Ryobi C123L User manual

OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
12 VOLT LITHIUM-ION
BATTERY CHARGER
CHARGEUR DE PILES
DE 12 V DE LITHIUM-ION
CARGADOR DE BATERÍA
DE 12 V DE IONES DE LITIO
C123L
Safety Rules for Charger ....................2
Symbols..............................................3
Assembly............................................4
Operation.........................................4-5
Maintenance.......................................6
Figure Numbers (Illustrations).............7
Parts Ordering/Service........Back page
Règles de sécurité pour le chargeur ..2
Symboles............................................3
Assemblage........................................4
Utilisation.........................................4-5
Entretien .............................................6
Figure numéros (illustrations) .............7
Commande de pièces
et réparation......................Page arrière
WARNING: To reduce the
risk of injury, the user must read and
understand the operator’s manual
before using this product.
Reglas de seguridad para el
empleo del cargador.......................... 2
Símbolos............................................ 3
Armado.............................................. 4
Funcionamiento..............................4-5
Mantenimiento................................... 6
Figura numeras (ilustraciones)........... 7
Pedidos de piezas
y servicio........................Pág. posterior
ADVERTENCIA: Para reducir
elriesgo delesiones, elusuario debeleer
y comprender el manual del operador
antes de usar este producto.
AVERTISSEMENT :
Pour
réduire les risques de blessures,
l’utilisateur doit lire et veiller à bien
comprendre lemanueld’utilisation avant
d’employer ce produit.
TABLE DES MATIÈRES ÍNDICE DE CONTENIDOTABLE OF CONTENTS
**************** **************** ****************
SAVE THIS MANUAL FOR
FUTURE REFERENCE
CONSERVER CE MANUEL
POUR FUTURE RÉFÉRENCE
GUARDE ESTE MANUAL
PARA FUTURAS CONSULTAS

2 − English
Always wear eye protection with side shields marked
to comply with ANSI Z87.1. Failure to do so could result
in objects being thrown into your eyes resulting in possible
serious injury.
An extension cord should not be used unless
absolutely necessary. Use of improper extension cord
could result in a risk of fire and electric shock. If extension
cord must be used, make sure:
a. That pins on plug of extension cord are the same
number, size and shape as those of plug on charger.
b. That extension cord is properly wired and in good
electrical condition; and
c. That wire size is large enough for AC ampere rating
of charger as specified below:
Cord Length (Feet) 25' 50' 100'
Cord Size (AWG) 16 16 16
NOTE: AWG = American Wire Gauge
Do not operate charger with a damaged cord or plug,
which could cause shorting and electric shock. If damaged,
have the charger replaced by an authorized serviceman.
Do not operate charger if it has received a sharp blow,
been dropped, or otherwise damaged in any way.
Take it to an authorized serviceman for electrical check
to determine if the charger is in good working order.
Do not disassemble charger. Take it to an authorized
serviceman when service or repair is required. Incorrect
reassembly may result in a risk of electric shock or fire.
Unplug charger from outlet before attempting any
maintenance or cleaning to reduce the risk of electric
shock.
Disconnect charger from the power supply when
not in use. This will reduce the risk of electric shock or
damage to the charger if metal items should fall into the
opening. It also will help prevent damage to the charger
during a power surge.
Risk of electric shock. Do not touch uninsulated portion
of output connector or uninsulated battery terminal.
Save these instructions. Refer to them frequently and
use them to instruct others who may use this tool. If you
loan someone this tool, loan them these instructions also
to prevent misuse of the product and possible injury.
SAFETY RULES FOR CHARGER
WARNING!
READ AND UNDERSTAND ALL INSTRUCTIONS.
Failure to follow all instructions listed below, may result
in electric shock, fire and/or serious personal injury.
Before using charger, read all instructions and cautionary
markings in this manual, on charger, battery, and product
using battery to prevent misuse of the products and
possible injury or damage.
WARNING:
Charge only one lithium-ion rechargeable battery at a
time. Other types of batteries may burst, causing personal
injury or damage. For compatible battery packs see tool/
appliance/battery pack/charger correlation supplement
988000-449.
Do not use charger outdoors or expose to wet or damp
conditions. Water entering charger will increase the risk
of electric shock.
Use of an attachment not recommended or sold by the
battery charger manufacturer may result in a risk of
fire, electric shock, or injury to persons. Following this
rule will reduce the risk of electric shock, fire, or serious
personal injury.
Do not abuse cord or charger. Never use the cord to
carry the charger. Do not pull the charger cord rather than
the plug when disconnecting from receptacle. Damage
to the cord or charger could occur and create an electric
shock hazard. Replace damaged cords immediately.
Make sure cord is located so that it will not be stepped
on, tripped over, come in contact with sharp edges
or moving parts or otherwise subjected to damage or
stress. This will reduce the risk of accidental falls, which
could cause injury, and damage to the cord, which could
result in electric shock.
Keep cord and charger from heat to prevent damage
to housing or internal parts.
Do not let gasoline, oils, petroleum-based products,
etc. come in contact with plastic parts. They contain
chemicals that can damage, weaken, or destroy plastic.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
1. SAVE THESE INSTRUCTIONS - DANGER: TO REDUCE RISK OF FIRE
OR ELECTRIC SHOCK CAREFULLY FOLLOW THESE INSTRUCTIONS.
This manual contains important safety and operating instructions for battery charger C123L.
2. Before using battery charger, read all instructions and cautionary markings on battery charger, battery, and product
using battery.
3. CAUTION: To reduce the risk of injury, charge only lithium-ion rechargeable batteries. Other types of batteries
may burst, causing personal injury or damage.

3 − English
SYMBOLS
Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper
interpretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer.
Safety Alert Indicates a potential personal injury hazard.
Read Operator’s Manual To reduce the risk of injury, user must read and understand
operator’s manual before using this product.
Eye Protection Always wear eye protection with side shields marked to comply
with ANSI Z87.1.
Wet Conditions Alert Do not expose to rain or use in damp locations.
V Volts Voltage
Hz Hertz Frequency (cycles per second)
W Watt Power
Alternating Current Type of current
Direct Current Type or a characteristic of current
SYMBOL NAME DESIGNATION/EXPLANATION
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product.
SYMBOL SIGNAL MEANING
DANGER: Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, will result in death or
serious injury.
WARNING: Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, could result in death or
serious injury.
CAUTION: Indicates a hazardous situation, that, if not avoided, may result in minor or
moderate injury.
NOTICE:(Without Safety Alert Symbol) Indicates information considered important, but
not related to a potential injury (e.g. messages relating to property damage).

4 − English
OPERATION
WARNING:
Do not allow familiarity with products to make you
careless. Remember that a careless fraction of a second
is sufficient to inflict serious injury.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields marked to
comply with ANSI Z87.1. Failure to do so could result in
objects being thrown into your eyes resulting in possible
serious injury.
APPLICATIONS
You may use this product for the following purposes:
Charging compatible RYOBI 12 Volt lithium-ion battery
packs
CAUTION:
If at any point during the charging process none of the
LEDs are lit, remove the battery pack from the charger
to avoid damaging the product. DO NOT insert another
battery. Return the charger and battery to your nearest
service center for service or replacement.
NOTICE:
Charge in a well-ventilated area. Do not block charger
vents. Keep them clear to allow proper ventilation.
ENERGY SAVE MODE
Energy Save Mode allows the charger to conserve energy
by charging batteries only as needed, and also protects the
cells and maximizes the life of your batteries.
CHARGING
See Figure 1, page 7.
Battery packs are shipped in a low charge condition to
prevent possible problems. Therefore, you should charge
them before first use. If the charger does not charge the
battery pack under normal circumstances, return both the
battery pack and charger to your nearest repair center for
electrical check.
Charge time is approximately 3 - 6 hours and is dependent
upon the type of battery pack.
Make sure the power supply is normal household voltage,
120 volts, AC only, 60 Hz.
Connect the charger to a power supply.
Attach the battery pack to the charger by aligning the
raised ribs on the battery pack with the grooves in the
charger, then place the charger onto the battery pack.
Press down on the charger to be sure contacts on
the battery pack engage properly with contacts in the
charger. Latches should snap into place to ensure charger
is correctly connected.
Do not place the charger in an area of extreme heat or
cold. It will work best at normal room temperature.
The battery pack may become slightly warm to the
touch while charging. This is normal and does not
indicate a problem.
After charging is complete, the green LED will remain on
while the charger is in maintenance mode.
After completing maintenance mode, the green LEDs
will begin fading on/off continuously. This indicates the
battery is fully charged and the charger is in Energy Save
mode.
Charger will periodically wake from Energy Save mode to
ensure the battery pack remains in a fully charged state.
To remove the battery pack from the charger, depress
the latches on the sides of the battery pack and separate
battery from charger.
ASSEMBLY
WARNING:
Do not use this product if it is not completely assembled
or if any parts appear to be missing or damaged. Use of
a product that is not properly and completely assembled
or with damaged or missing parts could result in serious
personal injury.
WARNING:
Do not attempt to modify this product or create
accessories or attachments not recommended for use
with this product. Any such alteration or modification is
misuse and could result in a hazardous condition leading
to possible serious personal injury.
If any parts are damaged or missing, please call 1-800-525-2579 for assistance.

5 − English
OPERATION
CHARGING A HOT BATTERY PACK
When using a tool continuously, the battery pack may
become hot. The charger may be placed directly onto a hot
battery pack, but charging will not begin until the battery
temperature cools to within acceptable temperature range.
When the charger is placed onto a hot battery pack, the
red LED will begin flashing and the green LED will be off.
When the battery pack cools the charger will automatically
begin charging.
CHARGING A COLD BATTERY PACK
The charger may be placed directly onto a cold battery pack,
but charging will not begin until the battery temperature
warms to within acceptable temperature range. When the
charger is placed onto a cold battery pack, the red LED will
begin flashing and the green LED will be off. When the battery
pack warms, the charger will automatically begin charging.
MODE BATTERY PACK RED
LED
GREEN
LED ACTION
Power
Without
battery pack On
Off Ready to charge battery pack.
Testing
Hot battery pack
Flashing
Off
When battery pack reaches cooled temperature, charger
begins charge mode.
Cold battery pack When battery pack reaches warmed temperature, char-
ger begins charge mode.
Deeply discharged Charger conditions battery until normal voltage is
reached, then begins charge mode.
Defective
Defective
Fading
Off Battery pack or charger is defective.
• If defective, try to repeat the conditions a second time by removing and reinstalling the battery pack. If the LED status repeats a
second time, try charging a different battery.
• If a different battery charges normally, dispose of the defective pack (see battery pack operator's manual).
• If a different battery also indicates “Defective,” the charger may be defective.
Charging
Charging
On Flashing
Battery is being charged.
Charged
Battery full Off
On
Charging is complete; charger is in maintenance mode.
Energy
Save Mode
Battery full /
Energy Save mode Off
Fading
Battery pack is fully charged and charger is in Energy Save
mode.
LED FUNCTIONS
See Figure 2, page 7.
NOTE: MAINTENANCE INFORMATION BEGINS ON PAGE 6 AFTER FRENCH AND SPANISH
LANGUAGE SECTIONS. ILLUSTRATIONS START ON PAGE 7.

2 — Français
Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux
certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Ne pas suivre cette
directive pourrait faire que des objets soient projetés dans vos
yeux et causent de graves blessures.
N’utiliser un cordon prolongateur qu’en cas d’absolue
nécessité. L’usage d’un cordon prolongateur incorrect peut
présenter des risques d’incendie et de choc électrique. Si un
cordon prolongateur doit être utilisé, s’assurer :
a. Que la fiche du cordon comporte le même nombre de
broches que celles du chargeur et que ses broches sont de
mêmes forme et taille.
b. Que le cordon est correctement câblé et en bon état
électrique ; et
c. Que le calibre des fils est suffisant pour l’intensité c.a. du
chargeur spécifiée ci-dessous :
Longueur du cordon (en pieds) 25 50 100
Calibre du cordon (AWG) 16 16 16
NOTE : AWG = American Wire Gage (calibre de fils
américain)
Ne pas utiliser un chargeur dont la prise ou le cordon est
endommagé, ce qui pourrait entraîner un court-circuit et un
choc électrique. Le cas échéant, faire remplacer la prise ou le
cordon immédiatement par un réparateur agréé.
Ne pas utiliser le chargeur s’il a été soumis à un choc violent
ou autrement endommagé. Le confier à un réparateur agréé
afin qu’il détermine s’il est en bon état de fonctionnement.
Ne pas démonter le chargeur. Si un entretien ou une réparation
est nécessaire, le confier à un réparateur agréé. Un remontage
incorrect peut entraîner des risques de choc électrique ou
d’incendie.
Pour réduire les risques de choc électrique, débrancher
le chargeur de la prise secteur avant de procéder à tout
nettoyage ou entretien.
Lorsqu’il n’est pas en usage, débrancher le chargeur de
l’alimentation secteur. Ceci réduira le risque de choc électrique
ou de dommages au chargeur si des articles en métal venaient
à tomber dans l’ouverture. Ceci aidera également à éviter des
dommages au chargeur en cas de saute de tension.
Risque de choc électrique. Ne pas toucher les parties non
isolées du connecteur de sortie ou les bornes de piles non
isolées.
Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment et
les utiliser pour instruire les autres utilisateurs éventuels. Si cet
outil est prêté, il doit être accompagné de ces instructions, afin
d’éviter un usage incorrect et d’éventuelles blessures.
RÈGLES DE SÉCURITÉ CONCERNANT LE CHARGEUR
AVERTISSEMENT !
LIRE ATTENTIVEMENT TOUTES LES INSTRUCTIONS. Le
non-respect de toutes les instructions ci-dessous peut entraîner
un choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
Avant d’utiliser le chargeur de piles, lire toutes les instructions
de sécurité et les mises en garde figurant dans ce manuel, sur
le chargeur et sur le produit utilisant le chargeur pour éviter un
usage incorrect et des dommages ou blessures.
AVERTISSEMENT :
Charger seulement une pile rechargeable au lithium-ion à la
fois. Les piles d'autres types peuvent exploser et causer des
blessures et dommages. Pour les bloc-piles compatibles voir
l’information supplémentaire outil/appareil/bloc-pile/chargeur
988000-449.
Ne pas utiliser le chargeur à l’extérieur, ni l’exposer à l’eau
ou l’humidité. La pénétration d’eau dans le chargeur accroît
le risque de choc électrique.
L’usage d’un accessoire non recommandé ou vendu par le
fabricant du chargeur peut causer un risque d’incendie, de
choc électrique ou de blessures. Le respect de cette consigne
réduira les risques d’incendie, de choc électrique et de blessures
graves.
Ne pas maltraiter le cordon d’alimentation ou le chargeur.
Ne jamais utiliser le cordon d’alimentation pour transporter le
chargeur. Ne pas débrancher le chargeur en tirant sur le cordon.
Tirer sur la fiche pour la débrancher. Un cordon ou un chargeur
endommagé peut présenter un risque de choc électrique.
Remplacer immédiatement tout cordon endommagé.
S’assurer que le cordon n’est pas acheminé à un endroit
où il risque d’être piétiné, accroché, endommagé, mis en
contact avec des objets tranchants ou autrement maltraité.
Ceci réduira le risque de chute pouvant entraîner des blessures
et des dommages au cordon, susceptible de causer un choc
électrique.
Garder le cordon et le chargeur à l’écart des sources de
chaleur pour éviter des dommages au boîtier ou aux pièces
internes.
Ne jamais laisser de liquides tels que, l’essence, les produits
à base de pétrole, les huiles pénétrantes, etc., entrer en
contact avec les pièces en plastique. Ces liquides contiennent
des produits chimiques susceptibles d’endommager, d’affaiblir
ou de détruire le plastique.
INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ
1.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS - DANGER : POUR RÉDUIRE LE RISQUE D’INCENDIE OU
DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE, VEUILLEZ SUIVRE ATTENTIVEMENT CES INSTRUCTIONS.
Ce manuel contient d’importantes instructions relatives à la sécurité et au fonctionnement des chargeur de piles C123L.
2. Avant d’utiliser le chargeur de piles, lire toutes les instructions et les mises en garde figurant sur le chargeur de pile, sur la pile
et sur le produit utilisant la pile.
3. ATTENTION : Pour réduire les risques de blessure, ne charger que des piles rechargeables lithium-ion. Les piles
d’autres types peuvent exploser et causer des dommages et blessures.

3 — Français
SYMBOLES
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification.
Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser produit plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION
Symbole d’alerte de sécurité Indique un risque de blessure potentiel.
Lire manuel d’utilisation Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et
veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser
ce produit.
Protection oculaire Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux
certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1.
Avertissement concernant
l’humidité Ne pas exposer à la pluie ou l’humidité.
V Volts Tension
Hz Hertz Fréquence (cycles par seconde)
W Watts Puissance
Courant alternatif Type de courant
Courant continu Type ou caractéristique du courant
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation
de ce produit.
SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION
DANGER: Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour
conséquences des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT : Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner
des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION : Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourraît entraîner
des blessures légères ou de gravité modérée.
AVIS :
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique les informations jugées importantes
sans toutefois représenter un risque de blessure (ex. : messages concernant
les dommages matériels).

4 — Français
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser la familiarité avec l’produit faire oublier la
prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde
d’inattention peut entraîner des blessures graves
.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux
certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Ne pas suivre
cette directive pourrait faire que des objets soient projetés
dans vos yeux et causent de graves blessures.
APPLICATIONS
Cet produit peut être utilisé pour les applications
Charge des blocs-piles au lithium ion de RYOBI 12 V
compatibles
ATTENTION :
Si, à tout moment pendant le processus de charge, aucun
témoin DEL n’est allumé, retirer le piles du chargeur pour
éviter d’endommager le produit. NE PAS insérer un autre
piles. Confier le pile et le chargeur au centre de réparations
agréé le plus proche pour vérification ou remplacement.
AVIS :
Charger dans un endroit bien ventilé. Ne pas bloquer les
évents du chargeur. Veiller à ce qu’ils soient dégagés pour
assurer une bonne ventilation.
MODE D’ÉCONOMIE D’ÉNERGIE
Mode d’économie d’énergie permet au chargeur de conserver
de l’énergie en chargeant les piles au besoin seulement, protège
les cellules et maximise la durée des piles.
UTILISATION
CHARGE
Voir la figure 1, page 7.
Les bloc-piles sont expédiés avec une faible charge pour éviter
des problèmes. C’est pourquoi il doit être chargé avant la
première utilisation. Si les bloc-piles ne se rechargent pas dans
des conditions normales, les retourner, ainsi que le chargeur
et le stand au centre de réparations le plus proche pour une
vérification électrique.
Le temps de charge est d’environ 3 à6 heures, et dépend du
type de pile.
S’assurer que l’alimentation est de 120 V, c.a. (courant
résidentiel standard), 60 Hz.
Brancher le chargeur sur une prise secteur.
Fixer le bloc-piles sur le chargeur en alignant les nervures en
saillie du bloc-piles avec les rainures du chargeur,
et glisser
le chargeur sur le bloc-pile.
Appuyer sur
le chargeur
pour assurer que ses contacts
s'engagent correctement sur ceux du chargeur. Les
attaches doivent s'enclencher correctement pour assurer
le raccordement au chargeur.
Ne pas placer le chargeur dans un endroit exposé à
des températures extrêmes (chaudes ou froides). Son
fonctionnement optimal est obtenu à température ambiante.
Pendant la charge, le piles pourrait chauffe légèrement. Ceci
est normal et n’est pas l’indication d’un problème.
Dès que la charge est terminée, le témoin DEL vert sera allumé
pour indiquer que le mode d'entretien du chargeur activé.
Une fois le mode d'entretien terminé, le témoin DEL vert
s'éteindra et s'allumera continuellement. Ceci indique que le
bloc-pile est complètement chargé et que le chargeur est en
mode d'économie d'énergie.
Le chargeur passera périodiquement au mode de conservation
d'énergie pour assurer la charge complète du bloc-pile.
Pour retirer le bloc-pile du chargeur, enfoncer les attaches
de chaque côté de bloc-piles et
sortir les piles du chargeur.
ASSEMBLAGE
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser le produit s’il n’est pas complètement
assemblé ou si des pièces semblent manquantes ou
endommagées. L’utilisation d’un produit dont l’assemblage
est incorrect ou incomplet ou comportant des pièces
endommagées ou absentes représente un risque de
blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de modifier cet outil ou de créer des pièces
et accessoires non recommandés. De telles altérations ou
modifications sont considérées comme un usage abusif
et peuvent créer des conditions dangereuses, risquant
d’entraîner des blessures graves.
Si des pièces manquent ou sont endommagées, veuillez appeler au 1-800-525-2579 pour obtenir de l’aide.

5 — Français
CHARGE D’UN BLOC-PILE CHAUD
Le bloc-piles peut devenir chaud lorsque l'outil est utilisé
continuellement. Un chargeur peut être installé sur un bloc-pile
chaud, mais la charge ne commencera pas tant que le bloc-pile
n'est pas refroidi selon une échelle de température acceptable.
Lorsque le chargeur est installé sur un bloc-pile chaud, le
témoin DEL rouge commencera à clignoter et le témoin DEL
vert sera éteint. Une fois le bloc-piles refroidi, le chargeur passe
automatiquement en mode de charge rapide.
UTILISATION
CHARGE D’UN BLOC-PILES FROID
Un chargeur peut être installé sur un bloc-pile froid, mais la
charge ne commencera pas tant que le bloc-pile n'est pas
refroidi selon uneéchelledetempératureacceptable.Lorsquele
chargeur est installé sur un bloc-pile froid, le témoin DEL rouge
commencera à clignoter et le témoin DEL vert sera éteint. Une
fois le bloc-piles refroidi, le chargeur passe automatiquement
en mode de charge.
MODE BLOC-PILE TÉMOIN
ROUGE
TÉMOIN
VERT ACTION
Alimentation
Sans bloc-pile
Marche
Arrêt Prêt à charger le piles
Evaluer
Bloc-pile chaud
Clignotant
Arrêt
Une fois le bloc-pile refroidi, le chargeur passe en mode
de charge.
Bloc-pile frold Une fois le piles réchauffé, le chargeur passe en mode
de charge.
Decharge profonde
Le chargeur conditionne la bloc-pile jusqu’à ce que
la tension normale soit atteinte, puis passe en mode
de charge.
Défectueux
Défectueux
Fondu
Arrêt Bloc-pile
ou chargeur défectueux.
• En cas de problème, retirer la
bloc-pile
et la réinsérer pour voir si elle ne se charge toujours pas. Si les DEL indiquent toujours un
problème, essayer de charger une autre
bloc-pile
.
• Si une
bloc-pile
différente se charge normalement, éliminer le bloc défectueux (voir la manuel d’utilisation de blocs-piles).
• Si une pile différente indique également “Défectueux,” le chargeur peut être défectueux.
En charge
Charge
Marche Clignotant
Pile en cours de chargement.
Charge
Charge pleine Arrêt
Marche
Carga completa; Chargeur maintient le mode de charge.
Mode
d’economie
d’energie
Charge pleine/mode
d'économie d'énergie Arrêt
Fondu
Le bloc-piles est complètement chargé et le chargeur
est en mode d’économie d’énergie.
SIGNAUX DES TÉMOINS DEL
Voir la figure 2, page 7.
NOTE : INFORMATION SUR L'ENTRETIEN COMMENÇANT SUR 6 DE PAGE APRÈS LE
SECTION ESPAGNOL. ILLUSTRATIONS COMMENÇANT SUR 7 DE PAGE.

2 — Español
Siempre póngase protección ocular con la marca de
cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. La inobservancia de
esta advertencia puede permitir que los objetos lanzados hacia
los ojos puedan provocarle lesiones graves.
No debe emplearse un cordón de extensión a menos que
sea absolutamente necesario. El empleo de un cordón de
extensión inadecuado puede significar un riesgo de incendio
o descarga eléctrica. Si es necesario utilizar un cordón de
extensión, asegúrese:
a. De que las patillas de la clavija del cordón de extensión
vengan en el mismo número, tamaño y forma que las de la
clavija del cargador.
b. Que el cordón de extensión esté alambrado correctamente
y en buenas condiciones eléctricas, y
c. Que el tamaño del alambre sea del tamaño suficiente para
el amperaje de CA nominal del cargador como se especifica
a continuación:
Long. cordón (pies) 25' 50' 100'
Calibre cordón (AWG) 16 16 16
NOTA: AWG = Calibre conductores norma americana
No utilice el cargador si está dañado el cordón o la clavija,
ya que podría causar un corto circuito y una descarga eléctrica.
Si está dañada una pieza, un técnico de servicio autorizado
debe reemplazar el cargador.
No utilice el cargador si el mismo ha sufrido una caída,
un golpe sólido o un daño de cualquier tipo. Llévelo a un
técnico de servicio autorizado para una revisión eléctrica y
así determinar si el cargador está en buenas condiciones de
funcionamiento.
No desarme el cargador. Llévelo a un técnico de servicio
autorizado si requiere servicio o una reparación. Si se rearma
la unidad de manera incorrecta, puede presentarse un riesgo
de descarga eléctrica o incendio.
Para reducir el riesgo de una descarga eléctrica, desconecte
el cargador de la toma de corriente antes de iniciar una
tarea de mantenimiento o de limpieza.
Cuando no esté en uso el cargador desconéctelo del
suministro de voltaje. De esta manera se reduce el riesgo
de una descarga eléctrica o daños al cargador si artículos
metálicos caen en la abertura. Esto también ayuda a evitar
dañar el cargador en el caso de una subida de voltaje.
Riesgo de descarga eléctrica. No toque ninguna parte sin
aislar del conector de salida, ni ninguna terminal de las baterías
en tales condiciones.
Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia y
empléelas para instruir a otras personas que puedan utilizar
esta herramienta. Si presta a alguien esta herramienta, facilítele
también las instrucciones con el fin de evitar un uso indebido
del producto y posibles lesiones.
REGLAS DE SEGURIDAD PARA EL EMPLEO DEL CARGADOR
¡ADVERTENCIA!
LEA Y COMPRENDA TODAS LAS INSTRUCCIONES. El
incumplimiento de las instrucciones señaladas abajo puede causar
descargas eléctricas, incendios y lesiones corporales serias.
Antes de emplear el cargador de baterías, lea todas las
instrucciones y las marcas precautorias del manual, del
cargador, de la batería y del producto con el cual se utiliza dicha
batería, con el fin de evitar un empleo indebido del producto y
posibles lesiones corporales o daños físicos.
ADVERTENCIA:
Cargue sólo una batería recargable de iones de litio a la vez.
Los otros tipos de baterías pueden explotar y ocasionar daños
y lesiones corporales. Para obtener paquetes de baterías
compatibles, consulte el complemento de correlación de
herramienta/artefacto/paquete de batería/cargador 988000-449.
No utilice el cargador a la intemperie ni lo exponga a
condiciones húmedas o mojadas. La introducción de agua
en el cargador aumenta el riesgo de una descarga eléctrica.
El uso de un accesorio no recomendado o vendido por
el fabricante del cargador de baterías puede significar
un riesgo de incendio, descarga eléctrica o lesiones
corporales. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el
riesgo de una descarga eléctrica, incendio o lesión seria.
No maltrate el cordón eléctrico ni el cargador. Para trasladar
el cargador nunca lo sostenga del cordón. No tire del cordón del
cargador en lugar de tirar de la clavija al desconectar el aparato
de la toma de corriente. Puede dañar el cordón o el cargador y
causar un peligro de descarga eléctrica. Cambie de inmediato
todo cordón eléctrico dañado.
Asegúrese de que el cordón eléctrico esté ubicado de tal
manera que nadie lo pise o se tropiece con él, no toque
bordes afilados o piezas en movimiento ni quede sujeto a
daños ni tensiones. De esta manera se reduce el riesgo de
caídas accidentales que pudieran causar lesiones personales
y daños al cordón, lo cual podría ocasionar una descarga
eléctrica.
Mantenga el cordón y el cargador alejados del calor para
evitar dañar el alojamiento o las partes internas de la unidad.
No permita que gasolina, aceites, productos a base de
petróleo, etc., lleguen a tocar las piezas de plástico. Dichos
productos contienen compuestos químicos que pueden dañar,
debilitar o destruir el plástico.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
1.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES - PELIGRO: PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIOS
O DESCARGA ELÉCTRICA, SIGA CUIDADOSAMENTE ESTAS INSTRUCCIONES.
Este manual contiene instrucciones importantes respecto a la seguridad y funcionamiento de los cargador de baterías C123L.
2. Antes de emplear el cargador de baterías lea todas las instrucciones y las indicaciones precautorias del cargador de baterías, de
las baterías y del producto con el que se utilizan las baterías.
3. PRECAUCIÓN: Para reducir el riesgo de lesiones, sólo cargue baterías recargables de iones de litio. Otros tipos de
baterías pueden estallar y causar lesiones corporales así como daños materiales.

3 — Español
SÍMBOLOS
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender
su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el
producto.
SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales.
Lea manual del operador Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender
el manual del operador antes de usar este producto.
Protección ocular Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la
marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.
Alerta de condiciones húmedas No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos.
V Volts Voltaje
Hz Hertz Frecuencia (ciclos por segundo)
W Watts Potencia
Corriente alterna Tipo de corriente
Corriente continua Tipo o característica de corriente
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados
con este producto.
SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO
PELIGRO: Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará la muerte
o lesiones serias.
ADVERTENCIA: Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar la muerte
o lesiones serias.
PRECAUCIÓN: Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar lesiones
menores o leves.
AVISO:
(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica la información que se considera
importante, pero no relacionada con lesiones potenciales (por ej. en relación a
daños a la propiedad).

4 — Español
ADVERTENCIA:
No permita que su familarización con el producto lo vuelva
descuidado. Tenga presente que un descuido de un instante
es suficiente para causar una lesión seria.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con la marca de
cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. La inobservancia de
esta advertencia puede permitir que los objetos lanzados
hacia los ojos y otros provocarle lesiones graves.
APLICACIONES
Este producto puede emplearse para los fines siguientes:
Cargar paquetes de pilas au iones de litio de RYOBI
compatibles de 12 voltios
PRECAUCIÓN:
Si en cualquier momento durante el proceso de carga no
está encendido ninguno de los diodos luminiscentes, retire
del cargador el paquete de baterías para evitar dañar el
producto. NO introduzca otra batería. Devuelva el cargador
y la batería al centro de servicio autorizado más cercano
para su revisión o reemplazo.
AVISO:
Cargue en un área bien ventilada. No bloquee las rejillas de
ventilación. Manténgalas libres para permitir una ventilación
adecuada.
MODO DE AHORRO DE ENERGÍA
Modo de ahorro de energía cuando no se carga o no se
mantienen las baterías permite al cargador conservar la energía
al cargarlas sólo si es necesario, como también proteger las
celdas y maximizar la vida de las baterías.
FUNCIONAMIENTO
CÓMO CARGAR
Vea la figura 1, página 7.
Los paquetes de baterías se envían con carga baja para evitar
posibles problemas. Por lo tanto, debe cargarlas antes de
usarlas por primera vez. Si el cargador no carga el paquete de
bateríasencircunstancias normales, regrese ambos, el paquete
de baterías y el cargador, al centro de reparación más cercano
para que los revisen eléctricamente.
El tiempo de carga es de aproximadamente 3 a 6 horas, y es
dependiente del tipo de batería.
Asegúrese de que el suministro de corriente sea sólo el
doméstico normal, de 120 V, corr. alt., 60 Hz.
Conecte el cargador al suministro de corriente.
Conecte el paquete de baterías al cargador; para ello,
alinee las costillas realzadas del primero con las ranuras del
segundo, introduzca el cargador en el paquete de baterías.
Empuje el cargador para asegurarse que los contactos del
mismo se conecten adecuadamente con los contactos del
cargador. Los pasadores deben quedar fijos en su lugar
para asegurar que el cargador se conecte correctamente.
No coloque el cargador en ningún área extremadamente
calurosa o fría. Que funcionará mejor a la temperatura normal
del interior.
El paquete de baterías se siente puede un poco caliente
al tocarse mientras está cargándose. Esto es normal y no
indica ningún problema.
Cuando la carga esté completa, la luz LED verde
permanecerá encendida mientras el cargador esté en modo
de Mantenimiento.
Una vez finalizado el modo de Mantenimiento, las luces LED
verdes comenzarán a encenderse y apagarse gradualmente
y en forma continua. Esto indica que la batería ya está
totalmente cargada y que el cargador se encuentra en el
modo de Ahorro de energía.
El cargador se activará periódicamente dejando el modo
de Ahorro de energía para asegurarse de que el paquete
de baterías se mantenga completamente cargado.
Para extraer el paquete de baterías del cargador, oprima los
pestillos laterales del paquete de baterías y quite la batería
del cargador.
ARMADO
ADVERTENCIA:
No use este producto si no está totalmente ensamblado o si
alguna pieza falta o está dañada. El uso de un producto que
no está adecuadamente y completamente ensamblado o
posee partes dañadas o faltantes puede resultar en lesiones
personales graves.
ADVERTENCIA:
No intente modificar este producto ni crear aditamentos o
accesorios que no estén recomendados para usar con este
producto. Dichas alteraciones o modificaciones constituyen
un uso indebido y podrían provocar una situación de riesgo
que cause posibles lesiones personales graves.
Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar al 1-800-525-2579, donde le brindaremos asistencia.

5 — Español
FUNCIONAMIENTO
CÓMO CARGAR LA BATERÍA CUANDO ESTÁ
CALIENTE
Cuando se utiliza una herramienta de manera continua, es
posible que el paquete de baterías se caliente. El cargador
puede colocarse directamente sobre un paquete de baterías
caliente, pero la carga no comenzará hasta que la temperatura
de la batería llegue a un valor admisible. Cuando se introduzca
el cargador en un paquete de baterías caliente, las luz LED roja
comenzará a parpadear y la luz LED verde se apagará. Cuando
el paquete de baterías se enfría, se iniciará la carga de manera
automática.
CÓMO CARGAR LA BATERÍA CUANDO ESTÁ FRÍA
El cargador puede colocarse directamente sobre un paquete
de baterías frío, pero la carga no comenzará hasta que la
temperatura de la batería llegue a un valor admisible. Cuando
se introduzca el cargador en un paquete de baterías caliente,
las luz LED roja comenzará a parpadear y la luz LED verde se
apagará. Cuando el paquete de baterías se caliente, el cargador
comenzará a cargar automáticamente.
MODO PAQUETE
DE BATERÍAS DIODO ROJO DIODO VERDE ACCIÓN
Corriente
Sin paquete de
baterías Encendido
Apagado Listo para cargar el paquete de baterías
Evaluar
Paquete de
baterías
caliente
Destellando
Apagado
Cuando la temperatura del paquete de baterías
baja al nivel normal, en el cargador se activa el
modo de carga.
Paquete de
baterías frío
Cuando la temperatura del paquete de baterías
sube al nivel normal, en el cargador se activa el
modo de carga.
Muy descargado
El cargador condiciona el paquete de baterías
hasta que alcanza el voltaje normal, y después
se activa el modo de carga.
Defectuoso
Defectuoso
Desvanecimiento
Apagado Está defectuoso el paquete de baterías o el
cargador.
• Si está defectuoso, intente repetir las condiciones quitando y volviendo a instalar el paquete de baterías. Si se repite el mismo estado
de los diodos, intente cargar una batería diferente.
•
Si una batería diferente se carga normalmemte, reemplace el paquete defectuoso (vea la manual del operador de paquete de baterías).
• Si la nueva batería también parece tener problemas, reemplace el cargador defectuoso.
Cargando
Carga
Encendido Destellando
La batería se está cargando
Cargado
Batería con carga
completa Apagado
Encendido
Ha finalizado la carga rápida; el cargador conserva
el modo de carga.
Modo de
ahorro de
energía
Batería con carga
completa/Modo
de ahorro de
energía
Apagado
Desvanecimiento
El paquete de baterías está completamente
cargado y el cargador está en el modo de ahorro
de energía.
FUNCIONAMIENTO DE LOS DIODOS LUMINISCENTES
Vea la figura 2, página 7.

6
MAINTENANCE
ENTRETIEN
MANTENIMIENTO
WARNING:
When servicing, use only identical replacement parts.
Use of any other parts could create a hazard or cause
product damage.
AVERTISSEMENT :
Utiliser exclusivement des pièces d’origine pour les
réparations. L’usage de toute autre pièce pourrait créer
une situation dangereuse ou endommager l’produit.
ADVERTENCIA:
Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto
idénticas. El empleo de piezas diferentes podría causar
un peligro o dañar el producto.
GENERAL MAINTENANCE
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most
plastics are susceptible to damage from various types of
commercial solvents and may be damaged by their use. Use
clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease, etc.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en
plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être
endommagées par divers types de solvants du commerce.
Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière,
l’huile, la graisse, etc.
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico.
La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes
tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados.
Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el
aceite, la grasa, etc.

7
Fig. 1
Fig. 2
A - Green LED (témoin vert, indicador de verde)
B - Red LED (témoin rouge, indicador de rojo)
C - Depress latches to remove battery pack (enfoncer les
attaches pour retirer le bloc-pile, para extraer el paquete
de batería, oprima los pestillos)
A - Charger (chargeur, cargador)
B - Battery pack (bloc-pile, paquete de batería)
C
A
A
B
B

991000923
10-24-18 (REV:03)
OPERATOR’S MANUAL / 12 VOLT LITHIUM-ION BATTERY CHARGER
MANUEL D’UTILISATION / CHARGEUR DE PILES DE 12 V DE LITHIUM-ION
MANUAL DEL OPERADOR / CARGADOR DE BATERÍA DE 12 V DE IONES DE LITIO
C123L
RYOBI is a trademark of Ryobi Limited and is used pursuant to a license granted by Ryobi Limited.
RYOBI est une marque de Ryobi Limited et est utilisée en vertu d’une licence accordée par Ryobi Limited.
RYOBI es una marca de Ryobi Limited y se utiliza conforme a una licencia otorgada por Ryobi Limited.
To request service, purchase replacement parts,
locate an Authorized Service Center and obtain Customer or Technical Support:
Visit www.ryobitools.com or call 1-800-525-2579
If any parts or accessories are damaged or missing,
do not return this product to the store. Call 1-800-525-2579 for immediate service.
Please obtain your model and serial number from the product data plate.
This product is covered under a 3-year limited Warranty. Proof of purchase is required.
MODEL NUMBER _______________ SERIAL NUMBER ____________________________
Pour faire une demande de réparations ou obtenir des pièces de rechange, trouver un
Centre de réparations agréé pour obtenir un soutien technique ou le Service à la clientèle :
Visiter www.ryobitools.com ou en téléphonant au 1-800-525-2579
Si des pièces ou accessoires sont manquantes ou endommagées, ne pas retourner
ce produit au magasin. Appeler immédiatement au 1-800-525-2579 pour obtenir de l’aide.
Inscrire les numéros de modèle et de série inscrits sur la plaque d’identification du produit.
Ce produit est couvert par une garantie limitée de trois (3) ans. Une preuve d’achat est exigée.
NUMÉRO DE MODÈLE _______________ NUMÉRO DE SÉRIE ____________________________
Para obtener servicio, comprar piezas de repuesto, localizar un centro de servicio autorizado
y obtener Servicio o Asistencia Técnica al Consumidor:
Visite www.ryobitools.com o llame al 1-800-525-2579
Si hay alguna pieza ou accesorios dañada o faltante, no devuelva este producto a la tienda.
Llame al 1-800-525-2579 para servicio técnico inmediato.
Obtenga su modelo y número de serie de la placa de datos del producto.
Este producto está cubierto con una garantía limitada de 3 años. Se solicita prueba de la compra.
NÚMERO DE MODELO _______________ NÚMERO DE SERIE ____________________________
ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC.
P.O. Box 1288, Anderson, SC 29622 • Phone 1-800-525-2579
États-Unis, Téléphone 1-800-525-2579 • USA, Teléfono 1-800-525-2579
www.ryobitools.com
Table of contents
Languages:
Other Ryobi Batteries Charger manuals

Ryobi
Ryobi RC18120 User manual

Ryobi
Ryobi C123D User manual

Ryobi
Ryobi RYi150C User manual

Ryobi
Ryobi BCL1418 Operation manual

Ryobi
Ryobi P118B User manual

Ryobi
Ryobi P114 User manual

Ryobi
Ryobi RC18120-120 User manual

Ryobi
Ryobi BCL3660F User manual

Ryobi
Ryobi EVERCHARGE P180TH User manual

Ryobi
Ryobi C121D User manual

Ryobi
Ryobi EVERCHARGE P187 User manual

Ryobi
Ryobi P120 User manual

Ryobi
Ryobi RC18240 User manual

Ryobi
Ryobi Tek4 AP4800 User manual

Ryobi
Ryobi OP407 User manual

Ryobi
Ryobi OP4010 User manual

Ryobi
Ryobi BCL3617U User manual

Ryobi
Ryobi OP408 User manual

Ryobi
Ryobi P110 User manual

Ryobi
Ryobi BCL14181H User manual