeur ou tant que le chargeur
n'est pas débranché.
En cours de charge, la batterie devient légèrement
chaude au contact. Cette chaleur est normale et
n'indique pas de dysfonctionnement.
Ne placez pas le chargeur et la batterie dans un
lieu où la température est extrêmement basse ou
élevée. Le fonctionnement du chargeur et de la
batterie sera optimal à température ambiante.
Remarque : la batterie et le chargeur doivent
être rangés dans un lieu où la température est
comprise entre 10°C et 38°C.
Une fois la batterie entièrement chargée, débranchez
le chargeur et retirez la batterie du chargeur.
Pour cela, appuyez sur les languettes de verrouillage
situées sur les côtés de la batterie et retirez la batterie
du chargeur.
CHARGE D'UNE BATTERIE CHAUDE
Lorsque vous utilisez un outil en continu, la batterie
s'échauffe. Lorsque la batterie est chaude, vous devez
la laisser refroidir pendant 30 minutes environ avant de
la recharger.
Remarque : la batterie devient chaude uniquement en
cas d'utilisation prolongée de l'outil. Cela ne se produit
pas dans des conditions d'utilisation normales. Reportez-
vous à la section "CHARGE D'UNE BATTERIE FROIDE"
pour les instructions correspondantes. Si le chargeur ne
charge pas correctement la batterie dans des conditions
d'utilisation normales, apportez le chargeur et la batterie
au Centre Service Agréé le plus proche pour un contrôle
électrique de ces éléments.
FONCTIONS DES LEDS DU CHARGEUR
Voir Fig.4
FONCTIONS DES LEDS
PACK BATTERIE LED ROUGE LED VERTE ACTION
Alimentation
Sans pack batterie Allumée Eteinte Prêt à charger le pack batterie
Evaluation
Pack batterie trop
chaud Clignotante Eteinte
Une fois le pack batterie refroidi, la charge commence en mode rapide.
Pack batterie trop
froid Clignotante Eteinte
Une fois le pack batterie réchauffé, la charge commence en mode rapide.
Batterie profondé-
ment déchargée Clignotante Eteinte
Le chargeur procède à une pré-charge de la batterie jusqu’à ce qu’une tension normale soit
atteinte, puis la charge rapide commence.
Anomalie
Défectueux Clignotante Clignotante Le pack batterie ou le chargeur sont défectueux.
• En cas d’anomalie, essayez de répéter l’opération une deuxième fois en retirant puis en réinsérant le pack batterie. Si les LEDs
s’illuminent de la même façon, essayez de recharger une autre batterie.
• Si la charge s’effectue normalement avec une autre batterie, mettez au rebut le pack défectueux (Voir le chapitre traitant de
l’entretien).
• Si la même anomalie se répète avec une autre batterie, il se peut que le chargeur soit défectueux.
961067166-02(A).indd Sec1:7961067166-02(A).indd Sec1:7 9/11/09 3:38:05 PM9/11/09 3:38:05 PM

8
Français
FR
GB DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR
FONCTIONS DES LEDS
PACK BATTERIE LED ROUGE LED VERTE ACTION
Charge
Charge rapide Allumée Clignotante
Pleine
Eteinte Allumée La charge rapide est terminée; le chargeur est en mode “charge d’entretien”.
UTILISATION
BOUTON DE MODE DE CHARGE À LED BLEUE
Le chargeur possède un bouton à LED bleue indiquant
son mode de charge.
ETAT DU BOUTON À LED BLEUE
100%
0% ILLUMINATION CONTINUE
La LED est illuminée de façon totale et continue – les
batteries sont en charge.
100%
0%
ILLUMINATION CLIGNOTANTE
LENTE
La LED clignote de façon lente – les batteries reçoi-
vent une charge d’entretien.
100%
0%
ILLUMINATION CLIGNOTANTE
VARIABLE
La LED clignote de façon variable – le chargeur est en
mode d’économie d’énergie. Les batteries ne sont pas
rechargées et ne reçoivent pas non plus de charge
d’entretien.
Lorsque les batteries sont en charge, le bouton de
mode de charge à LED bleue est illuminé de façon
totale et continue.
Lorsque les batteries sont en charge d’entretien, le
bouton de mode de charge à LED bleue clignote
lentement. Une fois la charge d’entretien terminée, le
chargeur bascule en mode d’économie d’énergie.
Le bouton de mode de charge à LED bleue s’illumine
de façon variable lorsque le chargeur est en mode
d’économie d’énergie, c’est-à-dire lorsque les
batteries ne sont ni rechargées ni maintenues en
charge d’entretien, ou lorsqu’aucune batterie n’est
présente.
NOTE: Les LEDs des emplacements batterie seront
éteintes lors de la charge d’entretien et en mode
d’économie d’énergie.
Le chargeur quitte le mode d’économie d’énergie
lorsque l’on appuie sur le bouton d’état, ou alors
automatiquement au bout de 5 jours.
LEDS DES EMPLACEMENTS BATTERIE
LED rouge allumée, LED verte éteinte = Batterie en
place.
LED rouge clignotante, LED verte éteinte = Batterie
en test.
LED rouge allumée, LED verte clignotante = Batterie
en charge.
LED rouge éteinte, LED verte allumée = Batterie
complètement chargée.
LED rouge et LED verte clignotant simultanément =
Batterie défectueuse.
LED rouge et LED verte clignotant alternativement =
Emplacement batterie défectueux.
ENTRETIEN ET RÉPARATION
Risque de blessures
Seul un technicien qualifié est habilité à réaliser
l'entretien, les tests et les réparations de cet
appareil.
En cas de besoin, adressez-vous à notre service client
ou à un Centre Service Agréé.
RANGEMENT
Rangez votre chargeur dans un endroit sec où la
température se situe entre 10 et 25°C. Évitez de le
laisser dans des endroits trop froids, par exemple dans
un véhicule la nuit. Assurez-vous que des particules ou
copeaux métalliques ne risquent pas de tomber dans
les fentes d'aération lorsque le chargeur est rangé : cela
pourrait entraîner des blessures graves lors de l'utilisation
suivante.
961067166-02(A).indd Sec1:8961067166-02(A).indd Sec1:8 9/11/09 3:38:05 PM9/11/09 3:38:05 PM

9
Français
FR
GB DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR
PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT
Recyclez les matières premières au lieu
de les jeter aux ordures ménagères.
Pour protéger l'environnement, l'outil, les
accessoires et les emballages doivent être
triés.
SYMBOLES
L’étiquette signalétique de votre outil est susceptible
de comporter des symboles. Ils représentent des
informations importantes concernant l’appareil ou son
utilisation.
SYMBOLES SIGNIFICATION
Recyclez les matériaux bruts au lieu de les
jeter. La machine, ses accessoires et son
emballage doivent être recyclés de façon
écologique.
Conformité CE.
Utilisation en intérieur.
Mode d’emploi.
Fabrication à double isolation.
961067166-02(A).indd Sec1:9961067166-02(A).indd Sec1:9 9/11/09 3:38:06 PM9/11/09 3:38:06 PM

10
Deutsch
DE
GB ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Unerfahrene Personen dürfen dieses Gerät nicht
unbeaufsichtigt verwenden, wenn sie keine Anweisungen
von Seiten einer qualifizierten Person erhalten haben.
Sorgen Sie dafür, dass Kinder nicht mit diesem Gerät
spielen.
VORSICHT
Bei der Verwendung des Ladegeräts müssen die
grundlegenden Sicherheitsvorschriften beachtet
werden, um die Risiken von elektrischen Schlägen,
Verletzungen und Verbrennungen zu vermeiden.
Bitte lesen und beachten Sie vor der Verwendung des
Geräts die vorliegenden Anweisungen.
Prüfen Sie vor der Verwendung des Geräts, dass das
Kabel und die Steckdose nicht beschädigt sind.
Das Gerät darf niemals feucht sein oder in feuchter
Umgebung verwendet werden.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es einen
Schlag erlitten hat oder beschädigt ist.
Beim Aufladen des Akkus wird Wärme generiert.
Das Ladegerät darf daher nicht auf einer brennbaren
Fläche oder in einer entflammbaren Umgebung
verwendet werden.
Verstopfen Sie niemals die Belüftungsschlitze.
Nehmen Sie das Gerät niemals selbst auseinander.
Eine falsche Wiedermontage des Geräts kann zu
einem elektrischen Schlag oder einem Brand führen.
Ziehen Sie den Netzstecker des Ladegeräts ab, wenn
es nicht verwendet wird oder wenn Sie es reinigen.
Verwenden Sie nur elektrische Verlängerungskabel,
die zugelassen und in einwandfreiem Zustand sind.
Vergewissern Sie sich während des Aufladens, dass
der Ort, an dem Sie arbeiten, ausreichend belüftet
ist. Eine Störung des Ladegeräts beim Aufladen kann
auf zu hohe Verwendungs- und Lagertemperaturen
zurückzuführen sein. Temperaturen über +40°C sind zu
vermeiden. Ein Aufladen in geschlossenen Schränken,
in der Nähe von Wärmequellen (Heizkörper, Sonne)
führt zu einer Wärmeakkumulation, durch die das Gerät
beschädigt werden kann.
Wenn Sie den Akku während eines langen
Zeitraums nicht verwenden, entfernen Sie ihn aus
dem Ladegerät und ziehen Sie den Netzstecker des
Ladegeräts ab.
Die Kontakte des Akkus müssen geschützt werden,
um Kurzschlüsse zu vermeiden, die durch metallische
Gegenstände verursacht werden können. Auf diese
Weise vermeiden Sie Brand- oder Explosionsrisiken.
Befestigen Sie kein Element mit Nieten oder
Schrauben am Gerät. Die Nieten oder Schrauben
können das isolierende Gehäuse ineffizient machen.
Wir empfehlen die Verwendung von Klebeetiketten.
Laden Sie nur im vorliegenden Handbuch
beschriebene Original-Akkus erneut auf.
Lassen Sie ein beschädigtes Stromkabel zur
Vermeidung von Unfallgefahren von einem
autorisierten Kundendienst auswechseln.
WARNUNG
Versuchen Sie niemals, nicht aufladbare Akkus
aufzuladen.
WARNUNG
Achten Sie zur Vermeidung von Materialschäden
darauf, dass die Netzspannung der auf dem
Gerät angegebenen Spannung entspricht.
MONTAGE
MONTAGE DER WANDHALTERUNG
Siehe Abbildungen 2 - 3
Finden Sie die gewünschte Stelle im Haus und weit
weg von Gegenständen, welche die Öffnungen des
Ladegerätes blockieren könnten. Fixieren Sie eine
Wand um die Wandhalterungen anzubringen.
Sie benötigen zwei Schrauben (empfohlener
Schraubenkopfdurchmesser ca. 9mm) (nicht im
Lieferumfang enthalten)
Benutzen Sie eine Wasserwaage, um sicher zu sein,
dass sich die Wandhalterungen in vertikaler Position
sind. Benutzen Sie einen Bleistift um das Bohrloch
zu markieren. Die Schrauben sollten eingeschraubt
werden, dass der Mittenabstand 381mm beträgt.
Schrauben Sie die Schrauben fest ein um die
Wandhalterungen zu befestigen.
Setzen Sie das untere Ende des Ladegerätes in die
Wandhalterunge ein und lassen Sie das obere Ende
des Ladegerätes in die Wandhalterung einrasten.
Das Ladegerät sollte sicher und genau in die
Wandhalterung passen.
BESCHREIBUNG (SIEHE ABBILDUNGEN 1-3)
1. BCS618 Ladestation
2. Akkuladeschacht
3. Taste zur Abfrage des Akkustatus
4. Akku-Ladestatus-Anzeige
5. Stoßschutz
6. Tragegriff
7. Vorrichtung zur Wandmontage (Ladestation
abnehmbar)
8. Bohrungen / Haltepunkte zur Wandmontage
(Ladestation fixiert)
9. Schraubenzieher (nicht im Lieferumfang enthalten)
10. Schrauben (nicht im Lieferumfang enthalten)
11. Bleistift (nicht im Lieferumfang enthalten)
12. Grüne LED
13. Rote LED
14. Legende (Erklärung der LED Leuchtfunktion)
961067166-02(A).indd Sec1:10961067166-02(A).indd Sec1:10 9/11/09 3:38:06 PM9/11/09 3:38:06 PM

11
Deutsch
DE
GB ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR
BETRIEB
WARNUNG
Die Vertrautheit mit dem Produkt darf auf keinen
Fall dazu führen, dass Sie unvorsichtig werden.
Denken Sie immer daran, dass ein kurzer
Augenblick der Unachtsamkeit zu schweren
Verletzungen führen kann.
WARNUNG
Tragen Sie immer eine Sicherheits- oder
Schutzbrille mit Seitenschlitzen während der
Nutzung dieses Gerätes. Sollten Sie dies
nicht tun so kann dies dazuführen, dass
umherfliegende Objekte in Ihre Augen gelangen
und schwere Verletzungen verursachen.
WARNUNG
Benutzen Sie kein Zubehör oder Ersatzteile,
welche nicht vom Hersteller empfohlen sind. Die
Nutzung von Zubehör oder Ersatzteilen, welche
nicht ausdrücklich empfohlen sind können
schweren Personenschaden hervorrufen.
ANWENDUNGEN
Sie können das Produkt zu folgendem Zweck benutzen:
Laden und warten einer Ryobi One+ 18 V Akku.
VORSICHT:
Laden Sie immer in einem gut gelüfteten Raum.
Blockieren Sie die Öffnungen des Ladegeräts.
Halten Sie diese sauber um eine korrekte
Funktion der Belüftung zu gewährleisten.
VORSICHT:
Wenn während des Ladevorgangs keine
der LED Leuchten an ist entfernen Sie die
Batterie vom Ladegerät um das Produkt nicht
zu beschädigen. Legen Sie KEINE ANDERE
Akkuzelle ein. Bringen Sie das Ladegerät und
die Akkuzelle zum Service oder Austausch zum
nahe gelegenen Kundendienst.
BESONDERE EIGENSCHAFTEN ZUM SCHUTZ DES
AKKUS
Ryobi One+ 18 V Lithium-Ion Akkus sind mit einem
Schutzmechanismus ausgestattet, welcher die Lithium-
Ion Zellen schützt und die Lebensdauer des Akkus
verlängert. Sollte das Werkzeug während der Nutzung
stoppen, lassen Sie den Schalter los und setzen Sie
anschließend Betrieb fort. Sollte das Werkzeug immer
noch nicht arbeiten so muss der Akku nochmals geladen
werden.
BEMERKUNG: Der LED Ladeindikator ist außer Funktion
falls der Schutzmechanismus des Akkus das Gerät
ausgeschaltet hat. Sollte der Akku sich selbst rücksetzen
wird die LED Leuchte wieder funktionieren.
AUFLADEN DES AKKUS
Verwenden Sie mit diesem Ladegerät nur Ryobi One+
18 V-Akkus.
Zur Vermeidung eventueller Probleme sind die Akkus bei
Lieferung leicht aufgeladen. Die Akkus müssen daher
aufgeladen werden, bis die grüne Leuchtdiode des
Ladegeräts erleuchtet.
Hinweis: Dieses Ladegerät ermöglicht auch das Aufladen
von Ryobi One+ 18V-Ni-Cd-Akkus.
AUFLADEN EINES KALTEN AKKUS
Wenn das Ladegerät den Akku unter normalen
Einsatzbedingungen nicht korrekt auflädt, müssen
das Ladegerät und der Akku zum nächstgelegenen
autorisierten Kundendienst gebracht werden.
Laden Sie nur die für dieses Ladegerät konzipierte
Akkus auf.
Vergewissern Sie sich, dass eine Stromspannung
von 220-240 Volt, 50 Hz, nur Wechselstrom vorliegt
(normaler Haushaltsstrom).
Vergewissern Sie sich, dass die Sperrlaschen auf
beiden Seiten des Akkus richtig eingerastet sind und
der Akku einwandfrei fixiert ist, bevor Sie mit dem
Aufladen beginnen.
Schließen Sie das Ladegerät an eine Steckdose an.
Setzen Sie den Akku in das Ladegerät ein, indem Sie
die Rippen des Akkus mit den Rillen des Ladegeräts
ausrichten.
TECHNISCHE DATEN
Akkutyp Volt Ladegerät Input Akkukapazität Anzahl der Akkuzellen
BPP-1815M 18 V 220 – 240V, 50-60 Hz, nur AC 1.5 Ah 15
BPP-1817M 18 V 220 – 240V, 50-60 Hz, nur AC 1.7 Ah 15
BPL-1820 18 V 220 – 240V, 50-60 Hz, nur AC 2.4 Ah 10
BPL-1815 18 V 220 – 240V, 50-60 Hz, nur AC 1.4 Ah 5
961067166-02(A).indd Sec1:11961067166-02(A).indd Sec1:11 9/11/09 3:38:06 PM9/11/09 3:38:06 PM

12
Deutsch
DE
GB ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR
BETRIEB
Drücken Sie leicht auf den Akku, um sicher zu stellen,
dass die Stifte des Akkus vollständig in die Kontakte
des Ladegeräts eingefügt sind.
Hinweis: Nach dem Aufladen bleibt die grüne
Leuchtdiode solange erleuchtet, bis der Akku aus
dem Ladegerät entfernt oder das Ladegerät vom
Stromnetz getrennt wird.
Während des Aufladens erwärmt sich der Akku etwas.
Diese Erwärmung ist normal und ist kein Anzeichen
für eine Funktionsstörung.
Das Ladegerät und der Akku dürfen nicht an einem
Ort verwendet werden, an dem extrem hohe oder
niedrige Temperaturen herrschen. Das Ladegerät
und der Akku funktionieren optimal bei
Umgebungs-temperaturen.
Hinweis: Der Akku und das Ladegerät müssen an
einem Ort gelagert werden, dessen Temperatur
zwischen 10°C und 38°C liegt.
Nachdem der Akku vollständig aufgeladen ist, trennen
Sie das Ladegerät vom Stromnetz und entfernen Sie
den Akku aus dem Ladegerät.
Drücken Sie hierfür auf die Sperrlaschen, die sich auf
den Seiten des Akkus befinden, und entfernen Sie
den Akku aus dem Ladegerät.
AUFLADEN EINES WARMEN AKKUS
Wenn Sie ein Gerät im Dauerbetrieb verwenden, erwärmt
sich der Akku. Lassen Sie einen erwärmten Akku vor
dem Aufladen etwa 30 Minuten lang abkühlen.
Hinweis: Der Akku wird nur bei einem längeren Einsatz
des Geräts warm. Unter normalen Einsatzbedingungen
tritt keine Erwärmung auf. Lesen Sie die entsprechenden
Anweisungen im Abschnitt "AUFLADEN EINES KALTEN
AKKUS". Wenn das Ladegerät den Akku unter normalen
Einsatzbedingungen nicht korrekt auflädt, bringen Sie
das Ladegerät und den Akku zum nächstgelegenen
autorisierten Kundendienst, um eine elektrische Prüfung
dieser Komponenten durchführen zu lassen.
FUNKTIONEN DER LADESTATION
Siehe Abb. 4.
LED FUNKTIONEN
AKKU ROTE LED GRÜNE LED TÄTIGKEIT
Leistung
Ohne Akku AN AUS Bereit um den Akku zu laden.
Auswertung
Akku ist zu heiß Blinkt AUS Sobald der Akku die optimale Temperatur erreicht beginnt der Ladevorgang im
Schnelllademodus.
Akku ist zu kalt Blinkt AUS Sobald der Akku die optimale Temperatur erreicht beginnt der Ladevorgang im
Schnelllademodus.
Akku ist vollkommen
entladen Blinkt AUS Das Ladegerät lädt den Akku bis er die normale Voltzahl erreicht hat, dann
folgt der Schnelllademodus.
Fehlerhaft
Fehlerhaft Blinkt Blinkt Akku oder Ladegerät fehlerhaft.
• Falls fehlerhaft angezeigt wird, sollten Sie die Schritte ein zweites Mal durchgehen, bevor Sie den Akku entfernen und nochmals
einsetzen. Sollte der LED Status ein zweites Mal aufleuchten, laden Sie einen anderen Akku.
• Falls der Ladevorgang einer anderen Akkuzelle normal abläuft entsorgen Sie die fehlerhafte Akkuzelle (siehe Wartungsbereich).
• Falls der Ladevorgang einer anderen Akkuzelle fehlerhaft abläuft ist das Ladegerät defekt.
Laden
Schnelles Laden AN Blinkt
961067166-02(A).indd Sec1:12961067166-02(A).indd Sec1:12 9/11/09 3:38:07 PM9/11/09 3:38:07 PM

13
Deutsch
DE
GB ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR
LED FUNKTIONEN
AKKU ROTE LED GRÜNE LED TÄTIGKEIT
Komplett
AUS AN Der Schnelllademodus ist abgeschlossen; das Ladegerät bleibt im Lademodus.
BETRIEB
TASTE ZUR ABFRAGE DES AKKUSTATUS
Das Ladegerät verfügt über einen blauen LED
Statusknopf.
BLAUER LED STATUS KNOPF
100%
0% VOLLE HELLIGKEIT
Das LED leuchtet konstant und hell – Akkus werden
geladen.
100%
0% LANGSAMER PULS
Das LED zeigt einen langsamen Puls – Akkus sind im
Wartungsmodus.
100%
0% SCHWANKENDER PULS
Das LED produziert einen schwankenden Puls – Das
Ladegerät ist im Energiesparmodus. Die Akkus
werden weder geladen noch gewartet.
Sobald die Akkus geladen werden, zeigt der blaue
LED Statusknopf ein konstantes und helles Licht an.
Wenn sich die Akkus im Wartungsmodus befinden
zeigt der blaue LED Statusknopf einen langsamen
Puls an. Sobald der Wartungsmodus abgeschlossen
ist befindet sich das Ladegerät im Energiesparmodus.
Der blaue LED Statusknopf produziert einen
schwankenden Puls während des Energiesparmodus
an. Werden die Akkus weder geladen noch gewartet
werden oder das Ladegerät keine Akkus Batterien zu
laden hat.
BEMERKUNG: Die LED der Akkuladeschächte wird
während des Wartungsmodus und des Energiesparmodus
ausgeschaltet.
Das Ladegerät reaktiviert sich aus dem
Energiesparmodus wenn der Statusknopf
gedrückt ist oder automatisch nach 5 Tagen im in
Energiesparmodus.
LEDS DER BATTERIE PORT ANSCHLÜSSE
Rote LED an, Grüne LED aus = Akku ist eingesetzt.
Rote LED blinkt, Grüne LED aus = Akku wird
getestet.
Rote LED an, Grüne LED blinkt = Akku wird geladen.
Rote LED aus, Grüne LED an = Akku ist komplett
geladen.
Rote LED blinkt, Grüne LED blinkt, gleichzeitig= Akku
ist fehlerhaft.
Rote LED blinkt, Grüne LED blinkt, abwechselnd=
Akkuschacht ist fehlerhaft.
WARTUNG UND REPARATUR
Verletzungsrisiko
Die Wartung, Tests und Reparaturen dürfen nur
von einem qualifizierten Techniker durchgeführt
werden.
Wenden Sie sich gegebenenfalls an unseren
Kundenservice oder an einen autorisierten Kundendienst.
LAGERUNG
Lagern Sie Ihr Ladegerät an einem trockenen Ort, dessen
Temperatur zwischen 10 und 25°C liegt. Vermeiden
Sie, es an zu kalten Orten zu lassen, beispielsweise
während der Nacht in einem Fahrzeug. Vergewissern
Sie sich, dass Metallpartikel oder Späne beim Aufräumen
des Ladegeräts nicht in die Belüftungsschlitze geraten
können, denn dies könnte bei der nachfolgenden
Benutzung zu schweren Verletzungen führen.
UMWELTSCHUTZ
Recyceln Sie die Rohstoffe anstatt sie in
den Hausmüll zu geben. Für den Schutz der
Umwelt müssen das Gerät, die Zubehörteile
und die Verpackungen getrennt entsorgt
werden.
961067166-02(A).indd Sec1:13961067166-02(A).indd Sec1:13 9/11/09 3:38:07 PM9/11/09 3:38:07 PM

14
Deutsch
DE
GB ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR
SYMBOLE
Das Typenschild Ihres Werkzeuges kann folgende
Symbole aufzeigen. Diese Symbole stehen für wichtige
Informationen über das Produkt und Anweisungen zu
seiner Nutzung.
SYMBOL ERKLÄRUNG
Recyceln Sie das Rohmaterial anstatt es
im Hausmüll zu entsorgen. Das Gerät, das
Zubehör und die Verpackung sollten getrennt
sortiert und umweltfreundlich entsorgt
werden.
CE Konformität
Benutzung im Innenbereich
Bedienungshandbuch
Doppelisolierte Konstruktion
961067166-02(A).indd Sec1:14961067166-02(A).indd Sec1:14 9/11/09 3:38:08 PM9/11/09 3:38:08 PM

15
Español
ES
GB IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Este aparato no debe ser utilizado por personas inexpertas
sin supervisión o sin que hayan recibido las debidas
instrucciones por parte de una persona cualificada.
No permita que los niños jueguen con este aparato.
ADVERTENCIA
El cargador debe usarse siguiendo las normas
de seguridad fundamentales para prevenir
los riesgos de descarga eléctrica, heridas y
quemaduras.
Lea y cumpla estas instrucciones antes de utilizar el
aparato.
Antes de utilizar el aparato, compruebe que el cable y
la toma de alimentación no están deteriorados.
El aparato no debe estar húmedo ni utilizarse en un
ambiente húmedo.
No utilice el aparato si ha recibido un golpe o si ha
sufrido algún tipo de deterioro.
Debido al calor que se genera durante la carga,
no debe utilizarlo sobre una superficie combustible o
en un entorno inflamable.
No obstruya las ranuras de ventilación.
No desmonte nunca el aparato. Un montaje incorrecto
del aparato puede provocar una descarga eléctrica o
un incendio.
Desenchufe el cargador cuando no lo utilice o cuando
vaya a limpiarlo.
Utilice únicamente alargaderas eléctricas
homologadas y en perfecto estado.
Durante la carga, asegúrese de que el lugar de
trabajo cuenta con ventilación suficiente. Una
temperatura de uso o de almacenamiento excesiva
puede ocasionar un funcionamiento incorrecto del
cargador durante la carga. Evite las temperaturas
superiores a 40°C. Las cargas efectuadas en
armarios cerrados, cerca de una fuente de calor
(radiadores, sol) etc. provocan una acumulación de
calor que puede dañar al aparato.
Si no utiliza la batería durante un período prolongado,
retírela del cargador y desenchufe el aparato.
Es preciso proteger los contactos de la batería para
evitar cortocircuitos provocados por objetos metálicos.
De este modo, reducirá el riesgo de incendios o
explosión.
No fije ningún elemento en el aparato con remaches
o tornillos. Los remaches o tornillos podrían anular la
eficacia de la caja aislante. Le recomendamos que
utilice etiquetas adhesivas.
Sólo se deben cargar las baterías originales
recomendadas en este manual.
Si el cable de alimentación está dañado, hágalo
reemplazar en un Centro de Servicio Habilitado para
evitar accidentes.
ADVERTENCIA
No intente cargar baterías no recargables.
ADVERTENCIA
Para evitar daños materiales, compruebe que la
tensión de alimentación de la red coincida con la
tensión indicada en el aparato.
ENSAMBLAJE
ABRAZADERA PARA MONTAJE EN LA PARED
Vea las figuras 2 y 3
Encuentre la ubicación deseada en interiores
y lejos de cualquier objeto que podrían bloquear
las aberturas en el cargador. Ubique firmemente el
montante de pared en la abrazadera de montaje.
Usted necesitará dos tornillos # 8 de 63.5 mm (no
incluidos)
Utilice un nivel para asegurarse de que la abrazadera
esté en una posición vertical. Use un lápiz para
señalar la colocación del agujero para tornillo. Los
tornillos deben instalarse de manera que la distancia
central sea 381 mm.
Instale los tornillos para conectar firmemente la
abrazadera.
Coloque el extremo inferior del cargador en la
abrazadera y luego inserte firmemente la parte
superior del cargador en la abrazadera.
El cargador debe encajar bien en la abrazadera.
DESCRIPCIÓN (VEA LAS FIGURAS 1 AL 3)
1. Cargador BCS618
2. Puerto de la batería
3. Botón de estado con LED azul
4. LEDs del puerto de baterías
5. Parachoques
6. Mango de transporte
7. Abrazadera de montaje
8. Colgador con “agujero de cerradura”
9. Destornillador
10. Tornillos
11. Lápiz
12. LED verde
13. LED rojo
14. Etiqueta del indicador del cargador
961067166-02(A).indd Sec1:15961067166-02(A).indd Sec1:15 9/11/09 3:38:08 PM9/11/09 3:38:08 PM

16
Español
ES
GB IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE
UTILIZACIÓN
ADVERTENCIA
No permita que la familiaridad con los productos
lo vuelva descuidado. Recuerde que un descuido
de una fracción de segundo es suficiente para
infligir lesiones serias.
ADVERTENCIA
Use anteojos o gafas de seguridad con
protectores laterales al utilizar los productos. El
no hacerlo, causará que se introduzcan objetos
en sus ojos lo que producirá posibles lesiones
serias.
ADVERTENCIA
No use aditamentos o accesorios no
recomendados por el fabricante de este
producto. El uso de aditamentos o accesorios
no recomendados puede resultar en lesiones
personales serias.
APLICACIONES
Usted puede usar este producto para los propósitos
siguientes:
Cargar y mantener los paquetes de baterías de 18V
Ryobi One+ a su carga máxima con el tiempo.
NOTA: El cargador carga baterías una a la vez, el
cargador NO carga múltiples baterías simultáneamente.
PRECAUCIÓN:
Cargue en un área bien ventilada. No bloquee las
aberturas del cargador. Manténgalas despejadas
para permitir una ventilación correcta.
PRECAUCIÓN:
Si en cualquier momento, durante el proceso
de carga no se enciende ninguno de los LED,
retire el paquete de baterías del cargador para
no dañar al producto. NO inserte otra batería.
Devuelva el cargador y la batería al centro de
reparación más cercano para su reparación o
reemplazo.
FUNCIONES DE PROTECCIÓN DE LA BATERÍA
Las baterías de litio-ión de 18V Ryobi One+ están
diseñadas con funciones que protegen las celdas de litio-
ión y maximizan la vida de la batería.
Si la herramienta se detiene durante su uso, suelte el
gatillo para reestablecer y reanudar su funcionamiento.
Si la herramienta aún no trabaja, deberán recargarse las
baterías.
NOTA: La luz LED indicadora de carga no funcionará si
la función de protección de la batería ha causado que
el paquete de baterías deje de suministrar energía a la
herramienta. Al reestablecer el paquete de baterías, el
LED funcionará otra vez.
CARGA DE LA BATERÍA
Utilice exclusivamente las baterías Ryobi One+ 18 V
con este cargador.
Las baterías se suministran con muy poca carga para
evitar posibles problemas. Por lo tanto, deben cargarse
hasta que se encienda el indicador luminoso verde del
cargador.
Observación: este cargador también permite cargar las
baterías Ryobi One+ 18V de Ni-Cd.
CARGAR UNA BATERÍA FRÍA
Si el cargador no carga correctamente la batería en
condiciones normales de uso, lleve el cargador y la
batería al Centro de Servicio Habilitado más cercano
para efectuar un control eléctrico de estos elementos.
Cargue exclusivamente las baterías previstas para
este cargador.
Controle que la tensión de la red sea de 220-240 V,
50 Hz CA únicamente (corriente doméstica normal).
Antes de iniciar la carga, compruebe que las
lengüetas de bloqueo que se encuentran a ambos
lados de la batería se acoplan correctamente y que la
batería está bien fijada en el aparato.
Enchufe el cargador a una toma de corriente.
Coloque la batería en el cargador, alineando
las nervaduras de la batería con las ranuras del
cargador.
Empuje la batería para cerciorarse de que los
terminales de la batería están correctamente
conectados a los contactos del cargador.
ESPECIFICACIONES
Paquete de
baterías Voltaje Entrada del cargador Capacidad de la
batería No. de celda por batería
BPP-1815M 18 V 220-240V, 50-60Hz,sólo CA 1.5 Ah 15
BPP-1817M 18 V 220-240V, 50-60Hz,sólo CA 1.7 Ah 15
BPL-1820 18 V 220-240V, 50-60Hz,sólo CA 2.4 Ah 10
BPL-1815 18 V 220-240V, 50-60Hz,sólo CA 1.4 Ah 5
961067166-02(A).indd Sec1:16961067166-02(A).indd Sec1:16 9/11/09 3:38:08 PM9/11/09 3:38:08 PM

17
Español
ES
GB IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE
UTILIZACIÓN
Observación: una vez finalizada la carga, el
indicador luminoso verde del cargador permanece
encendido mientras la batería está en el cargador o
mientras el cargador está enchufado.
Durante la carga, la batería se calienta ligeramente.
Este calor es normal y no significa que el cargador
funcione mal.
No coloque el cargador ni la batería en un lugar
donde la temperatura sea demasiado baja o
demasiado alta. Su funcionamiento será óptimo a
una temperatura ambiente.
Observación: la batería y el cargador deben
guardarse en un lugar donde la temperatura esté
entre 10°C y 38°C.
Una vez que la batería está completamente cargada,
desenchufe el cargador y retire la batería del
cargador.
Para ello, presione las lengüetas de bloqueo que se
encuentran a ambos lados de la batería y retire la
batería del cargador.
CARGAR UNA BATERÍA CALIENTE
Si utiliza la herramienta de forma continua, la batería se
calienta. En este caso, debe dejar que se enfríe durante
unos 30 minutos antes de cargarla nuevamente.
Observación: la batería se calienta únicamente cuando
se utiliza la herramienta de forma prolongada. Esto no
se produce en condiciones normales de uso. Consulte
las instrucciones correspondientes en la sección
“CARGAR UNA BATERÍA FRÍA”. Si el cargador no carga
correctamente la batería en condiciones normales de
uso, lleve el cargador y la batería al Centro de Servicio
Habilitado más cercano para efectuar un control eléctrico
de estos elementos.
FUNCIONES DE LOS LED DEL CARGADOR
Vea la figura 4
FUNCIONES DE LOS LED
PAQUETE DE
BATERÍAS LED ROJO LED VERDE ACCIÓN
Potencia
Paquete sin baterías ENCENDIDO APAGADO Listo para cambiar paquete de baterías
Evaluación
Paquete de baterías
caliente Destellante APAGADO Cuando el paquete de baterías alcance la temperatura de enfriamiento, el
cargador empezará el modo de carga rápida.
Paquetes de
baterías frío Destellante APAGADO Cuando el paquete de baterías alcance la temperatura de calentamiento, el
cargador empezará el modo de carga rápida.
Totalmente
descargadas Destellante APAGADO El cargador cargará previamente la batería hasta haber alcanzado el voltaje
normal, luego empezará el modo de carga rápida.
Fehlerhaft
Defectuoso Destellante Destellante El paquete de baterías o cargador están defectuosos.
• Si están defectuosos, trate de repetir las condiciones por segunda vez al retirar y reinstalar el paquete de baterías. Si el estado del
LED se repite por segunda vez, trate de cargar una batería diferente.
• Si una batería diferente se carga normalmente, deshágase del paquete defectuoso (vea la sección de Mantenimiento).
• Si una batería diferente también indica “Defectuosa”, el cargador podría estar defectuoso.
Carga
Carga rápida ENCENDIDO Destellante
Completa
APAGADO ENCENDIDO La carga rápida ha terminado; el cargador mantiene el modo de carga.
961067166-02(A).indd Sec1:17961067166-02(A).indd Sec1:17 9/11/09 3:38:09 PM9/11/09 3:38:09 PM
Other manuals for BCS618
2
Table of contents
Languages:
Other Ryobi Batteries Charger manuals