Ryobi RC18627 User manual

ORIGINAL INSTRUCTIONS
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES
ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG
TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES
TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI
VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES
TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS
OVERSÆTTELSE AF DE ORIGINALE INSTRUKTIONER
ÖVERSÄTTNING AV DE URSPRUNGLIGA INSTRUKTIONERNA
ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN SUOMENNOS
OVERSETTELSE AV DE ORIGINALE INSTRUKSJONENE
ɉȿɊȿȼɈȾɈɊɂȽɂɇȺɅɖɇɕɏɂɇɋɌɊɍɄɐɂɃ
7à80$&=(1,(,16758.&-,25<*,1$/1(-
3ě(./$'25,*,1È/1Ë&+32.<1ģ
$=(5('(7,Ò7087$7Ï)25'Ë7È6$
75$'8&(5($,16758&ğ,81,/2525,*,1$/(
78/.2761225,Ʀ,1Ɩ/Ɩ6,16758.&,-$6
25,*,1$/,Ǐ,16758.&,-Ǐ9(57,0$6
ORIGINAALJUHENDI TÕLGE
PRIJEVOD ORIGINALNIH UPUTA
PREVOD ORIGINALNIH NAVODIL
35(./$'25,*,1È/1<&+32.<129
ɉɊȿȼɈȾɈɌɈɊɂȽɂɇȺɅɇɂɌȿɂɇɋɌɊɍɄɐɂɂ
ɉȿɊȿɄɅȺȾɈɊɂȽȱɇȺɅɖɇɂɏȱɇɋɌɊɍɄɐȱɃ
ORIJ NAL TALIMATLARIN TERCÜMESI
ȂǼȉDZĭȇǹȈǾȉȍȃȆȇȍȉǵȉȊȆȍȃȅǻǾīǿǷȃ
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
RC18627

(EN) Important!
This appliance is not intended to be used or cleaned by
personswithreducedphysical,sensoryormentalcapabilities,
or lack of experience or knowledge, unless they have been
given instructions concerning the safe use of the appliance
by a person legally responsible for their safety. They should
be supervised whilst using the appliance. Children shall not
use, clean or play with this appliance, which when not in use
should be secured out of their reach.
(FR) Attention!
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes aux
capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites,
ou par des personnes manquant d’expérience et de
connaissances à moins qu’elles n’aient été initiées à son
utilisation et qu’elles ne soient surveillées par une personne
légalement responsable de leur sécurité. Ces personnes
doivent être surveillées lorsqu’elles utilisent l’appareil.
Les enfants ne doivent utiliser ou nettoyer ou jouer avec
l’appareil, qui doit être tenu hors de leur portée lorsqu’il n’est
pas utilisé.
(DE) Achtung!
Dieses Gerät darf nicht von Personen mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten, oder
mangelnder Erfahrung und Wissen benutzt oder gereinigt
werden, es sei denn, sie werden durch eine Person, die für
ihre Sicherheit verantwortlich ist, beaufsichtigt oder erhalten
von solch einer Person Anweisungen zum Gebrauch des
Geräts. Sie sollten während der Benutzung des Geräts
beaufsichtigt werden. Kinder dürfen das Gerät nicht
benutzen, reinigen oder damit spielen, und das Gerät sollte
bei Nichtgebrauch außer Reichweite von Kindern sein.

(ES) ¡Atención!
Este aparato no está diseñado para ser utilizado o para
ser limpiado por personas con discapacidades físicas,
sensoriales o mentales, o con falta de experiencia y
conocimiento, a menos que la persona legalmente
responsable de su seguridad les instruya en el uso del
aparato. Deben ser supervisados durante la utilización
del aparato. Los niños no deben utilizar, limpiar ni jugar
con este aparato, mantener fuera del alcance de los niños
mientras no se utilice.
(IT) Attenzione!
Questo dispositivo non deve essere utilizzato o pulito da
persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o
senza l’adeguata conoscienza o esperienza, a meno che
non abbiano ricevuto istruzioni riguardanti l’utilizzo sicuro
del dispositivo da persone legalmente responsabili della loro
sicurezza. Devono essere supervisionati quando utilizzano il
dispositivo. I bambini non devono utilizzare, pulire o giocare
con il dispositivo e quando lo stesso non viene utilizzato
dovrà essere tenuto lontano dalla portata dei bambini.
(NL) Let op !
Dit apparaat is niet geschikt om te worden gebruikt
of gereinigd door personen met verminderde fysieke,
zintuigelijke of mentale vermogens of een gebrek aan
ervaring of kennis tenzij ze instructies hebben ontvangen
inzake het veilig gebruik van het apparaat door een persoon
die wettelijk aansprakelijk is voor hun veiligheid. Ze moeten
onder toezicht staan terwij ze het apparaat gebruiken.
Kinderen mogen het apparaat niet gebruiken, reinigen of
ermee spelen en moet buiten hun bereik worden beveiligd
indien het niet wordt gebruikt.

(SV) Observera!
Utrustningen är inte avsedd för att användas av personer
med nedsatt fysisk, sensibel eller mental förmåga, eller
som inte har erfarenhet och kunskap såvida de inte har
instruerats gällande säkerhet för utrustningen av någon
person som ansvarar för deras säkerhet. De ska övervakas
då utrustningen används. Barn får inte använda, rengöra
eller leka med utrustningen som när den inte används ska
förvaras utom räckhåll för barn.
(PT) Atenção!
Este aparelho não deve ser utilizado nem limpo por pessoas
com capacidades físicas, sensoriais ou psicológicas
reduzidas nem por pessoas que careçam de experiência
ou de conhecimentos para tal, exceto se tiverem recebido
instruções sobre a utilização segura do aparelho por pessoa
juridicamente responsável pela respetiva segurança. Estas
pessoas devem ser supervisionadas enquanto utilizam o
aparelho. As crianças não devem utilizar, limpar ou brincar
com este aparelho que, quando não estiver em utilização,
deve ser mantido fora de alcance.
(DA) OBS!
Dette produkt er ikke beregnet til at blive brugt eller rengjort
af personer med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale
evner, eller med manglende erfaring eller viden, med mindre
disse personer er blevet instrueret i sikker brug af produktet
af en person, der er juridisk ansvarlig for disse personers
sikkerhed. De skal være under opsyn, så længe de benytter
produktet. Børn må hverken benytte, rengøre eller lege med
dette produkt, som - når det ikke benyttes - skal opbevares
utilgængeligt for børn.

(FI) Huomio!
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten ihmisten käytettäväksi
tai puhdistettavaksi, joiden ruumiin, aistien tai mielen
suorituskyky on heikentynyt tai joilta puuttuu kokemusta
ja yleistietämystä, ellei heidän turvallisuudestaan laillisesti
vastuussa oleva neuvo heitä laitteen käytössä. Heitä on
valvottava laitteen käytön aikana. Lapset eivät saa käyttää
tai puhdistaa laitetta tai leikkiä sillä, ja kun se ei ole käytössä,
se tulee olla poissa lasten ulottuvilta.
(NO) Advarsel!
Dette apparatet skal ikke brukes eller rengjøres av personer
med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller
personer som ikke har tilstrekkelig erfaring eller kunnskap,
unntatt hvis de har fått opplæring av en person som er
rettslig ansvarlig for deres sikkerhet i hvordan man trygt
bruker apparatet. I så tilfelle skal slike personer ha tilsyn
under bruk. Barn skal ikke bruke, rengjøre eller leke med
dette apparatet. Apparatet må være plassert og sikret
utenfor barns rekkevidde når det ikke brukes.
58ȼɧɢɦɚɧɢɟ
Ⱦɚɧɧɨɟɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨɧɟɩɪɟɞɧɚɡɧɚɱɟɧɨɞɥɹɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹ
ɢɥɢ ɨɱɢɫɬɤɢ ɥɸɞɶɦɢ ɫ ɨɝɪɚɧɢɱɟɧɧɵɦɢ ɮɢɡɢɱɟɫɤɢɦɢ
ɢɥɢ ɭɦɫɬɜɟɧɧɵɦɢ ɫɩɨɫɨɛɧɨɫɬɹɦɢ ɢɥɢ ɥɸɞɶɦɢ ɫ
ɧɟɞɨɫɬɚɬɨɱɧɵɦ ɨɩɵɬɨɦ ɢ ɡɧɚɧɢɹɦɢ ɂɫɤɥɸɱɟɧɢɟɦ
ɹɜɥɹɟɬɫɹɫɥɭɱɚɣɤɨɝɞɚɨɧɢɛɵɥɢɨɛɭɱɟɧɵɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɸ
ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨɦɥɢɰɨɦɨɬɜɟɬɫɬɜɟɧɧɵɦɡɚɢɯɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɶ
Ɍɚɤɢɟ ɥɸɞɢ ɞɨɥɠɧɵ ɛɵɬɶ ɩɨɞ ɧɚɛɥɸɞɟɧɢɟɦ ɩɪɢ
ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɢ ɞɚɧɧɨɝɨ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚ Ⱦɟɬɢ ɧɟ ɞɨɥɠɧɵ
ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶɨɱɢɳɚɬɶɷɬɨɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨɢɥɢɢɝɪɚɬɶɫɧɢɦ
Ɉɧɨɞɨɥɠɧɨɯɪɚɧɢɬɶɫɹɜɧɟɞɨɫɬɭɩɧɨɦɞɥɹɞɟɬɟɣɦɟɫɬɟ

(PL) Uwaga!
7R XU]ąG]HQLH QLH MHVW SU]H]QDF]RQH GR XĪ\WNRZDQLD OXE
F]\V]F]HQLDSU]H]RVRE\RRJUDQLF]RQHM]GROQRĞFLIL]\F]QHM
F]XFLRZHMOXEXP\VáRZHMOXEQLHSRVLDGDMąFHGRĞZLDGF]HQLD
LZLHG]\FK\EDĪH]RVWDá\RQHSRLQVWUXRZDQHZ]DNUHVLH
EH]SLHF]QHJR XĪ\WNRZDQLD XU]ąG]HQLD SU]H] RVREĊ
RGSRZLHG]LDOQą]DLFKEH]SLHF]HĔVWZR7DNLHRVRE\SRZLQQ\
E\üQDG]RURZDQHSRGF]DVXĪ\ZDQLDXU]ąG]HQLD']LHFLRP
QLHZROQRXĪ\ZDüF]\ĞFLüDQLEDZLüVLĊW\PXU]ąG]HQLHP
1LHXĪ\ZDQHXU]ąG]HQLHSRZLQQDE\üEH]SLHF]QLHVFKRZDQH
SR]D]DVLĊJLHPG]LHFL
&6'ĤOHåLWpXSR]RUQČQt
7HQWR VSRWĜHELþ QHQt XUþHQ SUR SRXåtYiQt QHER þLãWČQt
RVREDPL VH VQtåHQRX WČOHVQRX VP\VORYRX QHER GXãHYQt
VFKRSQRVWtQHERQHGRVWDWNHP]NXãHQRVWtD]QDORVWtSRNXG
QHSURãO\ãNROHQtPRKOHGQČSRXåtYiQtVSRWĜHELþHRGRVRE\
]RGSRYČGQp ]D MHMLFK EH]SHþQRVW -H QXWQê GRKOHG NG\å
VSRWĜHELþ SRXåtYDMt 'ČWL QHVPt WHQWR VSRWĜHELþ SRXåtYDW
þLVWLWQHERVLVQtPKUiWNG\åQHQtSRXåtYiQMHQXWQRMHM
]DEH]SHþLWSURWLSĜtVWXSX
(HU) Figyelem!
A gépet nem használhatják és nem tisztíthatják csökkent
IL]LNDLpU]pNHOpVLYDJ\pUWHOPLNpSHVVpJĦV]HPpO\HNYDJ\
akiknek nincs meg a tapasztalatuk vagy tudásuk ehhez;
NLYpYH KD D EL]WRQViJXNpUW IHOHOĘV V]HPpO\ D NpV]OpN
EL]WRQViJRV KDV]QiODWiUD PHJWDQtWMD ĘNHW $ NpV]OpN
KDV]QiODWD N|]EHQ PHJIHOHOĘ IHOJ\HOHWHW LJpQ\HOQHN
Gyerekek nem használhatják, tisztíthatják a készüléket
és nem játszhatnak vele; a készüléket használaton kívül
J\HUHNHNV]iPiUDKR]]iQHPIpUKHWĘKHO\HQNHOOWDUWDQL

52$WHQĠLH
$FHVWDSDUDWQXHVWHGHVWLQDWDILIRORVLWVDXFXUăĠDWGHFăWUH
SHUVRDQHFXFDSDFLWăĠLIL]LFHVHQ]RULDOHVDXPLQWDOHUHGXVH
VDXGHFăWUHFHOHIăUăH[SHULHQĠăVDXFXQRúWLQĠHGHFkWGDFă
DXIRVWLQVWUXLWHvQFHSULYHúWHIRORVLUHDvQVLJXUDQĠăDDFHVWXL
DSDUDWGLQSDUWHDXQHLSHUVRDQHOHJDOUHVSRQVDELOăSHQWUX
VLJXUDQĠDORU(OHWUHEXLHVFVXSUDYHJKHDWHvQWLPSXOIRORVLULL
DSDUDWXOXL&RSLLLQXWUHEXLHVăIRORVHDVFăVăFXUHĠHVDX
VăVHMRDFHFXDFHVWDSDUDWFDUHDWXQFLFkQGQXHVWHIRORVLW
WUHEXLHSăVWUDWIHULWGHFRSLL
/98]PDQƯEX
âƯLHUƯFHQDYSDUHG]ƝWDOLHWRãDQDLSHUVRQƗPDUVDPD]LQƗWX
IL]LVNR VHQVRULVNR YDL JDUƯJR VSƝMX YDL SHUVRQƗP EH]
SLHUHG]HVYDL]LQƗãDQƗPMDYLHQSHUVRQDNXUDLUMXULGLVNL
DWELOGƯJD SDU WR GURãƯEX QDY LQVWUXƝMXVL SDU WR NƗ GURãL
L]PDQWRWLHUƯFL,HUƯFHVL]PDQWRãDQDVODLNƗYLƼXVLUMƗX]UDXJD
%ƝUQL QHGUƯNVW L]PDQWRW WƯUƯW YDL VSƝOƝWLHV DU LHUƯFL NDG WƗ
QHWLHN L]PDQWRWD WDL MƗEnjW QRYLHWRWDL EƝUQLHP QHSLHHMDPƗ
YLHWƗ
/7'ơPHVLR
âLV SULHWDLVDV QơUD VNLUWDV QDXGRWL DU YDO\WL DVPHQLPV VX
VXPDåLQWRPLV IL]LQơPLV VHQVRULQơPLV DU SVLFKLQơPLV
JDOLP\EơPLVDUEDQHWXULQWLHPVSDWLUWLHVDUåLQLǐQHWXULQWLHPV
WHLVLãNDLDWVDNLQJRXåMǐVDXJąDVPHQVQXURG\PǐDSLHVDXJǐ
SULHWDLVRQDXGRMLPą1DXGRMDQWSULHWDLVąãLHDVPHQ\VWXUL
EnjWLSULåLnjULPL9DLNDPVQHJDOLPDSULHWDLVRQDXGRWLYDO\WLDU
MXRåDLVWLQHQDXGRMDPDVSULHWDLVDVWXULEnjWLVDXJLDLODLNRPDV
vaikams nepasiekiamoje vietoje.

(ET) Tähtis!
Seadme kasutamine või puhastamine on keelatud nendel
isikutel, kellel on piiratud füüsilised, sensoorsed või
vaimsed võimed ning kogemusteta ja väljaõppeta isikutel,
välja arvatud siis, kui neid juhendatakse ohutu kasutamise
osas ametlikult vastutava isiku poolt. Nad peavad seadme
kasutamise ajal järelevalve all olema. Lapsed ei tohi seda
seadet kasutada, seda puhastada ega sellega mängida
ning seade ei tohi olla nendele kättesaadav.
(HR) Upozorenje!
2YDM XUHÿDM QLMH QDPLMHQMHQ NRULãWHQMX LOL þLãüHQMX RG
strane osoba smanjenih tjelesnih, osjetilnih ili mentalnih
PRJXQRVWL LOL RVREDPD NRMH QH UDVSRODåX LVNXVWYRP LOL
znanjem osim ako nisu pod nadzorom osobe odgovorne
za njihovu sigurnost i rade po uputama koje se odnose
QDNRULãWHQMHXUHÿDMD7UHEDLKQDG]LUDWLWLMHNRPNRULãWHQMH
XUHÿDMD'MHFDQHVPLMXNRULVWLWLþLVWLWLLOLVHLJUDWLVRYLP
XUHÿDMHP NRML NDGD VH QH NRULVWL WUHED ELWL L]YDQ QMLKRYRJ
dohvata.
(SL) Pomembno!
Naprava ni namenjena uporabi s strani oseb, ki imajo
SRPDQMNOMLYH IL]LþQH þXWQH DOL PHQWDOQH ]PRJOMLYRVWL
SUHPDOR L]NXãHQM LQ ]QDQMD UD]HQ þH VR QDG]RURYDQH DOL
VRELOHXVWUH]QRSRGXþHQHRYDUQLXSRUDELQDSUDYHVVWUDQL
osebe, ki je odgovorna za njihovo varnost. Med uporabo
naprave jih je treba nadzorovati. Otroci naprave ne smejo
XSRUDEOMDWLMRþLVWLWLDOLVH]QMRLJUDWL.DGDUQDSUDYDQLY
uporabi, jo je treba shraniti zunaj dosega otrok.

6.'{OHåLWp
7RWR]DULDGHQLHQLHMHXUþHQpQDSRXåLWLHDOHERþLVWHQLH
RVREDPL VR ]QtåHQêPL I\]LFNêPL ]P\VORYêPL DOHER
GXãHYQêPL VFKRSQRVĢDPL DOHER QHGRVWDWRþQêPL
VN~VHQRVĢDPL þL ]QDORVĢDPL SRNLDĐ QHGRVWDOL SRN\Q\
QD EH]SHþQp SRXåtYDQLH ]DULDGHQLD RVRERX SUiYQH
]RGSRYHGQRX]DLFKEH]SHþQRVĢ3ULSRXåtYDQt]DULDGHQLD
PXVLDE\ĢSRGGR]RURP7RWR]DULDGHQLHQHVP~SRXåtYDĢ
DQLþLVWLĢGHWLDQLVDVQiPQHVP~KUDĢDNHćVD]DULDGHQLH
QHSRXåtYDPXVtE\Ģ]DLVWHQpPLPRGRVDKXGHWt
8.ȼɚɠɥɢɜɨ
ɐɟɣ ɩɪɢɥɚɞ ɧɟ ɩɪɢɡɧɚɱɟɧɢɣ ɞɥɹ ɜɢɤɨɪɢɫɬɚɧɧɹ ɚɛɨ
ɨɱɢɫɬɤɢɨɫɨɛɚɦɢɡɨɛɦɟɠɟɧɢɦɢɮɿɡɢɱɧɢɦɢɫɟɧɫɨɪɧɢɦɢ
ɚɛɨɪɨɡɭɦɨɜɢɦɢɡɞɿɛɧɨɫɬɹɦɢɚɛɨɛɟɡɞɨɫɜɿɞɭɬɚɡɧɚɧɶ
ɹɤɳɨɬɿɥɶɤɢʀɦɧɟɛɭɥɢɧɚɞɚɧɿɿɧɫɬɪɭɤɰɿʀɳɨɫɬɨɫɭɸɬɶɫɹ
ɛɟɡɩɟɱɧɨɝɨ ɜɢɤɨɪɢɫɬɚɧɧɹ ɩɪɢɥɚɞɭ ɡ ɛɨɤɭ ɨɫɨɛɢ
ɸɪɢɞɢɱɧɨɜɿɞɩɨɜɿɞɚɥɶɧɨʀɡɚʀɯɛɟɡɩɟɤɭȼɨɧɢɩɨɜɢɧɧɿ
ɡɧɚɯɨɞɢɬɢɫɹɩɿɞɫɩɨɫɬɟɪɟɠɟɧɧɹɦɩɿɞɱɚɫɜɢɤɨɪɢɫɬɚɧɧɹ
ɩɪɢɫɬɪɨɸȾɿɬɢɧɟɩɨɜɢɧɧɿɜɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɜɚɬɢɱɢɫɬɢɬɢɚɛɨ
ɝɪɚɬɢɡɰɢɦɩɪɢɫɬɪɨɽɦɹɤɳɨɜɿɧɧɟɜɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɽɬɶɫɹ
ɬɨɩɨɜɢɧɟɧɡɧɚɯɨɞɢɬɢɫɹɩɨɡɚʀɯɞɨɫɹɠɧɿɫɬɸ
%*ȼɚɠɧɨ
Ɍɨɡɢɭɪɟɞɧɟɟɩɪɟɞɧɚɡɧɚɱɟɧɞɚɛɴɞɟɢɡɩɨɥɡɜɚɧɢɥɢ
ɩɨɱɢɫɬɜɚɧ ɨɬ ɥɢɰɚ ɫ ɧɚɦɚɥɟɧɢ ɮɢɡɢɱɟɫɤɢ ɫɟɬɢɜɧɢ
ɢɥɢɭɦɫɬɜɟɧɢ ɫɩɨɫɨɛɧɨɫɬɢɢɥɢɨɬ ɥɢɰɚɤɨɢɬɨɧɹɦɚɬ
ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɢɬɟɨɩɢɬɢɡɧɚɧɢɹɨɫɜɟɧɚɤɨɫɴɳɢɬɟɧɟɫɚ
ɢɧɫɬɪɭɤɬɢɪɚɧɢ ɨɬɧɨɫɧɨ ɛɟɡɨɩɚɫɧɨɬɨ ɢɡɩɨɥɡɜɚɧɟ ɧɚ
ɬɨɡɢ ɭɪɟɞ ɨɬ ɥɢɰɟ ɧɨɫɟɳɨ ɡɚɤɨɧɨɜɚ ɨɬɝɨɜɨɪɧɨɫɬ ɡɚ
ɬɹɯɧɚɬɚɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɌɟɬɪɹɛɜɚɞɚɛɴɞɚɬɩɨɞɧɚɞɡɨɪ
ɞɨɤɚɬɨɢɡɩɨɥɡɜɚɬɭɪɟɞɚɇɟɬɪɹɛɜɚɞɚɫɟɞɨɩɭɫɤɚɞɟɰɚ
ɞɚ ɢɡɩɨɥɡɜɚɬ ɞɚ ɩɨɱɢɫɬɜɚɬ ɢɥɢ ɞɚ ɫɢ ɢɝɪɚɹɬ ɫ ɬɨɡɢ
ɭɪɟɞɤɨɝɚɬɨɭɪɟɞɴɬɧɟɫɟɢɡɩɨɥɡɜɚɬɨɣɬɪɹɛɜɚɞɚɛɴɞɟ
ɩɨɫɬɚɜɹɧɧɚɦɹɫɬɨɞɨɤɨɟɬɨɞɟɰɚɬɚɧɹɦɚɬɞɨɫɬɴɩ

(/ȆȡȠıȠȤȒ
ǾıȣıțİȣȒįİȞʌȡȑʌİȚȞĮȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJĮȚȒȞĮțĮșĮȡȓȗİIJĮȚ
ĮʌȩȐIJȠȝĮȝİȝİȚȦȝȑȞİȢıȦȝĮIJȚțȑȢĮȚıșȘIJȒȡȚİȢȒȞȠȘIJȚțȑȢ
ȚțĮȞȩIJȘIJİȢȒȑȜȜİȚȥȘʌİȓȡĮȢȒȖȞȫıİȦȞİțIJȩȢİȐȞIJȠȣȢ
ȑȤȠȣȞ įȠșİȓ ȠįȘȖȓİȢ ĮȞĮijȠȡȚțȐ ȝİ IJȘȞ ĮıijĮȜȒ ȤȡȒıȘ
IJȘȢ ıȣıțİȣȒȢ Įʌȩ ȐIJȠȝȠ ʌȠȣ İȓȞĮȚ ȞȠȝȓȝȦȢ ȣʌİȪșȣȞȠ
ȖȚĮIJȘȞĮıijȐȜİȚȐIJȠȣȢĬĮʌȡȑʌİȚȞĮȣʌȐȡȤİȚİʌȓȕȜİȥȘ
țĮIJȐIJȘȤȡȒıȘIJȘȢıȣıțİȣȒȢǹʌĮȖȠȡİȪİIJĮȚȘȤȡȒıȘȠ
țĮșĮȡȚıȝȩȢȒIJȠʌĮȚȤȞȓįȚȝİIJȘıȣıțİȣȒĮʌȩʌĮȚįȚȐǵIJĮȞ
įİȞ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJĮȚ Ș ıȣıțİȣȒ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ ijȣȜȐııİIJĮȚ
ȝĮțȡȚȐĮʌȩʌĮȚįȚȐ
(TR) Dikkat!
%X FLKD] IL]LNVHO GX\XVDO \D GD PHQWDO IRQNVL\RQODUÕ
GúN YH\D GHQH\LPL \D GD ELOJLVL ROPD\DQ NLúLOHU
WDUDIÕQGDQ NHQGLOHULQH FLKD]ÕQ JYHQOL NXOODQÕPÕ\OD LOJLOL
WDOLPDWODU \DVDO RODUDN JYHQOLNOHULQGHQ VRUXPOX NLúLOHU
WDUDIÕQGDQ YHULOPHGL÷L VUHFH NXOODQÕOPDPDOÕGÕU \D GD
WHPL]OHQPHPHOLGLU %X NLúLOHU FLKD]Õ NXOODQÕUNHQ J|]HWLP
DOWÕQGD WXWXOPDOÕGÕU dRFXNODU EX FLKD]Õ NXOODQPDPDOÕ
WHPL]OHPHPHOL \D GD RQXQOD R\QDPDPDOÕGÕUODU
'ROD\ÕVÕ\OD FLKD] NXOODQÕOPDGÕ÷Õ ]DPDQODUGD oRFXNODUÕQ
\HWLúHPH\HFH÷LELU\HUHNDOGÕUÕOPDOÕGÕU

1English |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
Safety, performance, and dependability have been given
top priority in the design of your charger.
INTENDED USE
This charger is only intended to charge RYOBI ONE+
battery packs listed in this manual.
The product is only for use indoors in dry conditions.
The product is not intended to charge any other type of
battery or be used as a power supply or any other purpose.
,W VKRXOG QHYHU EH XVHG LQ H[SORVLYH RU LQÀDPPDEOH
environments.
CHARGER SAFETY WARNINGS
Please read and observe these instructions before using the
product. Failure to follow these instructions and warnings
increases the risk of electric shock, fire and explosion.
WARNING
Do not recharge primary cells (non-rechargeable).
WARNING
Mains voltage must correspond with the voltage
VSHFL¿FDWLRQVRQWKHSURGXFW
ŶBefore using the product, check that the product
enclosure, cable and adaptor plug are not damaged.
If damage is found, do not use and follow instruction in
the maintenance section of this manual.
ŶThe product must not be damp, and should never be
used in a damp environment.
ŶThe product is for indoor use only.
ŶDo not use the product if it has suffered any heavy
shock or jolting, or is damaged in any other way.
ŶDo not conduct charging in a position which may
become exposed to sunlight or other heat source.
Recommended temperature range at charging vicinity
is 10° to 25° C.
ŶDue to the heat generated during charging, the product
should not be operated on a combustible surface.
ŶDo not conduct charging operations in the vicinity
of flammable materials. Example: Cloth, packaging
materials, paint, spray paint or aerosols, lubricant,
thinners, petrol containers, gas containers or gas
appliances.
ŶDo not cover any ventilating slots and provide adequate
ventilation during operation.
ŶNever modify, disassemble or attempt to repair the
product yourself.
ŶDo not allow the charger or batteries to become
contaminated with any material which could be
conductive. Example: Metal particles from grinding,
cutting or machining processes.
ŶRemove the plug of the product from the power socket
when it is not in use or when cleaning it.
ŶOnly use extension cable that is approved and in good
condition.
ŶProtect battery contacts to avoid a short circuit caused
by metallic objects which could cause a fire or explosion!
ŶDo not charge batteries which show signs they have
leaked electrolyte. Dispose of them properly.
ŶNever charge a damaged battery pack. If damaged,
replace immediately.
ŶIf the battery is not going to be used for a while, remove
the charger plug from the power socket and take the
battery off the product.
ADDITIONAL BATTERY SAFETY WARNINGS
WARNING
7RUHGXFHWKHULVNRI¿UHSHUVRQDOLQMXU\DQGSURGXFW
damage due to a short circuit, never immerse your
WRROEDWWHU\SDFNRUFKDUJHULQÀXLGRUDOORZDÀXLGWR
ÀRZ LQVLGH WKHP &RUURVLYH RU FRQGXFWLYH ÀXLGV VXFK
as seawater, certain industrial chemicals, and bleach
or bleach-containing products, etc., can cause a short
circuit.
TRANSPORTING LITHIUM BATTERIES
Transport the battery in accordance with local and national
provisions and regulations.
Follow all special requirements on packaging and labelling
when transporting batteries by a third party. Ensure that
no batteries can come in contact with other batteries
or conductive materials while in transport by protecting
exposed connectors with insulating, non-conductive caps
or tape. Do not transport batteries that are cracked or
leaking. Check with the forwarding company for further
advice.
KNOW YOUR PRODUCT
See page 103.
1. LED indicator
2. Battery port
3. Key hole hanger
4. Battery port number
OPERATION
CHARGING THE BATTERY PACK
Battery packs are shipped in a low charge condition to
prevent possible problems. Therefore, you should charge
WKHPEHIRUH¿UVWXVH,IWKHFKDUJHUGRHVQRWFKDUJH\RXU
battery pack under normal circumstances, return both the
battery pack and charger to your nearest repair center for
electrical check.
NOTE: When multiple battery packs are connected to the
charger, the battery packs are charged one at a time in the
order of battery port numbers.
Make sure the power supply is normal household voltage,
220 V – 240 V, 50Hz / 60Hz, AC only.

2| English
NOTE: After charging is complete, the green LED will
remain on until the battery pack is removed from the
charger or charger is disconnected from the power supply.
The battery pack will become slightly warm to the touch
while charging. This is normal and does not indicate a
problem.
Do not place the charger and battery pack in an area of
extreme heat or cold. They will work best at normal room
temperature.
NOTE: The charger and battery pack should be placed in
a location where the temperature is more than 10°C but
less than 38°C.
CHARGING A HOT BATTERY PACK
When using a tool continuously, the batteries in the battery
pack will become hot. You should let a hot battery pack
cool down for approximately 30 minutes before attempting
to recharge.
MAINTENANCE
ŶIf the supply cord is damaged, it must be replaced by
the manufacturer, its service agent or similarly qualified
persons in order to avoid a hazard.
ŶRemove the plug of the product from the power socket
when it is not in use or when cleaning it.
ŶAvoid using solvents when cleaning plastic parts. Most
plastics are susceptible to various types of commercial
solvents and may be damaged by their use. Use clean
cloth or soft brush to remove dirt, dust, etc.
ŶDo not at any time let brake fluids, gasoline, petroleum
based products, penetrating oils, etc., come in contact
with plastic parts. They contain chemicals that can
damage, weaken or destroy plastic.
WARNING
Hazardous voltages are present within this product; do
not disassemble.
ŶThere are no user service or replacement parts inside
this product. In case of damage or failure please
return to your authorised RYOBI service centre for
professional repair.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Recycle raw materials instead of disposing
of as waste. The machine, accessories and
packaging should be sorted for environment-
friendly recycling.
SYMBOLS ON THE PRODUCT
Safety alert
Class II equipment
EurAsian Conformity Mark.
CE conformity
Please read the instructions carefully
before starting the machine.
For indoor use only.
Ukrainian mark of conformity
Time-lag fuse 3.15A
Waste electrical products should not be
disposed of with household waste. Please
recycle where facilities exist. Check with
your local authority or retailer for recycling
advice.
SYMBOLS IN THIS MANUAL
Note
Connect to the power supply.
Disconnect from the power supply.
Parts or accessories sold separately
The following signal words and meanings are intended to
explain the levels of risk associated with this product:
DANGER
Indicates an imminently hazardous situation, which, if not
avoided, will result in death or serious injury.
WARNING
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not
avoided, could result in death or serious injury.
CAUTION
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not
avoided, may result in minor or moderate injury.
CAUTION
(Without Safety Alert Symbol) Indicates a situation that
may result in property damage.

3English |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
COMPATIBLE BATTERY PACKS
Battery Pack Voltage Charger
Input Battery type Battery Capacity Number of Cell for
Battery
Approximate
charging time
RB18L13
18 V 220V-240V,
50Hz / 60Hz Lithium-Ion
1.3 Ah 5 30 minutes
RB18L15 1.5 Ah 5 35 minutes
RB18L20 2.0 Ah 5 45 minutes
RB18L25 2.5 Ah 5 60 minutes
RB18L26 2.6 Ah 10 70 minutes
RB18L40 4.0 Ah 10 90 minutes
RB18L50 5.0 Ah 10 120 minutes
LED CHARGE INDICATOR
MODE LED FUNCTION BATTERY PACK ACTION
Battery In
Red on
Waiting Battery is standing by awaiting its turn to charge.
Testing
5HGÀDVKLQJ
Deeply discharged Charger pre-charges battery until normal voltage
is reached, then begins charge mode.
Temperature
Delay
2UDQJHÀDVKLQJ
Hot battery pack When battery pack reaches a cooler temperature
charging will begin.
Cold battery pack When battery pack reaches a warmer temperature
charging will begin.
Defective
Red fading
Defective Battery pack or charger is defective.
ƔIf defective, try to repeat the conditions a second time by removing and reinstalling the battery pack. If the LED status repeats a second
time, try charging a different battery.
ƔIf a different battery charges normally, dispose of the defective pack (see battery pack operator’s manual).
ƔIf a different battery also indicates “Defective,” the charger may be defective.
Charging
*UHHQÀDVKLQJ
Charging Battery is being charged.
Charged
Green on
Battery full Charging is complete; charger is in maintenance
mode.
Energy Save
Mode
Green fading
Battery full / Energy
Save mode
Battery pack is fully charged and charger is in
Energy Save mode.

4| Français
Votre chargeur a été conçu en donnant priorité à la sécurité,
jODSHUIRUPDQFHHWjOD¿DELOLWp
UTILISATION PRÉVUE
Ce chargeur est conçu pour recharger uniquement les
blocs de batteries ONE+ RYOBI décrits dans ce manuel.
Le produit est conçu uniquement pour un usage intérieur,
dans des conditions sèches.
Le produit n'est pas conçu pour recharger un autre type de
batterie, ni pour servir d'alimentation électrique ou à toute
DXWUH¿Q,OQHGRLWMDPDLVrWUHXWLOLVpGDQVXQHQYLURQQHPHQW
H[SORVLIRXLQÀDPPDEOH
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ CONCERNANT
LE CHARGEUR
Veuillez lire et respecter ces instructions avant
d'utiliser le produit. Le non-respect de ces instructions
et avertissements augmente le risque l’électrocution,
d’incendie et d’explosion.
AVERTISSEMENT
Ne tentez jamais de recharger des batteries non
rechargeables.
AVERTISSEMENT
La tension du secteur doit correspondre à la tension
nominale inscrite sur le produit.
ŶAvant d’utiliser ce produit, vérifiez que le boîtier de
l’appareil, le câble et la prise-adaptateur ne sont
pas endommagés. Si vous constatez un dommage,
n’utilisezpas l’appareil et suivez les instructions du
paragraphe concernant la maintenance de ce manuel.
Ŷ/HSURGXLWQHGRLWSDVrWUHKXPLGHHWQHGRLWMDPDLVrWUH
utilisé dans un environnement humide.
ŶLe produit est conçu uniquement pour un usage à
l'intérieur.
ŶN'utilisez pas le produit s'il a reçu un choc important ou
s'il a été secoué violemment, ou s'il est endommagé de
quelque façon que ce soit.
Ŷ1HIIHFWXH]SDVODUHFKDUJHjXQHQGURLWSRXYDQWrWUH
exposé à la lumière du soleil ou à d'autres sources de
chaleur. La plage de températures recommandées à
proximité de la recharge se situe entre 10 °C et 25 °C.
ŶEn raison de la chaleur dégagée pendant la recharge,
le produit ne doit pas fonctionner sur une surface en
matière combustible.
ŶN’effectuez pas de recharge à proximité de
matériaux inflammables. Par exemple : un chiffon,
des emballages, de la peinture, des pulvériseurs ou
aérosols de peinture, des lubrifiants, des diluants, des
réservoirs à essence, des réservoirs de gaz ou des
appareils au gaz.
ŶN'obstruez aucune ouverture de ventilation et assurez
une ventilation adéquate pendant le fonctionnement.
ŶNe modifiez, ne démontez et ne tentez jamais de
UpSDUHUOHSURGXLWYRXVPrPH
Ŷ1H ODLVVH] SDV OH FKDUJHXU RX OHV EDWWHULHV rWUH
FRQWDPLQpV SDU XQ PDWpULDX VXVFHSWLEOH G¶rWUH
conducteur. Par exemple: particules métalliques issues
des processus de broyage, découpage ou usinage.
ŶRetirez la fiche du produit de la prise d'alimentation
quand vous ne l'utilisez pas ou quand vous le nettoyez.
ŶUtilisez uniquement une rallonge homologuée et en
bon état.
Ŷ/HVFRQWDFWVGH ODEDWWHULHGRLYHQW rWUH SURWpJpVDILQ
GpYLWHUOHVFRXUWVFLUFXLWVTXLSHXYHQWrWUHSURYRTXpV
par des objets métalliques. Vous éviterez ainsi les
risques d'incendie ou d'explosion.
ŶNe chargez pas les batteries qui présentent des signes
de fuite d'électrolyte. Mettez-les au rebut de manière
appropriée.
ŶNe rechargez jamais un bloc de batterie endommagé.
En cas de dommage, remplacez-le immédiatement.
ŶEn cas de non-utilisation prolongée de la batterie,
retirez la fiche du chargeur de la prise d’alimentation et
retirez la batterie du produit.
MISES EN GARDE DE SÉCURITÉ
SUPPLÉMENTAIRES CONCERNANT LA BATTERIE
AVERTISSEMENT
Pour réduire le risque d‘incendie, de blessures
corporelles et de dommages cau-sés par un court-circuit,
ne jamais immerger l‘outil, le bloc-piles ou le chargeur
GDQVXQ OLTXLGH RXODLVVHU FRXOHU XQÀXLGH j OµLQWpULHXU
GHFHOXLFL/HVÀXLGHVFRUURVLIVRXFRQGXFWHXUVWHOVTXH
l‘eau de mer, certains produits chim-iques industriels,
les produits de blanchiment ou de blanchi-ment, etc.,
Peuvent provoquer un court-circuit.
TRANSPORT DES BATTERIES AU LITHIUM
Transportez les batteries en conformité avec les
dispositions et règlements locaux et nationaux.
Respectez toutes les exigences légales particulières
concernant l’emballage et l’étiquetage des batteries
ORUVTXH YRXV FRQ¿H] OHXU WUDQVSRUW j XQ WLHUV $VVXUH]
vous qu’aucune batterie ne puisse entrer en contact avec
une autre batterie ou avec des matériaux conducteurs lors
de son transport en isolant les bornes électriques avec du
ruban adhésif ou des capuchons isolants. Ne transportez
pas une batterie qui serait fendue ou qui fuirait. Demandez
conseil au transporteur pour de plus amples informations.

5Français |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
APPRENEZ A CONNAITRE VOTRE PRODUIT
Voir la page 103.
1. Voyant LED
2. Réceptacle de la batterie
3. Serrure de crochet
4. Numéro de port de batterie
UTILISATION
CHARGEMENT DE LA BATTERIE
Les batteries sont expédiées avec une faible charge pour
éviter tout problème potentiel. Par conséquent, vous devez
les charger avant leur première utilisation. Si le chargeur ne
charge pas votre batterie en conditions normales, ramenez
la batterie et le chargeur au centre de réparation le plus
SURFKHSRXUHIIHFWXHUXQHYpUL¿FDWLRQpOHFWULTXH
REMARQUE : Lorsque plusieurs batteries sont connectées
au chargeur, elles se chargent les unes après les autres,
dans l’ordre des numéros de port sur le multichargeur.
Assurez-vous que l'alimentation électrique fournit une
tension domestique normale, 220 V – 240 V, 50 Hz / 60 Hz,
courant alternatif uniquement.
REMARQUE: Une fois le chargement terminé, la LED
verte restera allumée jusqu'à ce que la batterie soit retirée
du chargeur ou que le chargeur soit débranché de la prise
secteur.
La batterie deviendra légèrement chaude au toucher
pendant le chargement. Ceci est normal et n’est pas le
signe d’un problème.
N’exposez pas le chargeur ni la batterie à une chaleur
RX j XQ IURLG H[WUrPH ,OV IRQFWLRQQHURQW PLHX[ j XQH
température ambiante normale.
REMARQUE: /HFKDUJHXUHWODEDWWHULHGRLYHQWrWUHSODFpV
dans un endroit où la température est comprise entre 10
°C et 38 °C.
CHARGEMENT D'UNE BATTERIE CHAUDE
Si vous utilisez un outil en continu, les batteries deviendront
chaudes. Vous devez laisser refroidir la batterie chaude
pendant environ 30 minutes avant de tenter de la recharger.
ENTRETIEN
ŶSi le cordon d'alimentation est endommagé, il doit
rWUH UHPSODFp SDU OH IDEULFDQW SDU VRQ SUHVWDWDLUH
de service, ou par des personnes de qualification
équivalente, afin d'éviter tout danger.
ŶRetirez la fiche du produit de la prise d'alimentation
quand vous ne l'utilisez pas ou quand vous le nettoyez.
ŶÉvitez d’utiliser des solvants pour nettoyer les parties en
plastique. La plupart des plastiques sont susceptibles
G¶rWUHHQGRPPDJpVSDUOHVVROYDQWVGLVSRQLEOHVGDQV
le commerce. Utilisez un chiffon propre ou une brosse
souple pour retirer les débris, la poussière, etc.
ŶNe laissez jamais du liquide de frein, de l'essence, des
produits pétroliers, des huiles pénétrantes, etc. entrer
en contact avec les éléments en plastique. Ces produits
chimiques contiennent des substances qui peuvent
endommager, fragiliser ou détruire le plastique.
AVERTISSEMENT
Il existe des niveaux dangereux de tension à l'intérieur
de ce produit : ne le démontez pas.
Ŷ&H SURGXLW QH FRQWLHQW DXFXQH SLqFH SRXYDQW rWUH
réparée ou remplacée par l’utilisateur. En cas de
dommage ou de panne, veuillez renvoyer le produit
à votre centre de service RYOBI agréé pour une
réparation professionnelle.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Recyclez les matières premières au lieu
de les jeter avec les ordures ménagères.
Pour protéger l’environnement, l’outil, les
DFFHVVRLUHV HW OHV HPEDOODJHV GRLYHQW rWUH
triés.
SYMBOLES APPLIQUÉS SUR LE PRODUIT
Alerte de sécurité
Équipement de classe II
Marque de conformité d’Eurasie
Conformité CE
Veuillez lire attentivement le mode d’emploi
avant de démarrer la machine.
À usage intérieur uniquement.
Marque de conformité ukrainienne
Fusible temporisé 3.15A
Les produits électriques hors d’usage
QHGRLYHQWSDVrWUHMHWpVDYHFOHV
ordures ménagères. Recyclez-les par
l’intermédiaire des structures disponibles.
Contactez les autorités locales pour vous
renseigner sur les conditions de recyclage.

6| Français
SYMBOLES PRÉSENTS DANS LE MANUEL
Remarque
Raccorder au secteur.
Débrancher du secteur.
Pièces détachées et accessoires
vendus séparément
Les symboles suivants, et les noms qui leur sont associés,
permettent d’expliquer les différents niveaux de risques liés
à l’utilisation de cet outil.
DANGER
Imminence d’un danger qui, si l’on n’y prend garde, peut
entraîner des blessures graves voire mortelles.
AVERTISSEMENT
Situation potentiellement dangereuse qui, si l’on n’y
prend garde, peut entraîner des blessures graves voire
mortelles.
ATTENTION
Situation potentiellement dangereuse qui, si l'on n'y prend
garde, peut entraîner des blessures moyennes ou légères.
ATTENTION
(Sans symbole de sécurité) Indique une situation pouvant
provoquer des dommages matériels.

7Français |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
PACK BATTERIE COMPATIBLE
Pack batterie Tension Entrée du
Chargeur
Type de
batterie
Capacité de la
batterie
Nb. de Cellules de
la Batterie
Temps de recharge
approximatif
RB18L13
18 V 220V-240V,
50Hz / 60Hz Lithium-Ion
1.3 Ah 5 30 minutes
RB18L15 1.5 Ah 5 35 minutes
RB18L20 2.0 Ah 5 45 minutes
RB18L25 2.5 Ah 5 60 minutes
RB18L26 2.6 Ah 10 70 minutes
RB18L40 4.0 Ah 10 90 minutes
RB18L50 5.0 Ah 10 120 minutes
TÉMOIN DE CHARGE À LED
MODE FONCTION LED Pack batterie ACTION
Batterie
insérée Voyant rouge allumé
En attente La batterie est en place, en attente de son tour
de charge.
Test
Clignotement rouge
Batterie trop
déchargée
Le chargeur pré-charge la batterie jusqu'à ce
qu'une tension normale soit atteinte, puis passe
en mode de charge rapide.
Température
Retard
Clignotement orange
Batterie trop
chaude
Lorsque la batterie atteindra une température plus
froide, le chargement commencera.
Batterie trop froide Lorsque la batterie atteindra une température plus
chaude, le chargement commencera.
Défectueuse
Le voyant rouge s'affaiblit
Défectueuse La batterie ou le chargeur est défectueux.
ƔSi les voyants indiquent un problème, tentez de recommencer la charge en retirant puis réinsérant la batterie dans le chargeur. Si les
voyants lumineux indiquent toujours un problème, essayez d'utiliser votre chargeur avec une autre batterie.
Ɣ6LXQHDXWUHEDWWHULHSHXWrWUHFKDUJpHQRUPDOHPHQWGpEDUUDVVH]YRXVGHODEDWWHULHGpIHFWXHXVHUHSRUWH]YRXVDX0RGHG(PSORL
des packs batterie).
ƔSi les voyants lumineux indiquent toujours un problème avec une autre batterie, c'est sans doute que le chargeur est défectueux.
En charge
Clignotement vert
En charge La batterie est en cours de charge.
De charge
Voyant vert allumé
Batterie chargée Le chargement est terminé ; le chargeur est en
mode maintenance.
Mode
économie
d'énergie
Le voyant vert s'affaiblit
Batterie chargée
/ Mode économie
d'énergie
La batterie est complètement chargée et le
chargeur est en mode économie d'énergie.

8| Deutsch
Sicherheit, Leistung und Zuverlässigkeit hatten oberste
Priorität bei der Entwicklung Ihres Ladegeräts.
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
'LHVHV/DGHJHUlWLVWQXU]XP$XÀDGHQYRQ5<2%,21(
Akku-Packs, die in diesem Handbuch aufgeführt sind,
vorgesehen.
Das Produkt ist nur für den Einsatz im Innenbereich in
trockenen Umgebungsbedingungen geeignet.
Das Produkt ist nicht zum Laden irgendeiner anderen Art
von Batterie oder als Netzteil oder für andere Zwecke
vorgesehen. Das Produkt darf nie in explosiven oder
entzündlichen Umgebungen angewendet werden.
SICHERHEITSHINWEISE ZUM LADEGERÄT
Bitte lesen und beachten Sie diese Anweisungen, bevor
Sie das Produkt verwenden. Die Nichtbeachtung dieser
Anweisungen und Warnungen erhöht das Risiko eines
Stromschlags, Brand und Explosion.
WARNUNG
9HUVXFKHQ6LHQLHPDOVQLFKWZLHGHUDXÀDGEDUH%DWWHULHQ
aufzuladen.
WARNUNG
Die Netzspannung muss mit den Spannungsangaben
auf dem Produkt übereinstimmen.
ŶBevor Sie das Produkt verwenden, prüfen Sie, dass
das Produktgehäuse, das Kabel und der Stecker
nicht beschädigt sind. Wenn das Gerät beschädigt
ist, benutzen Sie es nicht und befolgen Sie die
Anweisungen aus dem Abschnitt Wartung und Pflege.
ŶDas Produkt darf nicht feucht sein und darf nie in einer
feuchten Umgebung angewendet werden.
ŶDas Produkt ist nur für den Gebrauch im Innenbereich
vorgesehen.
ŶVerwenden Sie das Produkt nicht, wenn es schweren
Stößen ausgesetzt war oder gerüttelt wurde, oder in
irgendeiner anderen Weise beschädigt ist.
ŶFühren Sie keine Ladevorgänge in einer Position
aus, in der das Produkt dem Sonnenlicht oder einer
anderen Wärmequelle ausgesetzt ist. Empfohlener
Temperaturbereich in der Nähe des Ladebereichs
beträgt 10° bis 25°C.
ŶAufgrund der Wärme, die während des Ladevorgangs
erzeugt wird, sollte das Produkt nicht auf einer
brennbaren Oberfläche betrieben werden.
ŶFühren Sie Ladevorgänge nicht in der Nähe
von brennbaren Materialien aus. Beispiel: Stoff,
Verpackungsmaterialien, Farbe, Sprühlack oder
Aerosole, Schmiermittel, Verdünner, Benzinbehälter,
Gasbehälter oder Gasgeräte.
ŶBedecken Sie keine Lüftungsschlitze und sorgen Sie
für eine ausreichende Belüftung während des Betriebs.
ŶÄndern oder zerlegen Sie das Produkt nie selbst oder
versuchen Sie es nie selbst zu reparieren.
ŶAchten Sie darauf, dass das Ladegerät oder die Akkus
nicht mit irgendeinem Material kontaminiert werden,
das leitfähig sein könnte. Beispiel: Metallpartikel vom
Schleifen, Schneiden und Bearbeitungsprozessen.
ŶZiehen Sie den Stecker des Produkts aus der
Steckdose, wenn es nicht verwendet wird oder wenn
es gereinigt wird.
ŶVerwenden Sie nur geprüfte Verlängerungskabel, die in
gutem Zustand sind.
ŶDie Kontakte des Akkus müssen geschützt werden,
um Kurzschlüsse zu vermeiden, die durch metallische
Gegenstände verursacht werden können. Auf diese
Weise vermeiden Sie Brand- oder Explosionsrisiken.
ŶLaden Sie keine Akkus auf, die Zeichen aufweisen,
dass Elektrolytflüssigkeit ausgelaufen ist. Entsorgen
Sie sie ordnungsgemäß.
ŶLaden Sie niemals einen beschädigten Akku-Pack auf.
Ersetzen Sie ihn unverzüglich falls er beschädigt sein
sollte.
ŶWenn der Akku für eine Weile nicht benutzt wird, ziehen
Sie den Stecker des Ladegerätes aus der Steckdose
und nehmen Sie den Akku aus dem Produkt.
WEITERE SICHERHEITSHINWEISE ZUM AKKU
WARNUNG
Um die durch einen Kurzschluss verursachte
Gefahr eines Brandes, von Verletzungen oder
Produktbeschädigungen zu vermeiden, tauchen Sie
das Werkzeug, den Wechselakku oder das Ladegerät
nicht in Flüssigkeiten ein und sorgen Sie dafür, dass
keine Flüssigkeiten in die Geräte und Akkus eindringen.
Korrodierende oder leitfähige Flüssigkeiten, wie
Salzwasser, bestimmte Chemikalien und Bleichmittel
oder Produkte, die Bleichmittel enthalten, können einen
Kurzschluss verursachen.
TRANSPORT VON LITHIUM AKKUS
Transportieren Sie den Akku gemäß Ihren örtlichen und
nationalen Bestimmungen und Regeln.
Befolgen Sie alle besonderen Anforderungen für
Verpackung und Beschriftung, wenn Sie Akkus von
Dritten transportieren lassen. Stellen Sie sicher, dass
beim Transport kein Akku in Kontakt mit anderen Akkus
oder leitenden Materialien kommt, indem Sie die freien
Anschlüsse mit Isolierband, nichtleitenden Kappen oder
Klebeband schützen. Transportieren Sie keine Akkus
die gebrochen oder undicht sind. Befragen Sie Ihre
7UDQVSRUW¿UPDQDFKZHLWHUHQ,QIRUPDWLRQHQ

9Deutsch |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
MACHEN SIE SICH MIT IHREM PRODUKT
VERTRAUT
Siehe Seite 103.
1. LED Anzeige
2. Akku-Aufnahmeschacht
3. Aufhängvorrichtung
4. Nummer der Akku-Aufnahme
BETRIEB
AUFLADEN DES AKKUPACKS
Die Akkupacks werden in einem niedrigen Ladezustand
geliefert, um mögliche Probleme zu vermeiden. Daher
VROOWHQ6LHGLH$NNXVYRUGHPHUVWHQ*HEUDXFKDXÀDGHQ
Wenn das Ladegerät Ihren Akkupack unter normalen
8PVWlQGHQQLFKWDXÀlGWEULQJHQ6LHVRZRKOGHQ$NNXSDFN
als auch das Ladegerät zu Ihrem nächstgelegenen
Reparaturzentrum für eine elektrische Prüfung.
HINWEIS: Wenn mehrere Akkupacks in das Ladegerät
eingesteckt werden, werden die Akkupacks einer nach
dem anderen in der Reihenfolge der Nummern der
Akkuaufnahmen aufgeladen.
Stellen Sie sicher, dass es sich bei der Stromversorgung
um normale Haushaltsspannung handelt (220 V - 240 V,
50Hz / 60 Hz, nur Wechselstrom).
HINWEIS: Nachdem der Ladevorgang abgeschlossen ist,
bleibt die grüne LED eingeschaltet, bis der Akkupack aus
dem Ladegerät entfernt wird oder das Ladegerät von der
Stromversorgung getrennt wird.
'HU $NNXSDFN ZLUG VLFK ZlKUHQG GHV $XÀDGHQV HWZDV
warm anfühlen. Dies ist normal und stellt kein Problem dar.
Setzen Sie das Ladegerät und den Akkupack nicht
extremer Hitze oder Kälte aus. Die Akkus funktionieren am
besten bei normaler Raumtemperatur.
HINWEIS: Das Ladegerät und der Akkupack sollten an
einem Ort platziert werden, wo die Temperatur mehr als
10°C, aber weniger als 38°C beträgt.
AUFLADEN EINES ERHITZTEN AKKUPACKS
Wenn Sie ein Werkzeug ununterbrochen benutzen, werden
die Akkuzellen im Akkupack heiß. Sie sollten einen heißen
Akkupack für ca. 30 Minuten abkühlen lassen, bevor Sie
LKQZLHGHUDXÀDGHQ
WARTUNG UND PFLEGE
ŶWenn das Stromkabel beschädigt ist, muss es
durch den Hersteller, seinen Vertreter oder ähnlich
qualifizierte Personen ersetzt werden, um Gefahren zu
vermeiden.
ŶZiehen Sie den Stecker des Produkts aus der
Steckdose, wenn es nicht verwendet wird oder wenn
es gereinigt wird.
ŶVermeiden Sie beim Reinigen der Plastikteile den
Einsatz von Lösungsmitteln. Die meisten Kunststoffe
können durch im Handel erhältliche Lösungsmittel
beschädigt werden. Benutzen Sie ein sauberes Tuch
oder eine weiche Bürste zum Entfernen von Schmutz,
Staub usw.
ŶLassen Sie niemals Bremsflüssigkeiten, Benzine,
Produkte auf Erdölbasis, Rostlöser usw. mit den
Plastikteilen in Kontakt geraten. Diese chemischen
Produkte enthalten Substanzen, die den Kunststoff
beschädigen, schwächen oder zerstören können.
WARNUNG
Gefährliche Spannungen werden in diesem Produkt
erzeugt; bauen Sie es nicht auseinander.
ŶEs gibt keine vom Nutzer auszutauschenden Ersatzteile
zu diesem Produkt. Im Falle einer Beschädigung
oder Defekts, senden Sie das Produkt bitte zu
einem autorisierten RYOBI-Service-Center für eine
professionelle Reparatur.
UMWELTSCHUTZ
Recyceln Sie die Rohstoffe, anstatt sie im
Haushaltsabfall zu entsorgen. Zum Schutz der
Umwelt müssen das Gerät, die Zubehörteile
und die Verpackungen getrennt entsorgt
werden.
SYMBOLE AUF DEM PRODUKT
Sicherheitswarnung
Gerät der Klasse II
EurAsian Konformitätszeichen
CE Konformität
Bitte lesen Sie die Anweisungen sorgfältig,
bevor Sie das Gerät einschalten.
Nur für die Nutzung im Innenbereich.
Ukrainisches Prüfzeichen
Träge Sicherung 3.15A

10 | Deutsch
Elektrische Geräte sollten nicht mit
dem übrigen Müll entsorgt werden.
Bitte entsorgen Sie diese an den
entsprechenden Entsorgungsstellen.
Wenden Sie sich an die örtliche Behörde
oder Ihren Händler, um Auskunft über die
Entsorgung zu erhalten.
SYMBOLE IN DER BEDIENUNGSANLEITUNG
Hinweis
An das Stromnetz anschließen.
Von dem Stromnetz trennen.
Teile oder Zubehör getrennt erhältlich
Mit den folgenden Symbolen wird die Bedeutung der
verschiedenen Risikostufen, die mit dem Produkt
einhergehen, dargestellt.
GEFAHR
Bezeichnet eine unmittelbare Gefahrensituation, die, falls
nicht vermieden, zum Tode oder schweren Verletzungen
führen kann.
WARNUNG
Bezeichnet eine mögliche Gefahrensituation, die, falls
nicht vermieden, zum Tode oder schweren Verletzungen
führen kann.
ACHTUNG
Bezeichnet eine mögliche Gefahrensituation, die, falls
nicht vermieden, zu kleineren und mittleren Verletzungen
führen kann.
ACHTUNG
(Ohne Warnsymbol) weist auf eine Situation hin, die zu
Sachschaden führen kann.
Table of contents
Other Ryobi Batteries Charger manuals