Ryobi ONE+ PCG008 User manual

OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
ONE+ 18V 8A RAPID CHARGER
CHARGEUR RAPIDE DE 8 A
ET 18 V ONE+
CARGADOR RÁPIDO ONE+
DE 18 V 8 A
PCG008
Safety Rules for Charger........................2-3
Symbols..................................................3
Assembly................................................4
Operation............................................ 4-5
Maintenance...........................................6
Illustrations .............................................7
Parts Ordering/Service............Back page
Règles de sécurité
pour le chargeur............................. 2-3
Symboles................................................3
Assemblage............................................4
Utilisation............................................ 4-5
Entretien .................................................6
Illustrations .............................................7
Commande de pièces
et réparation......................Page arrière
WARNING: To reduce the
risk of injury, the user must read and
understand the operator’s manual
before using this product.
Reglas de seguridad para el
empleo del cargador.......................2-3
Símbolos ................................................ 3
Armado................................................... 4
Funcionamiento...................................4-5
Mantenimiento........................................ 6
Ilustraciones.............................................7
Pedidos de piezas
y servicio........................Pág. posterior
ADVERTENCIA: Para reducir
elriesgodelesiones,elusuariodebeleer
y comprender el manual del operador
antes de usar este producto.
AVERTISSEMENT :
Pour
réduire les risques de blessures,
l’utilisateur doit lire et veiller à bien
comprendre le manueld’utilisation avant
d’employer ce produit.
TABLE DES MATIÈRES ÍNDICE DE CONTENIDOTABLE OF CONTENTS
**************** **************** ****************
SAVE THIS MANUAL FOR
FUTURE REFERENCE
CONSERVER CE MANUEL
POUR FUTURE RÉFÉRENCE
GUARDE ESTE MANUAL
PARA FUTURAS CONSULTAS

2 — English
WARNING!
READ AND UNDERSTAND ALL INSTRUCTIONS. Failure
to follow all instructions listed below, may result in electric
shock, re, and/or serious personal injury
Before using charger, read all instructions and caution-
ary markings in this manual, on charger, battery, and
product using battery to prevent misuse of the products
and possible injury or damage.
WARNING:
Charge only RYOBI lithium-ion rechargeable battery
packs. Other types of batteries may burst, causing
personal injury, re, or damage. For compatible battery
packs see tool/appliance/battery pack/charger correla-
tion supplement 987000-432.
Do not use charger outdoors or expose to wet or
damp conditions. Water entering charger will increase
the risk of electric shock.
WARNING:
Do not charge a battery that is wet or has been wet or
exposed to liquids.
Use of an attachment not recommended or sold by
the battery charger manufacturer may result in a risk
of fire, electric shock, or injury to persons. Following
this rule will reduce the risk of electric shock, re, or
serious personal injury.
Do not abuse cord or charger. Never use the cord to
carry the charger. Do not pull the charger cord rather than
the plug when disconnecting from receptacle. Damage
to the cord or charger could occur and create an electric
shock hazard. If cord or charger is damaged, have the
charger replaced by an authorized serviceman.
Make sure cord is located so that it will not be stepped
on, tripped over, come in contact with sharp edges
or moving parts or otherwise subjected to damage or
stress. This will reduce the risk of accidental falls, which
could cause injury, and damage to the cord, which could
result in electric shock.
Keep cord and charger from heat to prevent damage
to housing or internal parts.
Do not let gasoline, oils, petroleum-based
products, etc. come in contact with plastic parts.
They contain chemicals that can damage, weaken, or
destroy plastic.
Do not charge battery in a damp or wet location.
Do not use, store or charge battery packs or product in
locations where the temperature is less than 50
°
F or more
than 100
°
F. Do not store outside or in vehicles.
Always wear eye protection with side shields marked
to comply with ANSI Z87.1. Failure to do so could result
in objects being thrown into your eyes resulting in possible
serious injury.
An extension cord should not be used unless
absolutely necessary. Use of improper extension cord
could result in a risk of re and electric shock. If extension
cord must be used, make sure:
a.That pins on plug of extension cord are the same
number, size and shape as those of plug on charger.
b.That extension cord is properly wired and in good
electrical condition; and
c.That wire size is large enough for AC ampere rating of
charger as specified below:
Cord Length (Feet) 25’ 50’ 100’
Cord Size (AWG) 16 16 16
NOTE: AWG = American Wire Gauge
The charger should be mounted in the vertical
position or resting on its base during use. Do not
operate charger with a damaged cord or plug, which
could cause shorting and electric shock. If damaged,
have the charger replaced by an authorized serviceman.
Do not operate charger if it has received a sharp blow,
been dropped, or otherwise damaged in any way.
Take
it to an authorized serviceman for electrical check to
determine if the charger is in good working order.
Do not disassemble charger.
Take it to an authorized
serviceman when service or repair is required. Incorrect
reassembly may result in a risk of electric shock or re.
Unplug charger from outlet before attempting any
maintenance or cleaning to reduce the risk of electric
shock.
Disconnect charger from the power supply when
not in use.
This will reduce the risk of electric shock or
damage to the charger if metal items should fall into the
opening. It also will help prevent damage to the charger
during a power surge.
Risk of shock.
Do not touch uninsulated portion of output
connector or uninsulated battery terminal.
This appliance is not intended for use by persons (includ-
ing children) with reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and knowledge, unless
they have been given supervision or instruction concern-
ing use of the appliance by a person responsible for their
safety.
Children should be supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
Save these instructions. Refer to them frequently and
use them to instruct others who may use this tool. If you
loan someone this tool, loan them these instructions also
to prevent misuse of the product and possible injury.
SAFETY RULES FOR CHARGER

3 — English
Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper
interpretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer.
SYMBOL NAME DESIGNATION/EXPLANATION
Safety Alert Indicates a potential personal injury hazard.
Read Operator’s Manual To reduce the risk of injury, user must read and understand
operator’s manual before using this product.
Eye Protection Always wear eye protection with side shields marked to comply
with ANSI Z87.1.
Wet Conditions Alert Do not expose to rain or use in damp locations.
V Volts Voltage
Hz Hertz Frequency (cycles per second)
W Watt Power
Class II Construction Double-insulated construction
Alternating Current Type of current
Direct Current Type or a characteristic of current
SAFETY RULES FOR CHARGER
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
1. SAVE THESE INSTRUCTIONS - DANGER: TO REDUCE RISK OF FIRE
OR ELECTRIC SHOCK CAREFULLY FOLLOW THESE INSTRUCTIONS.
This manual contains important safety and operating instructions for battery charger PCG008.
2. Before using battery charger, read all instructions and cautionary markings on battery charger, battery, and
product using battery.
3. WARNING: Risk of injury, electric shock, re, and damgage. Refer to the operator’s manual for size, type,
and number of batteries to be charged. Other batteries may burst. Do not interconnect output terminals.
4. CAUTION: To reduce the risk of injury, charge only lithium-ion rechargeable batteries. Other types of
batteries may burst, causing personal injury or damage.
SYMBOLS
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product.
SYMBOL SIGNAL MEANING
DANGER: Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, will result in death or
serious injury.
WARNING: Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, could result in death or
serious injury.
CAUTION: Indicates a hazardous situation, that, if not avoided, may result in minor or
moderate injury.
NOTICE:(Without Safety Alert Symbol) Indicates information considered important, but
not related to a potential injury (e.g. messages relating to property damage).

4 — English
ASSEMBLY
WARNING:
Do not use this product if it is not completely assembled
or if any parts appear to be missing or damaged. Use of
a product that is not properly and completely assembled
or with damaged or missing parts could result in serious
personal injury.
WARNING:
Do not attempt to modify this product or create acces-
sories or attachments not recommended for use with this
product. Any such alteration or modication is misuse
and could result in a hazardous condition leading to
possible serious personal injury.
If any parts are damaged or missing, please call 1-800-525-2579 for assistance.
OPERATION
WARNING:
Do not allow familiarity with products to make you
careless. Remember that a careless fraction of a second
is sufcient to inict serious injury.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields marked to
comply with ANSI Z87.1. Failure to do so could result in
objects being thrown into your eyes resulting in possible
serious injury.
APPLICATIONS
You may use this product for the following purpose:
Charging RYOBI 18V Li-ion battery packs
Charging USB-C-3.0A and USB-A-2.1A capable devices.
NOTICE:
If charge does not appear to initiate or appears to stop
charging the battery pack before reaching full charge,
check that charger is properly plugged into a power
supply (outlet) and that the power supply is energized. If
so, try charging a different battery pack. If the different
battery pack charges properly, then return the battery
pack that did not charge properly. If a different battery
pack does not charge, return the charger and the battery
pack(s). Make returns to the nearest authorized service
center for service or replacement.
NOTICE:
Charge in a well-ventilated area. Do not block charger
vents. Keep them clear to allow proper ventilation.
KEY HOLE HANGER
See Figure 1, page 7.
To mount the charger, only use the key hole hanging
feature. Screws should be installed so that the center
distance is4-1/2 in.
CHARGING
See Figures 2 - 3, page 7.
Battery packs are shipped in a low charge condition to
prevent possible problems. Therefore, you should charge
them before rst use. If the charger does not charge your
battery pack under normal circumstances, return both the
battery pack and charger to your nearest repair center for
electrical check.
Charge time is dependent upon the type of 18V battery pack.
Make sure the power supply is normal household voltage,
120 volts, AC only, 60 Hz.
Connect the charger to a power supply.
Attach the battery pack to the charger by aligning the
raised ribs on the battery pack with the grooves in the
the charger, then insert the battery pack into the charger.
Press down on the battery pack to be sure contacts on
the battery pack engage properly with contacts in the
charger.
Latches should snap into place to ensure charger is
correctly connected.
Do not place the charger in an area of extreme heat or
cold. It will work best at normal room temperature.
The battery pack may become slightly warm to the touch
while charging. This is normal and does not indicate a
problem.
When the battery pack is more than 80% charged and
ready for use, the green LED will begin fading on/off
continuously.
After the battery is fully charged, the green LED will remain
on while the charger is in Energy Save Mode.
Charger will periodically wake from Energy Save mode to
ensure the battery pack remains in a fully charged state.

5 — English
OPERATION
LED FUNCTION OF CHARGER
MODE RED
LED
GREEN
LED BATTERY PACK ACTION
Temperature
Delay Flashing OFF
Hot Battery Pack When battery pack reaches cooled temperature,
charger begins charge mode.
Cold Battery Pack When battery pack reaches warmed temperature,
charger begins charge mode.
Error Flashing Flashing Error Battery pack or charger error.
• Try to repeat the conditions a second time by removing and reinstalling the battery pack. If the LED Error status repeats
a second time, try charging a different battery.
• If a different battery charges normally, dispose of the pack that received the Error (see your battery pack manual for
instructions).
• If a different battery also indicates Error, the charger should be replaced.
Charging OFF Flashing Charging Battery is being charged.
Ready OFF Fading More than
80% charged
Rapid-charging phase complete. Battery pack may be
used. Battery will nish charging at a reduced rate until
fully charged.
Charged/
Energy Save
Mode
OFF ON
Battery full /
Energy Save
mode
Battery pack is fully charged and charger is in
Energy Save mode.
NOTE: Maintenance information begins on page 6 after French
and Spanish language sections. Illustrations start on page 7.
To remove the battery pack from the charger, depress
latches and pull up on the battery pack.
When the battery pack is fully charged, remove it from
the charger.
CHARGING A HOT BATTERY PACK
When using a tool continuously, the battery pack may
become hot. A hot battery pack may be placed directly onto
the charger port but charging will not begin until the battery
temperature cools to within acceptable temperature range.
When a hot battery pack is placed on the charger, the red
LED will begin ashing and the green LED will be off. When
the battery pack cools, the charger will automatically begin
charging.
CHARGING A COLD BATTERY PACK
A cold battery pack may be placed directly onto the charger
port but charging will not begin until the battery temperature
warms to within acceptable temperature range. When a cold
battery pack is placed on the charger, the red LED will begin
ashing and the green LED will be off. When the battery
pack warms, the charger will automatically begin charging.

2 — Français
AVERTISSEMENT !
LIRE ET VEILLER À BIEN COMPRENDRE TOUTES LES
INSTRUCTIONS. Le non-respect de toutes les instructions
ci-dessous peut entraîner un choc électrique, un incendie et/
ou des blessures graves.
Avant d’utiliser le chargeur de piles, lire toutes les instructions
de sécurité et mises en garde gurant dans ce manuel, sur le
chargeur et sur le produit utilisant le chargeur pour éviter un
usage incorrect et des dommages ou blessures.
AVERTISSEMENT :
Charger seulement RYOBI bloc-piles rechargeables au
lithium-ion. Les piles d’autres types peuvent exploser et
causer des blessures et dommages. Pour les bloc-piles
compatibles voir l’information supplémentaire outil/appareil/
bloc-pile/chargeur 987000-432.
Ne pas utiliser le chargeur à l’extérieur, ni l’exposer à l’eau
ou l’humidité. La pénétration d’eau dans le chargeur accroît
le risque de choc électrique.
AVERTISSEMENT :
Ne pas charger une pile qui est humide ou qui a été humide
ou exposée à des liquides.
L’usage d’un accessoire non recommandé ou vendu par le
fabricantdu chargeurpeut causerun risqued’incendie, dechoc
électrique ou de blessures. Le respect de cette consigne réduira
les risques d’incendie, de choc électrique et de blessures graves.
Ne pas maltraiter le cordon d’alimentation ou le chargeur.
Ne jamais utiliser le cordon d’alimentation pour transporter le
chargeur. Ne pas débrancher le chargeur en tirant sur le cordon.
Tirer sur la che pour la débrancher. Un cordon ou un chargeur
endommagé peut présenter un risque de choc électrique. Si le
cordon d’alimentation ou le chargeur est endommagé, veuillez
le faire remplacer le chargeur immédiatement par un réparateur
autorisé.
S’assurer que le cordon n’est pas acheminé à un endroit
où il risque d’être piétiné, accroché, endommagé, mis en
contact avec des objets tranchants ou autrement maltraité.
Ceci réduira le risque de chute pouvant entraîner des blessures
et des dommages au cordon, susceptible de causer un choc
électrique.
Garder le cordon et le chargeur à l’écart des sources de
chaleur pour éviter des dommages au boîtier ou aux pièces
internes.
Ne jamais laisser de liquides tels que, l’essence, les produits
à base de pétrole, les huiles pénétrantes, etc., entrer en
contact avec les pièces en plastique. Ces liquides contiennent
des produits chimiques susceptibles d’endommager, d’affaiblir
ou de détruire le plastique.
Ne pas recharger le pile dans un endroit humide ou mouillé.
N’utilisez pas, ne rangez pas et ne chargez pas la batterie ou
l’appareil lorsque la température est inférieure à 50° F (10 °C)
ou supérieure à 100° F (38 °C). Ne rangez pas l’outil à l’extérieur
ou à l’intérieur des véhicules.
Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux
certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Ne pas suivre cette
directive pourrait faire que des objets soient projetés dans vos
yeux et causent de graves blessures.
N’utiliser un cordon prolongateur qu’en cas d’absolue
nécessité. L’usage d’un cordon prolongateur incorrect peut
présenter des risques d’incendie et de choc électrique. Si un
cordon prolongateur doit être utilisé, s’assurer :
a. Que la che du cordon comporte le même nombre de
broches que celles du chargeur et que ses broches sont de
mêmes forme et taille.
b. Que le cordon est correctement câblé et en bon état
électrique ; et
c. Que le calibre des ls est sufsant pour l’intensité c.a. du
chargeur spéciée ci-dessous :
Longueur du cordon (en pieds) 25 50 100
Calibre du cordon (AWG) 16 16 16
NOTE : AWG = American Wire Gauge (calibre de fils
américain)
Le chargeur doit être monté en position verticale ou
reposer sur sa base pendant l’utilisation. Ne pas utiliser
le chargeur avec un cordon ou une prise endommagé, car
cela pourrait entraîner un court-circuit et un choc électrique.
En présence de dommage, faire remplacer le chargeur par un
technicien autorisé.
Ne pas utiliser le chargeur s’il a été soumis à un choc
violent ou autrement endommagé. Le confier à un
réparateur agréé an qu’il détermine s’il est en bon état de
fonctionnement.
Ne pas démonter le chargeur. Si un entretien ou une réparation
est nécessaire, le coner à un réparateur agréé. Un remontage
incorrect peut entraîner des risques de choc électrique ou
d’incendie..
Pour réduire les risques de choc électrique, débrancher
le chargeur de la prise secteur avant de procéder à tout
nettoyage ou entretien.
Lorsqu’il n’est pas en usage, débrancher le chargeur de
l’alimentation secteur. Ceci réduira le risque de choc électrique
ou de dommages au chargeur si des articles en métal venaient
à tomber dans l’ouverture. Ceci aidera également à éviter des
dommages au chargeur en cas de saute de tension.
Risque de choc électrique.Ne pas toucher les parties non
isolées du connecteur de sortie ou les bornes de piles non
isolées.
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y
compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles
ou mentales sont réduites, ou qui manquent d’expérience et de
connaissances, à moins qu’elles n’aient reçu une surveillance
ou des instructions concernant l’utilisation de l’appareil par une
personne responsable de leur sécurité.
Les enfants doivent être surveillés pour s’assurer qu’ils ne jouent
pas avec l’appareil.
Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment et
les utiliser pour instruire les autres utilisateurs éventuels. Si cet
outil est prêté, il doit être accompagné de ces instructions, an
d’éviter un usage incorrect et d’éventuelles blessures.
RÈGLES DE SÉCURITÉ POUR LE CHARGEUR

3 — Français
RÈGLES DE SÉCURITÉ POUR LE CHARGEUR
INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ
1.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS - DANGER : POUR RÉDUIRE LE RISQUE D’INCENDIE OU
DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE, VEUILLEZ SUIVRE ATTENTIVEMENT CES INSTRUCTIONS.
Ce manuel contient d’importantes instructions relatives à la sécurité et au fonctionnement des chargeur de piles PCG008.
2. Avant d’utiliser le chargeur de piles, lire toutes les instructions et les mises en garde gurant sur le chargeur de pile, sur la pile
et sur le produit utilisant la pile.
3. AVERTISSEMENT : Risque de blessure, de décharge électrique, d’incendie et de dommages. Consulter le manuel
d’utilisation an de connaître le type et le nombre de batteries à charger. Les autres types de piles peuvent éclater. Ne pas
interconnecter les bornes de sortie.
4. ATTENTION : Pour réduire les risques de blessure, ne charger que des piles rechargeables lithium-ion. Les piles d’autres
types peuvent exploser et causer des dommages et blessures.
SYMBOLES
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signication. Une
interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser produit plus efcacement et de réduire les risques.
SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION
Symbole d’alerte de sécurité Indique un risque de blessure potentiel.
Lire manuel d’utilisation Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à
bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit.
Protection oculaire Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux
certiée conforme à la norme ANSI Z87.1.
Avertissement concernant
l’humidité Ne pas exposer à la pluie ou l’humidité.
VVolts Tension
Hz Hertz Fréquence (cycles par seconde)
WWatts Puissance
Courant alternatif Type de courant
Courant continu Type ou caractéristique du courant
Les termes de mise en garde suivants et leur signication ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation
de ce produit.
SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION
DANGER : Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour
conséquences des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT : Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner
des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION : Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourraît entraîner
des blessures légères ou de gravité modérée.
AVIS :
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique les informations jugées importantes
sans toutefois représenter un risque de blessure (ex. : messages concernant les
dommages matériels).

4 — Français
ASSEMBLAGE
UTILISATION
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser la familiarité avec les produits faire oublier
la prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde
d’inattention peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux
certiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Ne pas suivre
cette directive pourrait faire que des objets soient projetés
dans vos yeux et causent de graves blessures.
APPLICATIONS
Cet produit peut être utilisé pour les applications :
Charge des blocs-piles RYOBI 18 V compatibles
Charge des appareils compatibles USB-C-3.0A et USB-A-
2.1A.
ATTENTION :
Si la charge ne semble pas commencer ou semble s’arrêter
avant d’atteindre la charge complète, vériez que le chargeur
est correctement branché sur une alimentation (prise)
électrique et que celle-ci est sous tension. Si tel est le cas,
essayez de charger un autre bloc-pile. Si le bloc-pile différent
se charge correctement, retournez le bloc-pile qui ne s’est
pas chargé correctement. Si un autre bloc-pile ne se charge
pas, retournez le chargeur et les blocs-piles. Retournez
l’appareil au centre de service agréé le plus proche pour le
faire réparer ou le remplacer.
AVIS :
Charger dans un endroit bien ventilé. Ne pas bloquer les
évents du chargeur. Veiller à ce qu’ils soient dégagés pour
assurer une bonne ventilation.
TROU DE SERRURE POUR LA SUSPENSION
Voir la figure 1, page 7.
Le chargeur comporte un système d’accrochage commode du
type « trou de serrure ». Les vis doivent être installées à une
distance de 114 mm (4-1/2 po) d’axe en axe.
CHARGE
Voir les figures 2 et 3, page 7.
Les bloc-piles sont expédiés avec une faible charge pour
éviter des problèmes. C’est pourquoi il doit être chargé avant
la première utilisation. Si les piles ne se rechargent pas dans
des conditions normales, les retourner, ainsi que le chargeur,
au centre de réparation le plus proche, pour une vérication
électrique.
Le temps de charge dépend du type de bloc-piles de 18 V.
S’assurer que l’alimentation est de 120 V, c.a. (courant
résidentiel standard), 60 Hz.
Brancher le chargeur sur une prise secteur.
Fixer le bloc-piles sur le chargeur en alignant les nervures en
saillie du bloc-piles avec les rainures du chargeur, puis insérer
le bloc-piles et chargeur ensemble.
Appuyer sur
le chargeur
pour assurer que ses contacts
s’engagent correctement sur ceux du chargeur.
Les attaches doivent s’enclencher correctement pour
assurer le raccordement au chargeur.
Ne pas placer le chargeur dans un endroit exposé à
des températures extrêmes (chaudes ou froides). Son
fonctionnement optimal est obtenu à température ambiante.
Pendant la charge, le piles pourrait chauffe légèrement. Ceci
est normal et n’est pas l’indication d’un problème.
Lorsque le bloc-piles est chargé à plus de 80 % et prêt à
être utilisé, le voyant vert s’allume et s’éteint en continu.
Une fois la pile entièrement chargée, le voyant vert reste
allumé pendant que le chargeur est en mode d’économie
d’énergie.
Le chargeur quitte le mode d’économie d’énergie de
façon périodique pour s’assurer que le bloc-piles demeure
entièrement chargé
.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser le produit s’il n’est pas complètement
assemblé ou si des pièces semblent manquantes ou
endommagées. Le fait d’utiliser un produit assemblé
de façon inadéquate ou incomplète peut entraîner des
blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de modier ce produit ou de créer des
accessoires non recommandés pour le produit. De telles
altérations ou modications sont considérées comme un
usage abusif et peuvent créer des conditions dangereuses,
risquant d’entraîner des blessures graves.
Si des pièces sont manquantes ou endommagées, appeler le 1-800-525-2579.

5 — Français
UTILISATION
Pour retirer le bloc-pile du chargeur, enfoncer les attaches de
chaque côté de bloc-piles et
et
sortir les piles du chargeur.
Enlever le bloc-piles du chargeur dès que la charge est
terminée.
CHARGE D’UN BLOC PILES CHAUD
Lorsque cet outil est utilisé continuellement, les piles chauffent.
Un bloc-pile chaud peut être placé directement sur le port
du chargeur, mais la charge ne commencera que lorsque
la température de la pile atteindra la plage de température
acceptable. Lorsqu’un bloc-piles chaud est inséré dans le
chargeur, la DEL rouge commencera à clignoter alors que la DEL
verte sera éteinte. Une fois les bloc-piles refroidies, le chargeur
passe automatiquement en mode de charge.
CHARGE D’UN BLOC-PILE FROID
Un chargeur chaud peut être placé directement sur le port
du chargeur, mais la charge ne commencera que lorsque
la température de la pile atteindra la plage de température
acceptable.Lorsqu’unbloc-pilesfroidestinsérédans le chargeur,
la DEL rouge commencera à clignoter alors que la DEL verte
sera éteinte. Une fois les bloc-piles refroidies, le chargeur passe
automatiquement en mode de charge.
SIGNAUX DES TÉMOINS DEL DU CHARGEUR
MODE TÉMOIN
ROUGE
TÉMOIN
VERT BLOC-PILE ACTION
Délai du
température Clignotant ARRÊT
Bloc-piles chaud Une fois les bloc-piles refroidi, le chargeur passe en
mode de charge.
Bloc-piles frold Une fois les piles réchauffé, le chargeur passe en
mode de charge.
Erreur Clignotant Clignotant Erreur Erreur de la bloc-pile ou du chargeur.
• Retirer la bloc-pile et la réinsérer pour voir si elle ne se charge toujours pas. Si les DEL indiquent toujours un problème,
essayer de charger une autre bloc-pile.
• Si une bloc-pile différente se charge normalement, éliminée le paquet qui a généré l’Erreur (consulter le manuel de votre
bloc-piles pour connaître les instructions).
• Si une pile différente indique également Erreur, le chargeur doit être remplacé.
En charge ARRÊT Clignotant Charge Pile en cours de chargement.
Prêt À L’ARRÊT Décolor-
ation
Plus que
80% chargé
La phase de chargement rapide est terminée. Le bloc-
piles peut être utilisé. La pile nira de se charger à un
taux réduit jusqu’à la charge complète.
Charge/Mode
d’economie
d’energie
ARRÊT MARCHE
Complètement
chargée / Mode
d’economie
d’energie
Le bloc-piles est complètement chargé et le chargeur
est en mode d’économie d’énergie.
NOTE : Le information de entretien commençant sur 6 de page
après la section Espagnol. Illustrations commençant sur 7 de page.

2 — Español
¡ADVERTENCIA!
LEA Y COMPRENDA TODAS LAS INSTRUCCIONES. El
incumplimiento de las instrucciones señaladas abajo puede
causar descargas eléctricas, incendios y lesiones serias.
Antes de emplear el cargador de baterías, lea todas las
instrucciones y las marcas precautorias del manual, del
cargador, de la batería y del producto con el cual se utiliza dicha
batería, con el n de evitar un empleo indebido del producto y
posibles lesiones corporales o daños físicos.
ADVERTENCIA:
Cargue sólo paquetes de baterías RYOBI recargables de
iones de litio.
Los otros tipos de baterías pueden explotar y
ocasionar daños y lesiones corporales. Para obtener paquetes
de baterías compatibles, consulte el complemento de correlación
de herramienta/artefacto/paquete de batería/cargador
987000-
432.
No utilice el cargador a la intemperie ni lo exponga a
condiciones húmedas o mojadas. La introducción de agua
en el cargador aumenta el riesgo de una descarga eléctrica.
ADVERTENCIA:
No cargue una batería húmeda o que haya estado húmeda
o expuesta a líquidos.
El uso de un accesorio no recomendado o vendido por
el fabricante del cargador de baterías puede significar
un riesgo de incendio, descarga eléctrica o lesiones
corporales. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el
riesgo de una descarga eléctrica, incendio o lesión seria.
No maltrate el cordón eléctrico ni el cargador. Para trasladar
el cargador nunca lo sostenga del cordón. No tire del cordón del
cargador en lugar de tirar de la clavija al desconectar el aparato
de la toma de corriente. Puede dañar el cordón o el cargador y
causar un peligro de descarga eléctrica. CSi el cordón eléctrico
ni el cargador está dañada, un técnico de servicio autorizado
debe reemplazar el cargador.
Asegúrese de que el cordón eléctrico esté ubicado de tal
manera que nadie lo pise o se tropiece con él, no toque
bordes afilados o piezas en movimiento ni quede sujeto a
daños ni tensiones. De esta manera se reduce el riesgo de
caídas accidentales que pudieran causar lesiones personales
y daños al cordón, lo cual podría ocasionar una descarga
eléctrica.
Mantenga el cordón y el cargador alejados del calor para
evitar dañar el alojamiento o las partes internas de la unidad.
No permita que gasolina, aceites, productos a base de
petróleo, etc., lleguen a tocar las piezas de plástico. Dichos
productos contienen compuestos químicos que pueden dañar,
debilitar o destruir el plástico.
No cargue la batería en lugares mojados o húmedos. No
lo utilice, guarde o cargue la paquete de baterías o la unidad
en lugares donde la temperatura sea inferior a 10 °C (50° F)
o superior a 38 °C (100° F). No guarde la herramienta a la
intemperie ni en el interior de vehículos.
Siempre póngase protección ocular con la marca de
cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. La inobservancia de
esta advertencia puede permitir que los objetos lanzados hacia
los ojos puedan provocarle lesiones graves.
No debe emplearse un cordón de extensión a menos que
sea absolutamente necesario. El empleo de un cordón de
extensión inadecuado puede signicar un riesgo de incendio
o descarga eléctrica. Si es necesario utilizar un cordón de
extensión, asegúrese:
a. De que las patillas de la clavija del cordón de extensión
vengan en el mismo número, tamaño y forma que las de la
clavija del cargador.
b. Que el cordón de extensión esté alambrado correctamente
y en buenas condiciones eléctricas, y
c. Que el tamaño del alambre sea del tamaño suciente para
el amperaje de CA nominal del cargador como se especica
a continuación:
Long. cordón (pies) 25’ 50’ 100’
Calibre cordón (AWG) 16 16 16
NOTA: AWG = Calibre conductores norma americana
Le chargeur doit être monté en position verticale ou reposer
sur sa base pendant l’utilisation. Ne pas utiliser le chargeur
avec un cordon ou une prise endommagé, car cela pourrait
entraîner un court-circuit et un choc électrique.En présence
de dommage, faire remplacer le chargeur par un technicien
autorisé.
No utilice el cargador si está dañado el cordón o la clavija,
ya que podría causar un corto circuito y una descarga eléctrica.
Si está dañada una pieza, un técnico de servicio autorizado
debe reemplazar el cargador.
No utilice el cargador si el mismo ha sufrido una caída,
un golpe sólido o un daño de cualquier tipo. Llévelo a un
técnico de servicio autorizado para una revisión eléctrica y
así determinar si el cargador está en buenas condiciones de
funcionamiento.
No desarme el cargador. Llévelo a un técnico de servicio
autorizado si requiere servicio o una reparación. Si se rearma
la unidad de manera incorrecta, puede presentarse un riesgo
de descarga eléctrica o incendio.
Para reducir el riesgo de una descarga eléctrica, desconecte
el cargador de la toma de corriente antes de iniciar una
tarea de mantenimiento o de limpieza.
Cuando no esté en uso el cargador desconéctelo del
suministro de voltaje. De esta manera se reduce el riesgo
de una descarga eléctrica o daños al cargador si artículos
metálicos caen en la abertura. Esto también ayuda a evitar
dañar el cargador en el caso de una subida de voltaje.
Riesgo de descarga eléctrica. No toque ninguna parte sin
aislar del conector de salida, ni ninguna terminal de las baterías
en tales condiciones.
Este electrodoméstico no está diseñado para que lo usen per-
sonas (incluidos los niños) con capacidades físicas, sensoriales
o mentales reducidas; o falta de experiencia y conocimiento, a
menos que una persona responsable de su seguridad las haya
supervisado o instruido sobre el uso del electrodoméstico.
Los niños deben ser supervisados para asegurarse de que no
jueguen con el aparato.
Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia y
empléelas para instruir a otras personas que puedan utilizar
esta herramienta. Si presta a alguien esta herramienta, facilítele
también las instrucciones con el n de evitar un uso indebido
del producto y posibles lesiones.
REGLAS DE SEGURIDAD PARA EL EMPLEO DEL CARGADOR

3 — Español
REGLAS DE SEGURIDAD PARA EL EMPLEO DEL CARGADOR
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
1.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES - PELIGRO: PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIOS O
DESCARGA ELÉCTRICA, SIGA CUIDADOSAMENTE ESTAS INSTRUCCIONES
Este manual contiene instrucciones importantes respecto a la seguridad y funcionamiento de los cargador de baterías PCG008.
2. Antes de emplear el cargador de baterías lea todas las instrucciones y las indicaciones precautorias del cargador de baterías,
de las baterías y del producto con el que se utilizan las baterías.
3. ADVERTENCIA: Riesgo de lesiones, descarga eléctrica, incendio y daños. Diríjase al manual del operador para conocer
el tamaño, tipo y número de baterías que se pueden cargar. Es posible que otras baterías exploten. No interconecte terminales de
salida.
4. PRECAUCIÓN: Para reducir el riesgo de lesiones, sólo cargue baterías recargables de iones de litio. Otros tipos de
baterías pueden estallar y causar lesiones corporales así como daños materiales.
SÍMBOLOS
Las siguientes palabras de señalización y sus signicados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con
este producto.
SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO
PELIGRO: Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará la muerte o
lesiones serias.
ADVERTENCIA: Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar la muerte
o lesiones serias.
PRECAUCIÓN: Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar lesiones
menores o leves.
AVISO: (Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica la información que se considera importante,
pero no relacionada con lesiones potenciales (por ej. en relación a daños a la propiedad).
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su
signicado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el producto.
SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales.
Lea manual del operador Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual
del operador antes de usar este producto.
Protección ocular Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de
cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.
Alerta de condiciones
húmedas No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos.
V Volts Voltaje
Hz Hertz Frecuencia (ciclos por segundo)
W Watts Potencia
Corriente alterna Tipo de corriente
Corriente continua Tipo o característica de corriente

4 — Español
ARMADO
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA:
No permita que su familarización con el producto lo vuelva
descuidado. Tenga presente que un descuido de un instante
es suciente para causar una lesión seria.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con la marca de
cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. La inobservancia de
esta advertencia puede permitir que los objetos lanzados
hacia los ojos y otros provocarle lesiones graves.
APLICACIONES
Este producto puede emplearse para los nes siguientes:
Cargar compatibles paquetes de baterías RYOBI 18 V.
Carga de dispositivos compati-bles con USB-C-3.0A y USB-
A-2.1A.
AVISO:
Si la carga parece no iniciarse o se detiene la carga de la
batería antes de alcanzarse la carga completa, verique
que el cargador esté correctamente enchufado a una
fuente de alimentación (tomacorriente) y que la fuente de
alimentación tenga corriente. Si es así, intente cargar otra
batería. Si la otra batería se carga correctamente, devuelva
la batería que no se cargó correctamente. Si no se carga
otra batería, devuelva el cargador y la batería. Realice las
devoluciones al centro de servicio autorizado más cercano
para su reparación o reemplazo.
AVISO:
Cargue en un área bien ventilada. No bloquee las rejillas de
ventilación. Manténgalas libres para permitir una ventilación
adecuada.
COLGADOR TIPO BOCALLAVE
Vea la figura 1, página 7.
Para montar el cargador, utilice únicamente el colgador tipo
bocallave. Los tornillos deben instalarse a una distancia central
entre sí de 114 mm (4-1/2 pulg.).
CARGA
Vea las figuras 2 - 3, página 7.
Los paquetes de baterías se envían con carga baja para evitar
posiblesproblemas.Porlotanto, debe cargarlas antesdeusarlas
por primera vez. Si el cargador no carga el paquete de baterías
en circunstancias normales, regresea ambos, el paquete de
baterías y el cargador, al centro de reparación más cercano,
para que los revisen eléctricamente.
El tiempo de carga depende del tipo de batería de 18 V.
Asegúrese de que el suministro de corriente sea sólo el
doméstico normal, de 120 V, corr. alt., 60 Hz.
Conecte el cargador al suministro de corriente.
Conecte el paquete de baterías al cargador; para ello, alinee
las costillas realzadas del primero con las ranuras del segundo,
entonces inserta el paquete de batería y corcel juntos.
Empuje el cargador para asegurarse que los contactos del
mismo se conecten adecuadamente con los contactos del
cargador.
Los pasadores deben quedar jos en su lugar para asegurar
que el cargador se conecte correctamente.
No coloque el cargador en ningún área extremadamente
calurosa o fría. Que funcionará mejor a la temperatura normal
del interior.
El paquete de baterías se siente puede un poco caliente
al tocarse mientras está cargándose. Esto es normal y no
indica ningún problema.
Cuando la batería esté cargada en más del 80 % y lista para
usar, el LED verde comenzará a encenderse y apagarse de
forma continua.
Una vez que la batería esté completamente cargada, el LED
verde permanecerá encendido mientras el cargador esté en
modo de ahorro de energía.
De vez en cuando, el cargador abandonará el modo de
ahorro de energía para garantizar que el paquete de baterías
continúe completamente cargado.
Para extraer el paquete de baterías del cargador, oprima los
pestillos laterales del paquete de baterías y quite la batería
del cargador.
Cuando el paquete de baterías se haya cargado por
completo, retírelo del cargador.
ADVERTENCIA:
No use este producto si no está totalmente ensamblado o si
alguna pieza falta o está dañada. El uso de un producto que
no está adecuadamente y completamente ensamblado o
posee partes dañadas o faltantes puede resultar en lesiones
personales graves.
ADVERTENCIA:
No intente modicar este producto ni crear aditamentos o
accesorios que no estén recomendados para usar con este
producto. Dichas alteraciones o modicaciones constituyen
un uso indebido y podrían provocar una situación de riesgo
que cause posibles lesiones personales graves.
Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar al 1-800-525-2579, donde le brindaremos asistencia. En México, llame
al 800-843-1111.

5 — Español
FUNCIONAMIENTO
CARGAR EL PAQUETE DE BATERÍAS
CUANDO ESTÁ CALIENTE
Cuando se usa continuamente esta herramienta, se calienta el
paquete de baterías. Se puede colocar un paquete de baterías
caliente directamente en el puerto del cargador; sin embargo, la
carga no comenzará hasta que la temperatura de las baterías
disminuya y se encuentre dentro del rango de temperatura
aceptable. Cuando se coloque un paquete de baterías caliente
en el cargador, la DEL rouge commencera à clignoter alors
que la DEL verte sera éteinte. Cuando el paquete de baterías
se enfríe, el cargador comenzará a cargar automáticamente.
CARGAR EL PAQUETE DE BATERÍAS
CUANDO ESTÁ FRÍO
Se puede colocar un paquete de baterías frío directamente en
el puerto del cargador; sin embargo, la carga no comenzará
hasta que la temperatura de las baterías aumente y se
encuentre dentro del rango de temperatura aceptable. Cuando
se coloque un paquete de baterías frío en el cargador, la DEL
rouge commencera à clignoter alors que la DEL verte sera
éteinte. Cuando el paquete de baterías se caliente, el cargador
comenzará a cargar automáticamente.
FUNCIONAMIENTO DE LOS DIODOS LUMINISCENTES DEL CARGADOR
MODO DIODO
ROJO DIODO VERDE PAQUETE
DE BATERÍAS ACCIÓN
Demora de
temperatura
Destellando APAGADO
Paquetes de
baterías caliente
Cuando la temperatura del paquete
de baterías baja al nivel normal, en el
cargador se activa el modo de carga.
Paquetes de
baterías frío
Cuando la temperatura del paquete
de baterías sube al nivel normal, en el
cargador se activa el modo de carga.
Error Destellando Destellando Error Error de la paquete de baterías o del
cargador.
• Intente repetir las condiciones por segunda vez retirando y volviendo a colocar la batería. Si el estado de error del LED se
repite por segunda vez, intente cargar otra batería.
• Si nota que otra batería se carga normalmente, deseche la batería que recibió el Error (consulte el manual de la batería para
obtener instrucciones).
• Si la otra batería también indica Error, reemplace el cargador.
Cargando APAGADO Destellando Carga La batería se está cargando.
Listo APAGADO Desvaneci-
miento
Más que
80% cargado
Fase de carga rápida completa. Se puede
utilizar la batería. La batería terminará de
cargarse a un ritmo reducido hasta que
esté completamente cargada.
Cargado/ mode
d’économie
d’énergie
APAGADO ENCENDIDO
Batería con carga
completa / mode
d’économie
d’énergie
El paquete de baterías está completamente
cargado y el cargador está en el modo de
ahorro de energía.

6
plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être
endommagées par divers types de solvants commercials. Utiliser
un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière, l’huile, la
graisse, etc.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais laisser de liquides tels que le uide de freins,
l’essence, les produits à base de pétrole, les huiles pénétrantes,
etc., entrer en contact avec les pièces en plastique. Les
produits chimiques peuvent endommager, affaiblir ou détruire
le plastique, ce qui pourrait entraîner des blessures graves.
ENTREPOSAGE
Toujours retirer le bloc-piles avant d’entreposer le chargeur ou
chaque fois que le chargeur est débranché.
WARNING:
Disconnect from the power supply before inspecting,
cleaning, or performing any maintenance. Failure to follow
these instructions can result in death, serious personal
injury, or property damage.
WARNING:
When servicing, use only identical replacement parts. Use of
any other parts could create a hazard or cause product damage.
GENERAL MAINTENANCE
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most plastics are
susceptible to damage from various types of commercial solvents
MAINTENANCE
and may be damaged by their use. Use clean cloths to remove
dirt, dust, oil, grease, etc.
WARNING:
Do not at any time let brake uids, gasoline, petroleum-
based products, penetrating oils, etc., come in contact
with plastic parts. Chemicals can damage, weaken, or
destroy plastic which could result in serious personal injury.
STORAGE
Always remove the battery pack before storing the charger or any
time the charger is unplugged.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT :
Débranchez l’outil de la source d’alimentation avant
d’inspecter, nettoyer ou de procéder à un entretien
quel qu’il soit. Le non-respect de ces instructions peut
entraîner la mort, des blessures graves ou des dégâts
matériels.
AVERTISSEMENT :
Utiliser exclusivement des pièces d’origine pour les réparations.
L’usage de toute autre pièce pourrait créer une situation
dangereuse ou endommager l’outil.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA:
Desconecte el suministro de corriente antes de inspeccionar,
limpiar o de efectuar cualquier tarea de mantenimiento. Si no
se observan estas instrucciones, podrían producirse la muerte,
lesiones graves o daño materiales.
ADVERTENCIA:
Para el servicio de la unidad sólo utilice piezas de repuesto
idénticas. El empleo de piezas diferentes puede causar un
peligro o dañar el producto.
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico. La
mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes tipos de
solventes comerciales y pueden resultar dañados. Utilice paños
limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el aceite, la grasa, etc.
ADVERTENCIA:
No permita en ningún momento que uidos para frenos,
gasolina, productos a base de petróleo, aceites penetrantes,
etc., lleguen a tocar las piezas de plástico. Las sustancias
químicas pueden dañar, debilitar o destruir el plástico, lo cual
a su vez puede producir lesiones corporales serias.
ALMACENAMIENTO
Siempre retire el paquete de baterías antes de almacenar el
cargador o cada vez que el cargador esté desenchufado.

7
PCG008
Fig. 1
A - Red LED (témoin rouge, indicador de rojo)
B - Green LED (témoin vert, indicador de verde)
C - Battery port (port de pile, port de batería)
D - USB-C port (port USB-C, puerto USB-C)
E - USB-A port (port USB-A, puerto USB-A)
A - Key hole hanger (trou de serrure pour la suspension, colgador tipo bocallave)
Fig. 2
Fig. 3
A - Red LED (témoin rouge, indicador de rojo)
B - Green LED (témoin vert, indicador de verde)
C - Battery port (port de pile, port de batería)
D - Battery pack (bloc-piles, paquete de baterías)
A - Depress latches to remove battery pack (enfoncer les attaches pour retirer
le bloc-pile, para extraer el paquete de baterías oprima los pestillos)
B - Red LED (témoin rouge, indicador de rojo)
C - Green LED (témoin vert, indicador de verde)
A
B
DE
C
A
B
B
C
C
D
A
A
4-1/2 in.
(114 mm)

999000206
2-21-23 (REV:01)
OPERATOR’S MANUAL/ONE+ 18V 8A RAPID CHARGER
MANUEL D’UTILISATION/CHARGEUR RAPIDE DE 8 A ET V ONE+
MANUAL DEL OPERADOR/CARGADOR RÁPIDO ONE+ DE 18V 8 A
PCG008
TTI CONSUMER POWER TOOLS, INC.
P.O. Box 1288, Anderson, SC 29622 • Phone 1-800-525-2579
États-Unis, Téléphone 1-800-525-2579 • USA, Teléfono 1-800-525-2579
www.ryobitools.com
RYOBI is a registered trademark of Ryobi Limited and is used pursuant to a license granted by Ryobi Limited.
RYOBI est une marque déposée de Ryobi Limited et est utilisée en vertu d’une licence accordée par Ryobi Limited.
RYOBI es una marca registrada de Ryobi Limited y se utiliza conforme a una licencia otorgada por Ryobi Limited.
Para obtener servicio, comprar piezas de repuesto, localizar un centro de servicio autorizado
y obtener Servicio o Asistencia Técnica al Consumidor:
Visite www.ryobitools.com (en la EE.UU.) o www.ryobitools.mx (en México)
o llame al 1-800-525-2579 (en la EE.UU.) o 800-843-1111 (en México).
Si hay alguna pieza o accesorios dañada o faltante, no devuelva este producto a la tienda.
Llame al 1-800-525-2579 (en la EE.UU.) o 800-843-1111 (en México) para servicio técnico inmediato.
Obtenga su modelo y número de serie de la placa de datos del producto.
Este producto está cubierto con una garantía limitada de 3 años. Se solicita prueba de la compra.
NÚMERO DE MODELO* _______________ NÚMERO DE SERIE ____________________________
*El número de modelo que figura en el producto podría tener letras adicionales al final. Estas designan información
de fabricación y deben suministrarse cuando llame para obtener asistencia o servicio.
To request service, purchase replacement parts,
locate an Authorized Service Center or obtain Customer or Technical Support:
Visit www.ryobitools.com or call 1-800-525-2579
If any parts or accessories are damaged or missing, do not return this product to the store.
Call 1-800-525-2579 for immediate service.
Please obtain your model and serial number from the product data plate.
This product is covered under a 3-year limited Warranty. Proof of purchase is required.
MODEL NUMBER* _______________ SERIAL NUMBER ____________________________
*Model number on product may have additional letters at the end. These letters designate
manufacturing information and should be provided when calling for service.
Pour faire une demande de réparations ou obtenir des pièces de rechange, trouver un
Centre de réparations agréé pour obtenir un soutien technique ou le Service à la clientèle :
Visiter www.ryobitools.com ou en téléphonant au 1-800-525-2579
Si des pièces ou accessoires sont manquantes ou endommagées, ne pas retourner
ce produit au magasin. Appeler immédiatement au 1-800-525-2579 pour obtenir de l’aide.
Inscrire les numéros de modèle et de série inscrits sur la plaque d’identication du produit.
Ce produit est couvert par une garantie limitée de trois (3) ans. Une preuve d’achat est exigée.
NUMÉRO DE MODÈLE* _______________ NUMÉRO DE SÉRIE ____________________________
*Le numéro de modèle sur le produit peut contenir des lettres supplémentaires à la fin. Ces lettres désignent
les informations du fabricant et doivent être fournies lors d’un appel de demande de service.
Table of contents
Languages:
Other Ryobi Batteries Charger manuals

Ryobi
Ryobi BCL3620 User manual

Ryobi
Ryobi BCL-1800 Operation manual

Ryobi
Ryobi P111 User manual

Ryobi
Ryobi EVERCHARGE P187 User manual

Ryobi
Ryobi BC-1800 Operation manual

Ryobi
Ryobi BCL14181H Operation manual

Ryobi
Ryobi OP407 User manual

Ryobi
Ryobi C121D User manual

Ryobi
Ryobi P120 User manual

Ryobi
Ryobi RYi150C User manual

Ryobi
Ryobi BCL3660F User manual

Ryobi
Ryobi BCL14181H User manual

Ryobi
Ryobi BCS618 Assembly instructions

Ryobi
Ryobi RC18150 User manual

Ryobi
Ryobi PCG006 User manual

Ryobi
Ryobi BCL3620 User manual

Ryobi
Ryobi ONE Plus User manual

Ryobi
Ryobi P118B User manual

Ryobi
Ryobi P135K1 User manual

Ryobi
Ryobi RC18120 User manual