Ryobi P111 User manual

SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE
Your charger has been engineered and manufactured to our high standard for dependability, ease of operation, and operator
safety. When properly cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance.
WARNING: To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator’s manual before using
this product.
Thank you for your purchase.
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
18 V BATTERY CHARGER
18 V CHARGEUR
18 V CARGADOR
P111
140106001
Cette chargeur a été conçue et fabriquée conformément à
nos strictes normes de fiabilité, simplicité d’emploi et sécurité
d’utilisation.Correctemententretenue,ellevousdonneradesannées
de fonctionnement robuste et sans problème.
AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques de
blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le
manuel d’utilisation avant d’employer ce produit.
Merci de votre achat.
Su cargador ha sido diseñada y fabricada de conformidad con las
estrictasnormaspara brindarfiabilidad,facilidaddeusoy seguridad
para el operador. Con el debido cuidado, le brindará muchos años
de sólido y eficiente funcionamiento.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones,
el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes
de usar este producto.
Le agradecemos su compra.
CONSERVER CE MANUEL POUR
FUTURE RÉFÉRENCE
GUARDE ESTE MANUAL PARA
FUTURAS CONSULTAS

2 − English
Introduction ..................................................................................................................................................................... 2
Warranty .......................................................................................................................................................................... 2
Safety Rules for Charger ................................................................................................................................................. 3
Symbols........................................................................................................................................................................... 4
Features........................................................................................................................................................................... 4
Assembly......................................................................................................................................................................... 5
Operation......................................................................................................................................................................5-6
Maintenance.................................................................................................................................................................... 6
Parts Ordering / Service ...................................................................................................................................Back Page
TABLE OF CONTENTS
INTRODUCTION
This product has many features for making its use more pleasant and enjoyable. Safety, performance, and dependability
have been given top priority in the design of this product making it easy to maintain and operate.
WARRANTY
RYOBI®POWER TOOL - LIMITED TWO YEAR WARRANTY AND 30 DAY EXCHANGE POLICY
One World Technologies, Inc., warrants its RYOBI® power tools with the following conditions:
30-DAY EXCHANGE POLICY: During the first 30 days after date of purchase, you may either request service under this
warranty or you may exchange any RYOBI®power tool which does not work properly due to defective workmanship or
materials by returning the power tool to the dealer from which it was purchased. To receive a replacement power tool
or requested warranty service, you must present proof of purchase and return all original equipment packaged with the
original product. The replacement power tool will be covered by the limited warranty for the balance of the two year period
from the date of the original purchase.
WHAT THIS WARRANTY COVERS: This warranty covers all defects in workmanship or materials in your RYOBI®power
tool for a period of two years from the date of purchase. With the exception of batteries, power tool accessories are
warranted for ninety (90) days. Batteries are warranted for two years.
HOW TO GET SERVICE: Just return the power tool, properly packaged and postage prepaid, to an Authorized Service
Center. You can obtain the location of the Service Center nearest you by contacting a service representative at One
World Technologies, Inc., P.O. Box 1207, Anderson, SC 29622-1207, by calling 1-800-525-2579 or by logging on to
www.ryobitools.com. When you request warranty service, you must also present proof of purchase documentation, which
includes the date of purchase (for example, a bill of sale). We will repair any faulty workmanship, and either repair or replace
any defective part, at our option. We will do so without any charge to you. We will complete the work in a reasonable time,
but, in any case, within ninety (90) days or less.
WHAT’S NOT COVERED: This warranty applies only to the original purchaser at retail and may not be transferred. This
warranty only covers defects arising under normal usage and does not cover any malfunction, failure or defects resulting
from misuse, abuse, neglect, alteration, modification or repairs by other than Authorized Service Centers. One World
Technologies, Inc. makes no warranties, representations or promises as to the quality or performance of its power tools
other than those specifically stated in this warranty.
ADDITIONAL LIMITATIONS: Any implied warranties granted under state law, including warranties of merchantability or
fitness for a particular purpose, are limited to two years from the date of purchase. One World Technologies, Inc. is not
responsible for direct, indirect, or incidental damages, so the above limitations and exclusions may not apply to you. This
warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state.

3 − English
chemicals that can damage, weaken, or destroy
plastic.
An extension cord should not be used unless
absolutely necessary. Use of improper extension cord
could result in a risk of fire and electric shock. If extension
cord must be used, make sure:
a. That pins on plug of extension cord are the same
number, size and shape as those of plug on
charger.
b. That extension cord is properly wired and in
good electrical condition; and
c. That wire size is large enough for AC ampere
rating of charger as specified below:
Cord Length (Feet) 25' 50' 100'
Cord Size (AWG) 16 16 16
NOTE: AWG = American Wire Gauge
Do not operate charger with a damaged cord or
plug, which could cause shorting and electric shock. If
damaged, have the charger replaced by an authorized
serviceman.
Do not operate charger if it has received a sharp blow,
been dropped, or otherwise damaged in any way.
Take it to an authorized serviceman for electrical check
to determine if the charger is in good working order.
Do not disassemble charger. Take it to an authorized
serviceman when service or repair is required. Incorrect
reassembly may result in a risk of electric shock or fire.
Unplug charger from outlet before attempting any
maintenance or cleaning to reduce the risk of electric
shock.
Disconnect charger from the power supply when
not in use. This will reduce the risk of electric shock or
damage to the charger if metal items should fall into the
opening. It also will help prevent damage to the charger
during a power surge.
Risk of electric shock. Do not touch uninsulated portion
of output connector or uninsulated battery terminal.
Save these instructions. Refer to them frequently and
use them to instruct others who may use this tool. If you
loan someone this tool, loan them these instructions also
to prevent misuse of the product and possible injury.
SAFETY RULES FOR CHARGER
WARNING!
READ AND UNDERSTAND ALL INSTRUCTIONS. Fail-
ure to follow all instructions listed below, may result in
electric shock, fire and/or serious personal injury.
Before using charger, read all instructions and caution-
ary markings in this manual, on charger, battery, and
product using battery to prevent misuse of the products
and possible injury or damage.
CAUTION:
To reduce the risk of electric shock or damage to the
charger and battery, charge only nickel-cadmium re-
chargeable batteries as specifically designated on your
charger. Other types of batteries may burst, causing
personal injury or damage.
Do not use charger outdoors or expose to wet or damp
conditions. Water entering charger will increase the risk
of electric shock.
Use of an attachment not recommended or sold by the
battery charger manufacturer may result in a risk of
fire, electric shock, or injury to persons. Following this
rule will reduce the risk of electric shock, fire, or serious
personal injury.
Do not abuse cord or charger. Never use the cord to
carry the charger. Do not pull the charger cord rather than
the plug when disconnecting from receptacle. Damage
to the cord or charger could occur and create an electric
shock hazard. Replace damaged cords immediately.
Make sure cord is located so that it will not be stepped
on, tripped over, come in contact with sharp edges
or moving parts or otherwise subjected to damage or
stress. This will reduce the risk of accidental falls, which
could cause injury, and damage to the cord, which could
result in electric shock.
Keep cord and charger from heat to prevent damage
to housing or internal parts.
Do not let gasoline, oils, petroleum-based products,
etc. come in contact with plastic parts. They contain
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
1. SAVE THESE INSTRUCTIONS
This manual contains important safety and operating instructions for battery charger P111 (140106001).
2. Before using battery charger, read all instructions and cautionary markings on battery charger, battery, and product
using battery.
3. CAUTION: To reduce the risk of injury, charge only nickel-cadmium rechargeable batteries. Other types of batteries
may burst, causing personal injury or damage.

4 − English
SYMBOLS
Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper
interpretation of these symbols will allow you to operate the tool better and safer.
Wet Conditions Alert Do not expose to rain or use in damp locations.
Read The Operator’s Manual To reduce the risk of injury, user must read and understand operator’s manual
before using this product.
Eye Protection Always wear safety goggles or safety glasses with side shields and, as
necessary, a full face shield when operating this product.
Safety Alert Precautions that involve your safety.
DESIGNATION/EXPLANATION
NAMESYMBOL
FEATURES
Fig. 1
PRODUCT SPECIFICATIONS
Battery Pack Voltage..............................................................................................................................................18 Volt DC
Charger Input........................................................................................................................................120 V, 60 Hz, AC only
Charge Rate ........................................................................................................................................................ 10-12 hours
KNOW YOUR CHARGER
See Figure 1.
The safe use of this product requires an understanding
of the information on the product and in this operator’s
manual. Before use of this product, familiarize yourself with
all operating features and safety rules.
ORANGE
LED
RED LED
(15 min.)
Evaluating
Évaluation
Evaluando
EVALUATING
INDICATOR
CHARGING
INDICATOR
SAVE THESE INSTRUCTIONS

5 − English
ASSEMBLY
UNPACKING
This product has been shipped completely assembled.
Carefully remove the product and any accessories from
the box. Make sure that all items listed in the packing list
are included.
Inspect the product carefully to make sure no breakage
or damage occurred during shipping.
Do not discard the packing material until you have care-
fully inspected and satisfactorily operated the product.
If any parts are damaged or missing, please call
1-800-525-2579 for assistance.
PACKING LIST
Charger
Operator’s Manual
WARNING:
If any parts are damaged or missing do not operate this
product until the parts are replaced. Failure to heed this
warning could result in serious personal injury.
WARNING:
Do not attempt to modify this product or create acces-
sories not recommended for use with this product. Any
such alteration or modification is misuse and could result
in a hazardous condition leading to possible serious
personal injury.
OPERATION
WARNING:
Do not allow familiarity with products to make you
careless. Remember that a careless fraction of a second
is sufficient to inflict serious injury.
WARNING:
Always wear safety goggles or safety glasses with side
shields when operating products. Failure to do so could
result in objects being thrown into your eyes, resulting in
possible serious injury.
APPLICATIONS
You may use this product for the following purposes:
Charging Ryobi nickel-cadmium One+ 18 Volt battery
packs
CAUTION:
If at any point during the charging process none of the
LEDs are lit, remove the battery pack from the charger
to avoid damaging the product. DO NOT insert another
battery. Return the charger and battery to your nearest
service center for service or replacement.
LED FUNCTIONS OF CHARGER
See Figure 1.
Orange LED = Charger is evaluating battery pack
Red LED on = Battery pack is charging
CHARGING THE BATTERY PACK
Use only these Ryobi One+ 18 V battery packs with this
charger: P100 (130255004 or 130224028)
Battery packs are shipped in a low charge condition to
prevent possible problems. Therefore, you should charge
them before use.
If the charger does not charge the battery pack under normal
circumstances, return both the battery pack and charger
to your nearest Authorized Service Center for electrical
check.
CHARGING A COOL BATTERY PACK
Connect the charger to the power supply. Make sure the
power supply is normal household voltage, 120 Volts, AC
only, 60 Hz.
Place the battery pack on a stable surface. Place the
charger over the battery stem.
Press down on the charger to be sure contacts on
the battery pack engage properly with contacts in the
charger.
The charge indicator light (LED) will light up red and glow
when the charger is properly connected to power supply.
This light indicates the charger is operating properly. It
will remain on until battery pack is removed from charging
stand or charger is disconnected from power supply.
If both red and orange LED indicators glow, the battery
pack is deeply or completely discharged, and 10-12 hours
or longer of charging time is required to fully recharge
battery pack.
The battery pack will become slightly warm to the
touch while charging. This is normal and does not
indicate a problem.
Do not place the charger and battery pack in an area of
extreme heat or cold. They will work best at normal room
temperature.
NOTE: The charger and battery pack should be placed
in a location where the temperature is more than 50°F
but less than 100°F.
When batteries become fully charged, unplug the charger
from the power supply and remove the charger.

6 − English
OPERATION
CHARGING A HOT BATTERY PACK
When using a tool continuously, the batteries in the battery
pack will become hot. You should let a hot battery pack
cool down for approximately 30 minutes before attempting
to recharge.
NOTE: This situation only occurs when continuous use of a
tool causes the batteries to become hot. It does not occur
undernormal circumstances. Refer to“CHARGINGA COOL
BATTERY PACK” for normal recharging of batteries.
MAINTENANCE
WARNING:
When servicing, use only identical Ryobi replacement
parts. Use of any other parts may create a hazard or
cause product damage.
WARNING:
Always wear safety goggles or safety glasses with side
shields during power tool operation or when blowing
dust. If operation is dusty, also wear a dust mask.
WARNING:
To avoid serious personal injury, always remove the
battery pack from the tool when cleaning or performing
any maintenance.
GENERAL MAINTENANCE
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most
plastics are susceptible to damage from various types of
commercial solvents and may be damaged by their use. Use
clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease, etc.
WARNING:
Do not at any time let brake fluids, gasoline, petroleum-
based products, penetrating oils, etc., come in contact
with plastic parts. Chemicals can damage, weaken or
destroy plastic which may result in serious personal
injury.
Only the parts shown on the parts list are intended to be
repaired or replaced by the customer. All other parts should
be replaced at an Authorized Service Center.
BATTERY PACK REMOVAL AND
PREPARATION FOR RECYCLING
To preserve natural resources, please recycle
or dispose of batteries properly.
Thisproductchargesnickel-cadmiumbatteries.
Local, state or federal laws may prohibit
disposal of batteries in ordinary trash.
Consult your local waste authority for information regarding
available recycling and/or disposal options.
WARNING:
Upon removal, cover the battery pack’s terminals with
heavy-duty adhesive tape. Do not attempt to destroy
or disassemble battery pack or remove any of its com-
ponents. Nickel-cadmium batteries must be recycled or
disposed of properly. Also, never touch both terminals
with metal objects and/or body parts as short circuit may
result. Keep away from children. Failure to comply with
these warnings could result in fire and/or serious injury.
BATTERIES
This charger will accept Ryobi One + 18 V nickel-cadmium
batteries. Length of service from each charging will depend
on the type of work you are doing.
Batteries have been designed to provide maximum trouble-
free life. However, like all batteries, they will eventually wear
out. Do not disassemble battery pack and attempt to replace
the batteries. Handling of these batteries, especially when
wearing rings and jewelry, could result in a serious burn.
To obtain the longest possible battery life, we suggest the
following:
Remove the battery pack from the charger once it is fully
charged and ready for use.
For battery pack storage longer than 30 days:
Store the battery pack where the temperature is below
80°F.
Store battery packs in a “discharged” condition.

7 − English
NOTES

2 − Français
Introduction ..................................................................................................................................................................... 2
Garantie........................................................................................................................................................................... 2
Règles de sécurité pour le chargeur................................................................................................................................ 3
Symboles......................................................................................................................................................................... 4
Caractéristiques .............................................................................................................................................................. 4
Assemblage..................................................................................................................................................................... 5
Utilisation......................................................................................................................................................................5-6
Entretien .......................................................................................................................................................................... 6
Commande de pièces / réparation.................................................................................................................Page arrière
TABLE DES MATIÈRES
INTRODUCTION
Ce chargeur offre de nombreuses fonctions destinées à rendre son utilisation plaisante et plus satisfaisante. Lors de la
conception de ce produit, l’accent a été mis sur la sécurité, les performances et la fiabilité, afin d’en faire un outil facile à
utiliser et à entretenir.
OUTILS ÉLECTRIQUES RYOBI®– GARANTIE LIMITÉE DE DEUX ANS ET POLITIQUE D’ÉCHANGE DE 30 JOURS
One World Technologies, Inc., garantit ses outils électriques dans les conditions suivantes :
POLITIQUE D’ÉCHANGE DE 30 JOURS : En cas de défaillance due à des vices de matériaux ou de fabrication au cours
des 30 jours suivant la date d’achat, l’acheteur pourra faire réparer tout outil électrique Ryobi® au titre de cette garantie
ou le retourner l’établissement où il a été acheté. Pour obtenir un outil en échange ou demander la réparation en garantie,
l’équipement complet devra être retourné, dans son emballage d’origine, accompagné d’une preuve d’achat. L’outil fourni
en échange sera couvert par la garantie limitée pour le restant de la période de validité de deux ans à compter de la date
d’achat.
CE QUI EST COUVERT PAR LA GARANTIE : Cette garantie couvre tous les vices de matériaux et de fabrication de cet
outil électrique Ryobi®, pour une période de deux ans, à compter de la date d’achat. À l’exception des batteries, les
accessoires sont garantis pour une période de quatre-vingt-dix (90) jours. Les batteries sont garanties deux ans.
RÉPARATIONS SOUS GARANTIE : Il suffit de retourner l’outil, correctement emballé, en port payé, à un centre de
réparations agréé. L’adresse du centre de réparations agréé le plus proche peut être obtenue en contactant un représentant
du service après-vente par courrier, à l’adresse One World Technologies, Inc., P.O. Box 1207, Anderson, SC 29622-1207,
par téléphone au 1-800-525-2579 ou par courriel, à l’adresse Internet www.ryobitools.com. Lors de toute demande de
réparation sous garantie, une preuve d’achat datée (par exemple un reçu de vente) doit être fournie. Nous nous engageons
à réparer tous les défauts de fabrication et à réparer ou remplacer, à notre choix, toutes les pièces défectueuses. Les
réparations et remplacements seront gratuits. Les réparations sous garantie seront effectuées dans un délai raisonnable,
ne dépassant en aucun cas quatre-vingt-dix (90) jours.
CE QUI N’EST PAS COUVERT : La garantie ne couvre que l’acheteur au détail original et n’est pas transférable. Cette
garantie ne couvre que les défauts résultant d’une utilisation normale. Elle ne couvre pas les problèmes de fonctionnement,
défaillances ou autres défauts résultant d’un usage incorrect ou abusif, de la négligence, de la modification, de l’altération
ou de réparations effectuées par quiconque autre qu’un centre de réparations agréé. One World Technologies, Inc. ne fait
aucune autre garantie, représentation ou promesse concernant la qualité et les performances de cet outil électrique, autres
que celles expressément indiquées dans le présent document.
AUTRES LIMITATIONS : Toutes les garanties implicites accordées par les lois en vigueur, y compris les garanties de valeur
marchande ou d’adéquation à un usage particulier, sont limitées à une durée de deux ans, à compter de la date d’achat.
One World Technologies, Inc. déclinant toute responsabilité pour les dommages directs ou indirects, les limitations et
exclusions peuvent ne pas s’appliquer à chaque acheteur. Cette garantie donne au consommateur des droits spécifiques,
et celui-ci peut bénéficier d’autres droits, qui varient selon les états ou provinces.
GARANTIE

3 − Français
AVERTISSEMENT :
LIRE ET VEILLER À BIEN COMPRENDRE TOUTES LES
INSTRUCTIONS. Le non respect de toutes les instructions
ci-dessous peut entraîner un choc électrique, un incendie
et/ou des blessures graves.
Avant d’utiliser le chargeur de batteries, lire toutes les
instructions de sécurité et mises en garde figurant dans
ce manuel, sur le chargeur et sur le produit utilisant le
chargeur pour éviter un usage incorrect et des dommages
ou blessures.
ATTENTION :
Pour réduire le risque de choc électrique ou d’endommagement
du chargeur et de la batterie, ne charger que des batteries
rechargeables au nickel-cadmium du type indiqué sur le
chargeur. Les batteries d’autres types peuvent exploser et
causer des dommages et blessures.
Ne pas utiliser le chargeur à l’extérieur, ni l’exposer à
l’eau ou l’humidité. La pénétration d’eau dans le chargeur
accroît le risque de choc électrique.
L’usage d’un accessoire pas recommandé ou vendu
par le fabricant du chargeur peut causer un risque
d’incendie, de choc électrique ou de blessures. Le respect
de cette consigne réduira les risques d’incendie, de choc
électrique et de blessures graves.
Ne pas maltraiter le cordon d’alimentation ou le chargeur.
Ne jamais utiliser le cordon d’alimentation pour transporter
le chargeur. Ne bas débrancher le chargeur en tirant sur le
cordon. Tirer sur la prise pour la débrancher. Un cordon
ou un chargeur endommagé peur présenter un risque de
choc électrique. Remplacer immédiatement tout cordon
endommagé.
S’assurer que le cordon n’est pas acheminé à un endroit
où il risque d’être piétiné, accroché, endommagé, mis
en contact avec des objets tranchants ou autrement
maltraité. Ceci réduira le risque de chute pouvant entraîner
des blessures de d’endommagement du cordon, susceptible
de causer un choc électrique.
Garder le cordon et le chargeur à l’écart des sources
de chaleur pour éviter des dommages au boîtier ou aux
pièces internes.
Ne jamais laisser de liquides tels que le fluide e
freins, l’essence, les produits à base de pétrole,
les huiles pénétrantes, etc., entrer en contact
avec les pièces en plastique. Ces liquides
contiennent des produits chimiques susceptibles
d’endommager, d’affaiblir ou de détruire le plastique.
N’utiliser un cordon prolongateur qu’en cas d’absolue
nécessité. L’usage d’un cordon prolongateur incorrect peut
présenter des risques d’incendie et de choc électrique. Si
un cordon prolongateur doit être utilisé, s’assurer :
a. Que la fiche du cordon comporte le même nombre de
broches que celles du chargeur et que ses broches sont de
mêmes forme et taille.
b. Que le cordon est correctement câblé et en bon état
électrique ; et
c. Que le calibre des fils est suffisant pour l’intensité c.a.
du chargeur spécifiée ci-dessous :
Longueur du cordon (en pieds) 25' 50' 100'
Calibre du cordon (AWG) 16 16 16
NOTE : AWG = American Wire Gauge
Ne pas utiliser un chargeur dont la prise ou le cordon est
endommagé, ce qui pourrait entraîner un court-circuit et un
choc électrique. Le cas échéant, faire remplacer la prise ou
le cordon immédiatement par un réparateur agréé.
Ne pas utiliser le chargeur s’il a été soumis à un choc
violent ou autrement endommagé. Le confier à un
réparateur agrée pour vérification électronique afin qu’il
détermine s’il est en bon état de fonctionnement.
Ne pas démonter le chargeur. Si un entretien ou une
réparation est nécessaire, le confier à un réparateur agréé.
Un remontage incorrect peut entraîner des risques de choc
électrique ou d’incendie.
Pour réduire les risques de choc électrique, débrancher
le chargeur de la prise secteur avant de procéder à out
nettoyage ou entretien.
Lorsqu’il n’est pas en usage, débrancher le chargeur
de l’alimentation secteur. Ceci réduira le risque de choc
électrique ou de dommages au chargeur si des articles
en métal venaient à tomber dans l’ouverture. Ceci aidera
également à éviter des dommages au chargeur en cas de
saute de tension.
Risque de choc électrique. Ne pas toucher les parties non
isolées du connecteur de sortie ou les bornes de batteries
non isolées.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être
remplacé uniquement pas le fabricant ou par un centre
de réparation agréé pour éviter tout risque.
Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment
et les utiliser pour instruire les autres utilisateurs éventuels.
Si cet outil est prêté, il doit être accompagné de ces
instructions, afin d’éviter un usage incorrect et d’éventuelles
blessures.
RÈGLES DE SÉCURITÉ CONCERNANT LE CHARGEUR
INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ
1.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
Ce manuel contient d’importantes instructions relatives à la sécurité et au fonctionnement du chargeur de batteries
P111 (140106001).
2. Avant d’utiliser le chargeur de batteries, lire toutes les instructions et les mises en garde figurant sur le chargeur
de batterie, sur la batterie et sur le produit utilisant la batterie.
3. ATTENTION : Pour réduire les risques de blessure, ne charger que des batteries rechargeables nickel cadmium.
Les batteries d’autres types peuvent exploser et causer des dommages et blessures.

4 − Français
SYMBOLES
Certains des symboles ci-dessous peuvent être présents sur l’outil. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification.
Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser l’outil plus efficacement et de réduire les risques.
Avertissement concernant
l’humidité Ne pas exposer l’outil à la pluie ni à l’humidité.
Lire le manuel d’utilisation Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien
comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit.
Protection oculaire Toujours porter des lunettes de sécurité munies d’écrans latéraux et un
masque facial intégral lors de l’utilisation de cet outil.
Symbole d’alerte de sécurité Précautions destinées à assurer la sécurité.
SYMBOLE NOM DÉSIGNATION/EXPLICATION
CARACTÉRISTIQUES
Fig. 1
FICHE TECHNIQUE
Tension du bloc de batteries .....................................................................................................................................18 V c.c.
Alimentation du chargeur .......................................................................................................... 120 V, c.a. seulement, 60 Hz
Temps de charge................................................................................................................................................10-12 heures
VEILLER À BIEN CONNAÎTRE VOTRE CHARGEUR
Voir la figure 1.
L’utilisation sûre de ce produit exige une compréhension
des renseignements figurant sur l’outil et contenus dans le
manuel d’utilisation, ainsi qu’une bonne connaissance du
TÉMOIN
ORANGE
TÉMOIN
ROUGE
projet entrepris. Avant d’utiliser ce produit, se familiariser
avec toutes ses caractéristiques et règles de sécurité.
(15 min.)
Evaluating
Évaluation
Evaluando
INdIcATEUR
d’ÉvAlUATION
INdIcATEUR
dE chARGE
CONSERVER CES INSTRUCTIONS

5 − Français
ASSEMBLAGE
DÉBALLAGE
Ce produit a été expédié complètement assemblé.
Avec précaution, sortir le chargeur et tous les accessoires
de la boîte. S’assurer que toutes les pièces figurant sur la
liste de contrôle sont incluses.
Examiner soigneusement le chargeur pour s’assurer que
rien n’a été brisé ou endommagé en cours de transport.
Ne pas jeter les matériaux d’emballage avant d’avoir
soigneusement examiné l’outil et avoir vérifié qu’il fonctionne
correctement.
Si des pièces sont manquantes ou endommagées, appeler
le 1-800-525-2579.
LISTE DE CONTRÔLE D’EXPÉDITION
Chargeur
Manuel d’utilisation
UTILISATION
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser la familiarité avec l’outil faire oublier la
prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde
d’inattention peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter des lunettes étanches ou des lunettes de
sécurité à coques latérales lors de l’utilisation d’outils. Si
cette précaution n’est pas prise, des objets peuvent être
projetés dans les yeux et causer des lésions graves.
APPLICATIONS
Cet outil peut être utilisé pour les applications ci-dessous :
Charge des blocs de batteries Ryobi One+ 18 V nickel-
cadmium
ATTENTION :
Si, à tout moment pendant le processus de charge, aucune
témoin DEL n’est allumé, retirer le bloc de batteries du
chargeur pour éviter d’endommager le produit. NE PAS
insérer un autre bloc de batteries. Confier le bloc de batterie
et le chargeur au centre de réparations le plus proche pour
vérification ou remplacement.
SIGNAUX DES TÉMOINS DEL DU CHARGEUR
Voir la figure 1.
DÉL orange = Le chargeur évalue la batterie
DÉL rouge allumée = La batterie est en cours de
charge
CHARGE DU BLOC DE BATTERIES
Seulement utiliser ceux bloc-piles de One+ 18 V de Ryobi
ci avec ceci chargeur: P100 (130255004 ou 130224028)
Les batteries de cet outil ont été expédiées dans un état de
charge faible pour éviter d’éventuels problèmes. Il est donc
nécessaire de charger les batteries avant d’utiliser l’outil.
CHARGE D’UN BLOC DE BATTERIES FROID
Si les batteries ne se rechargent pas dans des conditions
normales, les retourner, ainsi que le chargeur et le stand au
centre de réparations agréé le plus proche pour une vérification
électrique.
Brancher le chargeur sur une prise secteur.
S’assurer que
l’alimentation est de 120 V, 60 Hz, c.a. (courant résidentiel
standard).
Placer la batterie sur une surface stable. Placer le
chargeur au-dessus de la tige de la batterie dans le sens
indiqué.
Appuyer sur le bloc de batteries pour assurer que ses
contacts s’engagent correctement sur ceux du chargeur.
Le témoin (DEL) de charge du chargeur s’allume et reste
allumé lorsque le chargeur est correctement branché
sur l’alimentation. Ce témoin indique que le chargeur
fonctionne correctement. Il reste allumé jusqu’à ce que le
bloc de batteries soit retiré du chargeur ou que le chargeur
soit débranché de la prise secteur.
Si les témoins rouge et orange sont allumés, les batteries
sont profondément ou complètement déchargées, la
recharge complète prend 10-12 heures ou plus.
Pendant la charge, le bloc de batteries chauffe légèrement.
Ceci est normal et n’est pas l’indication d’un problème.
Ne pas placer le chargeur dans un endroit exposé à des
températures extrêmes (chaudes ou froides). Il fonctionne
le mieux à température ambiante.
NOTE : Le chargeur et le batteries doivent être rangés
dans un local où la température est de 38 à 10 °C (100 à
50 °F).
Quand les bloc-piles deviennent entièrement chargées,
débrancher le chargeur de l’alimentation et enlever le tas
de bloc-pile.
AVERTISSEMENT :
Si des pièces manquent ou sont endommagées, ne pas
utiliser cet outil avant qu’elles aient été remplacées. Le
non-respect de cet avertissement pourrait entraîner des
blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de modifier cet outil ou de créer des
accessoires non recommandés pour l’outil. De telles
altérations ou modifications sont considérées comme un
usage abusif et peuvent créer des conditions dangereuses,
risquant d’entraîner des blessures graves.

6 − Français
UTILISATION
CHARGE D’UN BLOC DE BATTERIES CHAUD
Lorsque cet outil est utilisé continuellement, les batteries
du bloc chauffent. Si le bloc de batteries est chaud, le
laisser refroidir pendant 30 minutes avant d’essayer de le
recharger.
NOTE : La surchauffe des batteries ne se produit que lorsque
l’outil est utilisé continuellement. Elle ne se produit pas dans
des conditions d’utilisation normales. Voir les instructions
de charge normale à la section « CHARGE D’UN BLOC DE
BATTERIES FROID ».
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en
plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être
endommagées par divers types de solvants commercials.
Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière,
l’huile, la graisse, etc.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais laisser de liquides tels que le fluide de freins,
l’essence, les produits à base de pétrole, les huiles
pénétrantes, etc., entrer en contact avec les pièces en
plastique. Les produits chimiques peuvent endommager,
affaiblir ou détruire le plastique, ce qui peut entraîner des
blessures graves.
Seules les pièces figurant sur la liste de contrôle sont conçues
pour être réparées ou remplacées par l’utilisateur. Toutes
les autre pièces doivent être remplacées dans un centre de
réparations agréé.
AVERTISSEMENT :
Utiliser exclusivement des pièces d’origine pour les
réparations. L’usage de toute autre pièce pourrait créer une
situation dangereuse ou endommager l’outil.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter des lunettes de sécurité munies d’écrans
latéraux lors de l’utilisation d’outils motorisés ou des
opérations de nettoyage à l’air comprimé. Si une opération
dégage de la poussière, porter également un masque anti-
poussière.
AVERTISSEMENT :
Pour empêcher un démarrage accidentel pouvant entraîner
des blessures graves, toujours retirer le bloc de batteries de
l’outil avant tout nettoyage ou entretien.
ENTRETIEN
RETRAIT ET PRÉPARATION DU BLOC DE
BATTERIES POUR LE RECYCLAGE
Pour préserver les ressources naturelles, les
batteries doivent être recyclées ou éliminées selon
une méthode appropriée.
Ce produit utilise des batteries au nickel cadmium.
Les réglementations locales ou gouvernementales
peuvent interdire de jeter les batteries au nickel cadmium dans
les ordures ménagères.
Consulter les autorités locales compétentes pour les options
de recyclage et / ou l’élimination.
AVERTISSEMENT :
Après avoir retiré le bloc de batteries, couvrir ses bornes
avec un ruban adhésif de qualité industrielle. Ne pas essayer
de démonter ou détruire le bloc de batteries, ni de retirer
des composants quels qu’ils soient. Les batteries épuisées
doivent être recyclées ou éliminées selon une méthode
appropriée. Ne jamais toucher les deux bornes avec des
objets en métal ou une partie du corps, car cela pourrait
créer un court-circuit. Garder hors de la portée des enfants.
Le non respect de ces mises en garde peut résulter en un
incendie et / ou des blessures graves.
BATTERIES
Le bloc de batteries de cet outil contient des batteries
rechargeables au nickel-cadmium. L’autonomie des batteries
après chaque charge est fonction du type de travail effectué.
Les batteries utilisées dans le bloc d’alimentation sont conçues
pour une longue vie utile, sans problèmes. Toutefois, comme
toutes les batteries, elles finiront par s’épuiser. Ne pas démonter
le bloc de batteries ou essayer de remplacer les batteries. La
manipulation de ces batteries, en particulier si l’on porte des
bagues ou autres bijoux, peut causer des brûlures graves.
Pour obtenir une vie utile maximum des batteries nous
recommandons de :
Retirer le bloc de batteries du chargeur dès qu’il est
complètement chargé et prêt à l’emploi.
Pour le remisage de batterie pendant plus de 30 jours :
Remiser le bloc de batterie dans un local où la témpérature
est inférieure à 27 °C (80 °F).
Remiser le bloc de batteries déchargé.

7 − Français
NOTES

..................................................................................................................................................................... 2
........................................................................................................................................................................... 2
.......................................................................................................... 3
.......................................................................................................................................................................... 4
................................................................................................................................................................. 4
............................................................................................................................................................................ 5
............................................................................................................................................................5-6
................................................................................................................................................................. 6
.......................................................................................................................
ÍNDICE DE CONTENIDO
INTRODUCCIÓN
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS RYOBI
®
–
GARANTÍA LIMITADA DE DOS AÑOS Y POLÍTICA DE INTERCAMBIO A LOS 30 DÍAS
POLÍTICA DE INTERCAMBIO A LOS 30 DÍAS:
RYOBI®
LO QUE CUBRE ESTA GARANTÍA:
RYOBI®
FORMA DE OBTENER SERVICIO:
LO QUE NO ESTÁ CUBIERTO:
LIMITACIONES ADICIONALES:
GARANTÍA

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
1.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
2. Antes de emplear el cargador de baterías,
3. PRECAUCIÓN:
No debe emplearse un cordón de extensión a menos que
sea absolutamente necesario.
NOTA:
No utilice el cargador si está dañado el cordón o la clavija,
No utilice el cargador si el mismo ha sufrido una caída,
un golpe sólido o un daño de cualquier tipo.
No desarme el cargador.
Para reducir el riesgo de una descarga eléctrica, desconecte
el cargador de la toma de corriente antes de iniciar una
tarea de mantenimiento o de limpieza.
Cuando no esté en uso el cargador desconéctelo del
suministro de voltaje.
Riesgo de descarga eléctrica.
Si está dañado el cordón de corriente
Guarde estas instrucciones.
¡ADVERTENCIA!
LEA Y COMPRENDA TODAS LAS INSTRUCCIONES.
Antes de emplear el cargador de baterías,
PRECAUCIÓN:
No utilice el cargador a la intemperie ni lo exponga a
condiciones húmedas o mojadas.
El uso de un accesorio no recomendado o vendido por
el fabricante del cargador de baterías puede significar
un riesgo de incendio, descarga eléctrica o lesiones
corporales.
No maltrate el cordón eléctrico ni el cargador.
Asegúrese de que el cordón eléctrico esté ubicado de tal
manera que nadie lo pise o se tropiece con él, no toque
bordes afilados o piezas en movimiento ni quede sujeto a
daños ni tensiones.
Mantenga el cordón y el cargador alejados del calor para
evitar dañar el alojamiento o las partes internas de la
unidad.
No permita que gasolina, aceites, productos
a base de petróleo, etc., lleguen a tocar las piezas
de plástico.
REGLAS DE SEGURIDAD PARA EL EMPLEO DEL CARGADOR

SÍMBOLOS
DESIGNATION/EXPLANATION
NAMESYMBOL
CARACTERÍSTICAS
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
.................................................................................................................................
...............................................................................................
.................................................................................................................................................
FAMILIARÍCESE CON EL CHARGER
Vea la figura 1.
ORANGE
LED
DIODO ROJO
.
(15 min.)
Evaluating
Évaluation
Evaluando
INDIcADOR DE
EvALuAcIóN
INDIcADOR
DE cARGA
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES

ARMADO
DESEMPAQUETADO
.
LISTA DE EMPAQUETADO
ADVERTENCIA:
ADVERTENCIA:
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA:
ADVERTENCIA:
APLICACIONES
PRECAUCIÓN:
CARGADOR FUNCIONAMIENTO DE LOS DIODOS
LUMINISCENTES DEL CARGADOR
Vea las figuras 3 y 4.
CÓMO CARGAR EL PAQUETE DE BATERÍAS
Solomente usar estes baterías de 18 V de Ryobi One+ con
este cargador: P100 (130255004 or 130224028)
CÓMO CARGAR LA BATERíA CUANDO ESTÁ FRíA
120 V, corr. alt., 60 Hz.
NOTA:
.

FUNCIONAMIENTO
CÓMO CARGAR LA BATERíA CUANDO ESTÁ
CALIENTE
NOTA:
“CÓMO CARGAR EL PAQUETE
DE BATERÍAS CUANDO ESTÁ FRíO”.
MANTENIMIENTO GENERAL
ADVERTENCIA:
.
ADVERTENCIA:
ADVERTENCIA:
ADVERTENCIA:
MANTENIMIENTO
BATERÍAS
No
REMOCIÓN Y PREPARACIÓN DEL PAQUETE
DE BATERÍAS PARA EL RECICLADO
ADVERTENCIA:

NOTAS

P111
____________________
____________________
www.ryobitools.com
www.ryobitools.com
ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC.
É
www.ryobitools.com
RYOBI®
OPERATOR’S MANUAL / P111 CHARGER
MANUEL D’UTILISATION / P111 CHARGEUR
MANUAL DEL OPERADOR / P111 CARGADOR
_____________________
_____________________
www.ryobitools.com
www.ryobitools.com
®
®
P111
_________________________
_________________________
www.ryobitools.com
www.ryobitools.
com
P111
Other manuals for P111
1
Table of contents
Languages:
Other Ryobi Batteries Charger manuals

Ryobi
Ryobi P120 User manual

Ryobi
Ryobi BCL3620S User manual

Ryobi
Ryobi P120 User manual

Ryobi
Ryobi ONE+ 6 User manual

Ryobi
Ryobi BC-1800 Operation manual

Ryobi
Ryobi RC18150-250 User manual

Ryobi
Ryobi BCL3617U User manual

Ryobi
Ryobi RC18115 User manual

Ryobi
Ryobi C120D User manual

Ryobi
Ryobi RC18640 User manual