Ryobi OP40CS User manual

OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
40 V INTEGRATED CHARGER
CHARGEUR INTÉGRÉ DE 40 VOLTS
CARGADOR INTEGRADO DE 40 VOLTIOS
OP40CS
Safety Rules for Charger ....................2
Symbols..............................................3
Assembly............................................4
Operation........................................ 4-5
Maintenance.......................................6
Illustrations .........................................7
Parts Ordering/Service........Back page
Règles de sécurité pour le chargeur ..2
Symboles............................................3
Assemblage........................................4
Utilisation........................................ 4-5
Entretien .............................................6
Illustrations .........................................7
Commande de pièces
et réparation......................Page arrière
WARNING: To reduce the
risk of injury, the user must read and
understand the operator’s manual
before using this product.
Reglas de seguridad para el
empleo del cargador..........................2
Símbolos ............................................3
Armado...............................................4
Funcionamiento.............................. 4-5
Mantenimiento....................................6
Ilustraciones .......................................7
Pedidos de piezas
y servicio....................... Pág. posterior
ADVERTENCIA: Para reducir
elriesgodelesiones,elusuariodebeleer
y comprender el manual del operador
antes de usar este producto.
AVERTISSEMENT :
Pour
réduire les risques de blessures,
l’utilisateur doit lire et veiller à bien
comprendrelemanuel d’utilisation avant
d’employer ce produit.
TABLE DES MATIÈRES ÍNDICE DE CONTENIDOTABLE OF CONTENTS
SAVE THIS MANUAL FOR
FUTURE REFERENCE
CONSERVER CE MANUEL
POUR FUTURE RÉFÉRENCE
GUARDE ESTE MANUAL
PARA FUTURAS CONSULTAS
PORT 4

2 — English
Do not let gasoline, oils, petroleum-based products, etc.
come in contact with plastic parts. They contain chemicals
that can damage, weaken, or destroy plastic.
Always wear eye protection with side shields marked
to comply with ANSI Z87.1. Failure to do so could result
in objects being thrown into your eyes resulting in possible
serious injury.
An extension cord should not be used unless absolutely
necessary. Use of improper extension cord could result in
a risk of fire and electric shock. If extension cord must be
used, make sure:
a. That pins onplug of extensioncord arethe same number,
size and shape as those of plug on charger.
b. That extension cord is properly wired and in good
electrical condition; and
c. That wire size is large enough for AC ampere rating of
charger as specified below:
Cord Length (Feet) 25' 50' 100'
Cord Size (AWG) 16 16 16
NOTE: AWG = American Wire Gauge
Do not operate charger with a damaged cord or plug,
which could cause shorting and electric shock. If damaged,
have the charger replaced by an authorized serviceman.
Do not operate charger if it has received a sharp blow,
been dropped, or otherwise damaged in any way. Take it
to an authorized serviceman for electrical check to determine
if the charger is in good working order.
Do not disassemble charger. Take it to an authorized
serviceman when service or repair is required. Incorrect
reassembly may result in a risk of electric shock or fire.
Unplug charger from outlet before attempting any
maintenance or cleaning to reduce the risk of electric
shock.
Disconnect charger from the power supply when not in
use. This will reduce the risk of electric shock or damage to
the charger if metal items should fall into the opening. It also
will help prevent damage to the charger during a power surge.
Risk of electric shock. Do not touch uninsulated portion of
output connector or uninsulated battery terminal.
Do not charge battery in a damp or wet location. Do
not use, store, or charge battery packs or charger in
locations where the temperature is less than 50°F or
more than 100°F. Do not store outside or in vehicles.
Save these instructions. Refer to them frequently and use
them to instruct others who may use this tool. If you loan
someone this tool, loan them these instructions also to
prevent misuse of the product and possible injury.
WARNING!
READ AND UNDERSTAND ALL INSTRUCTIONS. Failure
to follow all instructions listed below, may result in electric
shock, fire and/or serious personal injury.
Before using charger, read all instructions and caution-
ary markings in this manual, on the charger, on the battery
packs, and on the 40V tool with onboard charging capabili-
ties to prevent misuse of the products and possible injury
or damage.
WARNING:
Charge only rechargeable lithium-ion batteries. Other types
of batteries may burst, causing personal injury or damage.
For compatible battery packs see tool/appliance/battery
pack/charger correlation supplement 988000-842.
Do not use charger outdoors or expose to wet or damp
conditions. Water entering charger will increase the risk of
electric shock.
WARNING:
Do not charge a battery that is wet or has been wet or
exposed to liquids.
Use of an attachment not recommended or sold by the
battery charger manufacturer may result in a risk of
fire, electric shock, or injury to persons. Following this
rule will reduce the risk of electric shock, fire, or serious
personal injury.
Do not abuse cord or charger. Never use the cord to carry
the charger. Do not pull the charger cord rather than the plug
when disconnecting from receptacle. Damage to the cord or
charger could occur and create an electric shock hazard. If
cord or charger is damaged, have the charger replaced by
an authorized serviceman.
Make sure cord is located so that it will not be stepped
on, tripped over, come in contact with sharp edges or
moving parts or otherwise subjected to damage or
stress. This will reduce the risk of accidental falls, which
could cause injury, and damage to the cord, which could
result in electric shock.
Keep cord and charger from heat to prevent damage to
housing or internal parts.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
1. SAVE THESE INSTRUCTIONS - DANGER: TO REDUCE RISK OF FIRE
OR ELECTRIC SHOCK CAREFULLY FOLLOW THESE INSTRUCTIONS.
This manual contains important safety and operating instructions for battery charger OP40CS.
2. Before using battery charger, read all instructions and cautionary markings on battery charger, battery, and product
using battery.
3. CAUTION: To reduce the risk of injury, charge only lithium-ion rechargeable batteries. Other types of batteries
may burst, causing personal injury or damage.
SAFETY RULES FOR CHARGER

3 — English
SYMBOLS
Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper
interpretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer.
SYMBOL NAME DESIGNATION/EXPLANATION
Safety Alert Indicates a potential personal injury hazard.
Read Operator’s Manual To reduce the risk of injury, user must read and understand opera-
tor’s manual before using this product.
Eye Protection Always wear eye protection with side shields marked to comply
with ANSI Z87.1.
Wet Conditions Alert Do not expose to rain or use in damp locations.
Wet Conditions Alert
Do not expose battery, battery compartment, or electronic com-
ponents to rain, water, or liquids. Do not charge battery or expose
product to rain or damp locations.
V Volts Voltage
Hz Hertz Frequency (cycles per second)
W Watt Power
Alternating Current Type of current
Direct Current Type or a characteristic of current
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product.
SYMBOL SIGNAL MEANING
DANGER: Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, will result in death or
serious injury.
WARNING: Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, could result in death or
serious injury.
CAUTION: Indicates a hazardous situation, that, if not avoided, may result in minor or
moderate injury.
NOTICE: (Without Safety Alert Symbol) Indicates information considered important, but
not related to a potential injury (e.g. messages relating to property damage).

4 — English
OPERATION
WARNING:
Do not allow familiarity with products to make you care-
less. Remember that a careless fraction of a second is
sufficient to inflict serious injury.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields marked to
comply with ANSI Z87.1. Failure to do so could result in
objects being thrown into your eyes resulting in possible
serious injury.
APPLICATIONS
You may use this product for the following purpose:
Charging RYOBI 40 Volt lithium-ion batteries by
connecting to 40V tools with onboard charging capability
CAUTION:
If at any point during the charging process none of the
LEDs are lit, remove the battery pack from the 40V tool
with onboard charging capability to avoid damaging
the product. DO NOT insert another battery. Return the
charger and battery to your nearest service center for
service or replacement.
NOTICE:
Charge in a well-ventilated area. Do not block charger
vents. Keep them clear to allow proper ventilation.
CHARGING BATTERY PACKS WITH 40V TOOLS
WITH ONBOARD CHARGING CAPABILITY
See Figures 1 - 4, page 7.
Battery packs are shipped in a low charge condition to
prevent possible problems. Therefore, you should charge
them before first use. If the backpack does not charge your
battery pack under normal circumstances, return both the
battery pack and backpack to your nearest repair center for
electrical check.
Charge time varies and is dependent upon the amp hour
capacity of battery pack.
NOTE: This product charges batteries one at a time; it does
NOT charge multiple batteries simultaneously.
Place the 40V tool with onboard charging capability on
a flat surface.
Make sure the power supply is normal household voltage,
120 volts, AC only, 60 Hz.
Connect the male end of the RYOBI 40V integrated
charger’s cord to the power source.
Insert the female end of the RYOBI 40V integrated
charger’s cord into the 40V tool’s DC receptacle until it
clicks into place.
Attach a battery pack to the 40V tool’s battery port by
aligning the raised ribs on the battery pack with the
grooves in the 40V tool’s battery port, then slide the
battery pack onto the 40V tool’s battery port .
Press down on the battery pack to be sure contacts on
the battery pack engage properly with contacts in the
40V tool’s battery port .
The latch should snap into place to ensure battery is
correctly connected.
If desired, attach additional battery packs.
Do not place the 40V tool in an area of extreme heat or
cold. It will work best at normal room temperature.
The battery pack will become slightly warm to the touch
and make a slight humming noise while charging. This is
normal and does not indicate a problem.
10 minutes after charging is complete, the green LED on
the integrated charger will turn off.
NOTE: Each of the 40V tool’s battery ports are numbered.
Theseport numbers correspondwith the port LEDs on the
RYOBI 40V integrated charger. Refer to figures 1 and 3.
To remove a battery pack from the 40V tool, depress the
latch and pull the battery pack away from the battery port.
ASSEMBLY
WARNING:
Do not use this product if it is not completely assembled
or if any parts appear to be missing or damaged. Use of
a product that is not properly and completely assembled
or with damaged or missing parts could result in serious
personal injury.
WARNING:
Do not attempt to modify this product or create acces-
sories or attachments not recommended for use with this
product. Any such alteration or modification is misuse
and could result in a hazardous condition leading to
possible serious personal injury.
If any parts are damaged or missing, please call 1-800-525-2579 for assistance.

5 — English
CHARGING A HOT BATTERY PACK
Whenusing atool continuously,the batterypack may become
hot. A hot battery pack may be placed directly onto the 40V
tool’s battery port but charging will not begin until the battery
temperature cools to within acceptable temperature range.
When a hot battery pack is placed on the charger, the orange
LED will be on and the green LED will be off. When the battery
pack cools, the charger will automatically begin charging.
OPERATION
CHARGING A COLD BATTERY PACK
A cold battery pack may be placed directly onto the 40V
tool’s battery port but charging will not begin until the battery
temperature warms to within acceptable temperature range.
Whena cold battery packis placed on the charger, theorange
LED will be on and the green LED will be off. When the battery
pack warms the charger will automatically begin charging.
LED FUNCTIONS
See Figures 1 and 4, page 7.
This product has a three-year limited warranty for personal, family, or household use. One-
year if used for any other purpose, including without limitation commercial or rental use.
For Warranty details go to www.ryobitools.com
NOTE: MAINTENANCE INFORMATION BEGINS ON PAGE 6
AFTER FRENCH AND SPANISH LANGUAGE SECTIONS.
ILLUSTRATIONS START ON PAGE 7.
BATTERY
PACK
RED
LED
GREEN
LED ACTION
Battery In
Waiting ON OFF Battery is standing by awaiting its turn to charge.
Testing
Hot battery pack ON ON When battery pack reaches cooled temperature, backpack begins charge mode.
Cold battery pack When battery pack reaches warmed temperature, backpack begins charge mode.
Error
Error Flashing Flashing Battery pack or backpack error.
• Try to repeat the conditions a second time by removing and reinstalling the battery pack. If the LED status repeats a second time, try
charging a different battery.
• If a different battery charges normally, dispose of the pack that received the Error (see your battery pack manual for instructions).
• If a different battery also indicates Error, the
backpack
should be replaced.
Charging
Fast charging OFF Flashing Battery is being charged.
Ready
Battery full OFF ON Charging is complete. LED will turn off 10 minutes after charging has been completed.

2 — Français
contact avec les pièces en plastique. Ces liquides contiennent
des produits chimiques susceptibles d’endommager, d’affaiblir
ou de détruire le plastique.
Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux
certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Ne pas suivre cette
directive pourrait faire que des objets soient projetés dans vos
yeux et causent de graves blessures.
N’utiliser un cordon prolongateur qu’en cas d’absolue
nécessité. L’usage d’un cordon prolongateur incorrect peut
présenter des risques d’incendie et de choc électrique. Si un
cordon prolongateur doit être utilisé, s’assurer :
a. Quelaficheducordoncomporte le même nombrede broches
que celles du chargeur et que ses broches sont de mêmes
forme et taille.
b. Que le cordon est correctement câblé et en bon état électrique ; et
c. Que le calibre des fils est suffisant pour l’intensité c.a. du
chargeur spécifiée ci-dessous :
Longueur du cordon (en pieds) 25' 50' 100'
Calibre du cordon (AWG) 16 16 16
NOTE : AWG = American Wire Gauge (calibre de fils américain)
Ne pas utiliser un chargeur dont la prise ou le cordon est
endommagé, ce qui pourrait entraîner un court-circuit et un
choc électrique. Le cas échéant, faire remplacer la prise ou le
cordon immédiatement par un réparateur agréé.
Ne pas utiliser le chargeur s’il a été soumis à un choc violent
ou autrement endommagé. Le confier à un réparateur agréé
afin qu’il détermine s’il est en bon état de fonctionnement.
Ne pas démonter le chargeur. Si un entretien ou une réparation
est nécessaire, le confier à un réparateur agréé. Un remontage
incorrect peut entraîner des risques de choc électrique ou
d’incendie.
Pour réduire les risques de choc électrique, débrancher
le chargeur de la prise secteur avant de procéder à tout
nettoyage ou entretien.
Lorsqu’il n’est pas en usage, débrancher le chargeur de
l’alimentation secteur. Ceci réduira le risque de choc électrique
ou de dommages au chargeur si des articles en métal venaient
à tomber dans l’ouverture. Ceci aidera également à éviter des
dommages au chargeur en cas de saute de tension.
Risque de choc électrique. Ne pas toucher les parties non
isolées du connecteur de sortie ou les bornes de piles non
isolées.
Ne pas charger la pile dans un endroit humide ou mouillé.
Ne pas utiliser, stocker ou charger les bloc-piles ou le
chargeur dans des endroits où la température est inférieure
à 10 °C (50 °F) ou supérieure à 38 °C (100 °F). Ne pas ranger
à l’extérieur ou dans un véhicule.
Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment et
les utiliser pour instruire les autres utilisateurs éventuels. Si cet
outil est prêté, il doit être accompagné de ces instructions, afin
d’éviter un usage incorrect et d’éventuelles blessures.
INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ
1.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS - DANGER : POUR RÉDUIRE LE RISQUE D’INCENDIE OU
DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE, VEUILLEZ SUIVRE ATTENTIVEMENT CES INSTRUCTIONS.
Ce manuel contient d’importantes instructions relatives à la sécurité et au fonctionnement des chargeur de piles OP409.
2. Avant d’utiliser le chargeur de piles, lire toutes les instructions et les mises en garde figurant sur le chargeur de pile, sur la pile
et sur le produit utilisant la pile.
3. ATTENTION : Pour réduire les risques de blessure, ne charger que des piles rechargeables lithium-ion. Les piles d’autres
types peuvent exploser et causer des dommages et blessures.
RÈGLES DE SÉCURITÉ CONCERNANT LE CHARGEUR
AVERTISSEMENT !
LIRE ET VEILLER À BIEN COMPRENDRE TOUTES LES
INSTRUCTIONS. Le non-respect de toutes les instructions
ci-dessous peut entraîner un choc électrique, un incendie et/
ou des blessures graves.
Avant d’utiliser le chargeur, lire toutes les instructions et
les mises en garde figurant dans ce manuel, sur le chargeur,
sur les blocs-piles et sur l’outil 40 V avec capacité de charge
intégrée afin d’éviter une mauvaise utilisation des produits et
d’éventuelles blessures ou dommages.
AVERTISSEMENT :
Charger seulement piles rechargeable au lithium-ion. Les piles
d’autres types peuvent exploser et causer des blessures et
dommages. Pour les bloc-piles compatibles voir l’information
supplémentaire outil/appareil/bloc-pile/chargeur 988000-842.
Ne pas utiliser le chargeur à l’extérieur, ni l’exposer à l’eau
ou l’humidité. La pénétration d’eau dans le chargeur accroît
le risque de choc électrique.
AVERTISSEMENT :
Ne pas charger une pile qui est humide ou qui a été humide ou
exposée à des liquides.
L’usage d’un accessoire non recommandé ou vendu par le
fabricant du chargeur peut causer un risque d’incendie, de
choc électrique ou de blessures. Le respect de cette consigne
réduira les risques d’incendie, de choc électrique et de blessures
graves.
Ne pas maltraiter le cordon d’alimentation ou le chargeur.
Ne jamais utiliser le cordon d’alimentation pour transporter le
chargeur. Ne pas débrancher le chargeur en tirant sur le cordon.
Tirer sur la fiche pour la débrancher. Un cordon ou un chargeur
endommagé peut présenter un risque de choc électrique.
Si le cordon d’alimentation ou le chargeur est endommagé,
veuillez le chargeur remplacer immédiatement par un centre
de réparations autorisé.
S’assurer que le cordon n’est pas acheminé à un endroit
où il risque d’être piétiné, accroché, endommagé, mis en
contact avec des objets tranchants ou autrement maltraité.
Ceci réduira le risque de chute pouvant entraîner des blessures
et des dommages au cordon, susceptible de causer un choc
électrique.
Garder le cordon et le chargeur à l’écart des sources de
chaleur pour éviter des dommages au boîtier ou aux pièces
internes.
Ne jamais laisser de liquides tels que, l’essence, les produits
à base de pétrole, les huiles pénétrantes, etc., entrer en

3 — Français
SYMBOLES
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification.
Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser produit plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION
Symbole d’alerte de sécurité Indique un risque de blessure potentiel.
Lire manuel d’utilisation Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à
bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit.
Protection oculaire Toujoursporterune protectionoculaireavecécrans latérauxcertifiée
conforme à la norme ANSI Z87.1.
Avertissement concernant
l’humidité Ne pas exposer à la pluie ou l’humidité.
Avertissement concernant
l’humidité
Nepas exposerla pile,le compartimentde lapile, ou lescomposants
électroniques à la pluie, l’eau ou d’autres liquides. Ne pas charger
la pile ou exposer la produit à la pluie ou des endroits humides.
V Volts Tension
Hz Hertz Fréquence (cycles par seconde)
W Watts Puissance
Courant alternatif Type de courant
Courant continu Type ou caractéristique du courant
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à
l’utilisation de ce produit.
SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION
DANGER : Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour
conséquences des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT : Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait
entraîner des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION : Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourraît
entraîner des blessures légères ou de gravité modérée.
AVIS :
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique les informations jugées
importantes sans toutefois représenter un risque de blessure (ex. :
messages concernant les dommages matériels).

4 — Français
UTILISATION
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de modifier cet produit ou de créer des
accessoires non recommandés pour l’produit. De telles
altérations ou modifications sont considérées comme un
usage abusif et peuvent créer des conditions dangereuses,
risquant d’entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire avec écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Ne pas
suivre cette directive pourrait faire que des objets soient
projetés dans vos yeux et causent de graves blessures.
APPLICATIONS
Cet produit peut être utilisé pour les applications ci-dessous :
Chargement des piles au lithium-ion 40 V de RYOBI en
les connectant à des outils 40 V avec capacité de charge
intégrée.
ATTENTION :
Si, à tout moment pendant le processus de charge,
au cun témoin DEL n’est allumé, retirer le bloc-piles
de l’outil 40 V avec capacité de charge intégrée pour
éviter d’endommager le produit. NE PAS insérer un
autre bloc-piles. Confier le bloc-piles et le chargeur au
centre de réparations le plus proche pour vérification ou
remplacement.
AVIS :
Charger dans un endroit bien ventilé. Ne pas bloquer les
évents du chargeur. Veiller à ce qu’ils soient dégagés pour
assurer une bonne ventilation.
CHARGER LES BLOCS-PILES AVEC DES OUTILS
40 V AVEC CAPACITÉ DE CHARGE INTÉGRÉE
Voir les figure 1 à 4, page 7.
Les bloc-piles sont expédiés avec une faible charge pour
éviter des problèmes. C’est pourquoi il doit être chargé avant
la première utilisation. Si les piles ne se rechargent pas dans
des conditions normales, les retourner, ainsi que le chargeur,
au centre de réparation le plus proche, pour une vérification
électrique.
Le temps de charge varie, et dépend de la capacité d’ampères
heures de la pile.
NOTE: Le chargeur charge les piles simultanément. Lorsque
plusieurs piles sont placées sur le chargeur, plusieurs voyants
DEL vont clignoter.
Placer l’outil 40 V avec capacité de charge intégrée sur
une surface plane.
S’assurer que l’alimentation est de 120 V, c.a. seulement,
60 Hz.
Connecter le bout mâle du cordon du chargeur intégré de
40 V de RYOBI à la source d’alimentation.
Insérer l’extrémité femelle du cordon du chargeur intégré
RYOBI 40 V dans la prise DC de l’outil 40 V jusqu’à ce
qu’elle s’enclenche.
Fixer un bloc-piles au port de pile de l’outil 40 V en alignant
les nervures surélevées du bloc-piles avec les rainures du
port de pile de l’outil 40 V, puis faire glisser le bloc-piles
sur le port de pile de l’outil 40 V .
Appuyer sur le bloc-piles pour s’assurer que les bornes du
bloc-piles s’enclenchent correctement dans les bornes du
port de pile de l’outil 40 V.
Le loquet doit s’enclencher correctement pour assurer que
la pile est bien connectée.
Au besoin, fixer d’autres blocs-piles.
Ne pas placer le outil 40 V dans un endroit exposé à
des températures extrêmes (chaudes ou froides). Son
fonctionnement optimal est obtenu à température ambiante.
Pendant la charge, le piles chauffe légèrement. Ceci est
normal et n’est pas l’indication d’un problème.
ASSEMBLAGE
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser le produit s’il n’est pas complètement
assemblé ou si des pièces semblent manquantes
ou endommagées. L’utilisation d’un produit dont
l’assemblage est incorrect ou incomplet ou comportant
des pièces endommagées ou absentes représente un
risque de blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de modifier cet outil ou de créer des
pièces et accessoires non recommandés. De telles
altérations ou modifications sont considérées comme
un usage abusif et peuvent créer des conditions
dangereuses, risquant d’entraîner des blessures graves.
Si des pièces manquent ou sont endommagées, veuillez appeler au 1-800-525-2579 pour obtenir de l’aide.

5 — Français
UTILISATION
10 minutes après avoir terminé la recharge, la DEL verte
du chargeur intégré s’éteindra.
NOTE : Chaque port de pile est numéroté. Ces numéros
de port correspondent aux DEL des ports sur le char-geur
intégré de 40 V de RYOBI. Consulter les images 1 et 3.
Pour enlever un bloc-piles de l’outil 40 V, appuyer sur le
loquet et tirer le bloc-piles loin du port de pile.
Le ventilateur émettra un léger bourdonnement quand la
pile se recharge.
CHARGE D’UN BLOC-PILE CHAUD
Lorsquecetoutilest utilisécontinuellement,les pileschauffent.
Un bloc-piles chaud peut être placé directement sur le port
de pile de l’outil 40 V, mais la recharge ne commencera pas
tant que le bloc-piles n’est pas refroidi à une échelle de
température acceptable. Quand un bloc-pile chaud est placé
sur le chargeur, la DEL orange sera marche et la DEL verte
sera éteinte. Une fois le bloc-piles refroidi, le chargeur passe
automatiquement en mode de charge rapide.
CHARGE D’UN BLOC-PILE FROID
Un bloc-piles froid peut être placé directement sur le port
de pile de l’outil 40 V, mais la recharge ne commencera pas
tant que le bloc-piles n’est pas réchauffé à une échelle de
température acceptable. Lorsqu’un bloc-piles froid est inséré
danslechargeur,laDELorangeseramarcheetlaDELvertesera
éteinte. Le chargeur commence automatiquement la charge
du bloc-piles dès que ce dernier est suffisamment chaud.
SIGNAUX DES TÉMOINS DEL
Voir les figures 1 et 4, page 7.
BLOC-PILE TÉMOIN
ROUGE
TÉMOIN
VERT ACTION
Alimentation
Sans bloc-pile MARCHE ARRÊT Prêt à charger le bloc-piles
Evaluer
Bloc-pile chaud MARCHE MARCHE Une fois le bloc-pile refroidi, le chargeur passe en mode de charge.
Bloc-pile frold Une fois le piles réchauffé, le chargeur passe en mode de charge.
Erreur
Erreur Clignotant Clignotant Erreur de la bloc-pile ou du chargeur.
• Retirer la
bloc-pile
et la réinsérer pour voir si elle ne se charge toujours pas. Si les DEL indiquent toujours un problème, essayer de
charger une autre
bloc-pile
.
• Si une
bloc-pile
différente se charge normalement, éliminer le paquet qui a généré l’erreur (consulter le manuel de votre bloc-piles
pour connaître les instructions).
• Si une pile différente indique également Erreur, le chargeur doit être remplacé.
En charge
Charge rapide ARRÊT Clignotant Pile en cours de chargement. Les piles se chargent simultanément. Un voyant
DEL clignotera pour chaque port en usage.
Prêt
Charge pleine ARRÊT MARCHE Carga rápida completa.
Ce produit à une garantie limité de trois(3) ans s’il est utilisé à une fin personnelle, familiale ou domestique. Un (1)
an s’il est utilisé à toute autre fin, y compris sans s’y limiter à une fin commerciale ou locative.
Veuillez visiter notre site internet au www.ryobitools.com pour obtenir tous les détails de la garantie.
NOTE : INFORMATION SUR L’ENTRETIEN COMMENÇANT
SUR 6 DE PAGE APRÈS LE SECTION ESPAGNOL.
ILLUSTRATIONS COMMENÇANT SUR 7 DE PAGE.

2 — Español
¡ADVERTENCIA!
LEA Y COMPRENDA TODAS LAS INSTRUCCIONES.
El
incumplimiento de las instrucciones señaladas abajo puede causar
descargas eléctricas, incendios y lesiones serias.
Antes de usar el cargador, lea todas las instrucciones y marcas
de precaución que figuran en este manual, en el cargador, en
las batería y en la herramienta de 40 V con capacidad de carga
integrada para evitar el uso inadecudo de los productos y posibles
lesiones o daños.
ADVERTENCIA:
Cargue sólo baterías recargable de iones de litio. Los otros tipos de
baterías pueden explotar y ocasionar daños y lesiones corporales.
Para obtener paquetes de baterías compatibles, consulte el
complemento de correlación de herramienta/artefacto/paquete
de batería/cargador 988000-842.
No utilice el cargador a la intemperie ni lo exponga a
condiciones húmedas o mojadas. La introducción de agua en
el cargador aumenta el riesgo de una descarga eléctrica.
ADVERTENCIA:
No cargue una batería húmeda o que haya estado húmeda o
expuesta a líquidos.
El uso de un accesorio no recomendado o vendido por el
fabricante del cargador de baterías puede significar un riesgo
de incendio, descarga eléctrica o lesiones corporales. Con el
cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de una descarga
eléctrica, incendio o lesión seria.
No maltrate el cordón eléctrico ni el cargador. Para trasladar
el cargador nunca lo sostenga del cordón. No tire del cordón del
cargador en lugar de tirar de la clavija al desconectar el aparato
de la toma de corriente. Puede dañar el cordón o el cargador y
causar un peligro de descarga eléctrica. Si el cable o el cargador
está dañado, llévelo a un técnico autorizado para que lo reemplace.
Asegúrese de que el cordón eléctrico esté ubicado de tal
manera que nadie lo pise o se tropiece con él, no toque
bordes afilados o piezas en movimiento ni quede sujeto a
daños ni tensiones. De esta manera se reduce el riesgo de caídas
accidentales que pudieran causar lesiones personales y daños al
cordón, lo cual podría ocasionar una descarga eléctrica.
Mantenga el cordón y el cargador alejados del calor para
evitar dañar el alojamiento o las partes internas de la unidad.
No permita que gasolina, aceites, productos a base de
petróleo, etc., lleguen a tocar las piezas de plástico. Dichos
productos contienen compuestos químicos que pueden dañar,
debilitar o destruir el plástico.
Siempre póngase protección ocular con la marca de
cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. La inobservancia de
esta advertencia puede permitir que los objetos lanzados hacia
los ojos puedan provocarle lesiones graves.
No debe emplearse un cordón de extensión a menos que sea
absolutamente necesario. El empleo de un cordón de extensión
inadecuado puede significar un riesgo de incendio o descarga
eléctrica. Si es necesario utilizar un cordón de extensión, asegúrese:
a. De que las patillas de la clavija del cordón de extensión vengan
en el mismo número, tamaño y forma que las de la clavija del
cargador.
b. Que el cordón de extensión esté alambrado correctamente y
en buenas condiciones eléctricas, y
c. Que el tamaño del alambre sea del tamaño suficiente para el
amperaje de CA nominal del cargador como se especifica a
continuación:
Long. cordón (pies) 25' 50' 100'
Calibre cordón (AWG) 16 16 16
NOTA: AWG = Calibre conductores norma americana
No utilice el cargador si está dañado el cordón o la clavija, ya
que podría causar un corto circuito y una descarga eléctrica. Si
está dañada una pieza, un técnico de servicio autorizado debe
reemplazar el cargador.
No utilice el cargador si el mismo ha sufrido una caída, un
golpe sólido o un daño de cualquier tipo. Llévelo a un técnico
de servicio autorizado para una revisión eléctrica y así determinar
si el cargador está en buenas condiciones de funcionamiento.
No desarme el cargador. Llévelo a un técnico de servicio
autorizado si requiere servicio o una reparación. Si se rearma la
unidad de manera incorrecta, puede presentarse un riesgo de
descarga eléctrica o incendio.
Para reducir el riesgo de una descarga eléctrica, desconecte
el cargador de la toma de corriente antes de iniciar una tarea
de mantenimiento o de limpieza.
Cuando no esté en uso el cargador desconéctelo del
suministro de voltaje. De esta manera se reduce el riesgo de una
descarga eléctrica o daños al cargador si artículos metálicos caen
en la abertura. Esto también ayuda a evitar dañar el cargador en
el caso de una subida de voltaje.
Riesgo de descarga eléctrica. No toque ninguna parte sin aislar
del conector de salida, ni ninguna terminal de las baterías en tales
condiciones.
No cargue la batería en un lugar húmedo o mojado. No utilice,
almacene ni cargue la batería o el cargador en lugares donde
la temperatura sea inferior a 10 °C o superior a 38 °C. No
almacenar al aire libre ni en vehículos.
Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia y
empléelas para instruir a otras personas que puedan utilizar esta
herramienta. Si presta a alguien esta herramienta, facilítele también
las instrucciones con el fin de evitar un uso indebido del producto
y posibles lesiones.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
1.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES - PELIGRO: PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIOS
O DESCARGA ELÉCTRICA, SIGA CUIDADOSAMENTE ESTAS INSTRUCCIONES
Este manual contiene instrucciones importantes respecto a la seguridad y funcionamiento de los cargador de baterías OP409.
2. Antes de emplear el cargador de baterías lea todas las instrucciones y las indicaciones precautorias del cargador de baterías,
de las baterías y del producto con el que se utilizan las baterías.
3. PRECAUCIÓN: Para reducir el riesgo de lesiones, sólo cargue baterías recargables de iones de litio. Otros tipos de
baterías pueden estallar y causar lesiones corporales así como daños materiales.
REGLAS DE SEGURIDAD PARA EL EMPLEO DEL CARGADOR

3 — Español
SÍMBOLOS
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender
su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el
producto.
SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales.
Lea manual del operador Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y
comprenderel manualdel operador antes de usar esteproducto.
Protección ocular Siempre póngase protección ocular con protección lateral con
la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.
Alerta de condiciones húmedas No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos.
Alerta de condiciones húmedas
No exponga la batería, el compartimento de la batería o
componentes electrónicos a la lluvia, el agua o líquidos. No
exponga la producto a la lluvia o a lugares húmedos, ni cargue
la batería en esas condiciones.
V Volts Voltaje
Hz Hertz Frecuencia (ciclos por segundo)
W Watts Potencia
Corriente alterna Tipo de corriente
Corriente continua Tipo o característica de corriente
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados
con este producto.
SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO
PELIGRO: Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, causará la muerte
o lesiones serias.
ADVERTENCIA: Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar la
muerte o lesiones serias.
PRECAUCIÓN: Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar lesiones
menores o leves.
AVISO:
(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica la información que se con-
sidera importante, pero no relacionada con lesiones potenciales (por ej.
en relación a daños a la propiedad).

4 — Español
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA:
No intente modificar este producto ni hacer accesorios
no recomendados para la misma. Cualquier alteración
o modificación constituye maltrato el cual puede causar
una condición peligrosa, y como consecuencia posibles
lesiones corporales serias.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con la marca de
cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. La inobservancia
de esta advertencia puede permitir que los objetos
lanzados hacia los ojos y otros provocarle lesiones graves.
USOS
Esta producto puede emplearse para los fines siguientes:
Cargar baterías de iones de litio RYOBI de 40 voltios
mediante la conexión a herramientas de 40 V con
capacidad de carga integrada
PRECAUCIÓN:
Si en cualquier momento durante el proceso de carga
no está encendido ninguno de los diodos luminiscentes,
retire la batería de la herramienta de 40 V con capacidad
de carga integrada para evitar dañar el producto. NO
introduzca otra baterías. Devuelva el cargador y la baterías
al centro de servicio más cercano para su revisión o
reemplazo.
AVISO:
Cargue en un área bien ventilada. No bloquee las rejillas
de ventilación. Manténgalas libres para permitir una
ventilación adecuada.
CÓMO CARGAR BATERÍAS CON HERRAMIENTAS
DE 40 V CON CAPACIDAD DE CARGA INTEGRADA
Vea las figuras 1 a 4, página 7.
Los paquetes de baterías se envían con carga baja para evitar
posibles problemas. Por lo tanto, debe cargarlas antes de
usarlas por primera vez. Si el cargador no carga el paquete
de baterías en circunstancias normales, regresea ambos, el
paquete de baterías y el cargador, al centro de reparación
más cercano, para que los revisen eléctricamente.
El tiempo de carga varía, y es dependiente de la capacidad
de amp/hora de la batería.
NOTA:Elcargadorcargalasbateríassimultáneamente.Alcolocar
varias baterías en el cargador, parpadearán varias luces LED.
Coloque la herramienta de 40 V con capacidad de carga
integrada sobre una superficie plana.
Asegúrese de que el suministro de voltaje sea sólo el
casero normal, de 120 V, sólo corr. alt, 60 Hz.
Conecte el extremo macho del cable del cargador
integrado de 40 V RYOBI a la fuente de alimentación.
Inserte el extremo hembra del cable del cargador integrado
de 40 V RYOBI en el receptáculo de CC de la herramienta
hasta que encaje.
Conecte una batería al puerto de batería de la herramienta
de 40 V alineando las nervaduras elevadas de la batería
con las ranuras del puerto de la herramienta de 40 V; luego,
deslice la batería en el puerto de la herramienta de 40 V.
Presione hacia abajo la batería para asegurarse de que los
contactos correspondientes encajen correctamente con los
contactos del puerto de batería de la herramienta de 40 V.
El pestillo debe encajar en su lugar para asegurar que la
batería quede correctamente conectada.
Si lo desea, conecte baterías adicionales.
No coloque la herramienta de 40 V ni el paquete de baterías
en ningún área extremadamente calurosa o fría. Funcionan
mejor a la temperatura normal del interior.
El paquete de baterías se siente un poco caliente al tocarse
mientras está cargándose. Esto es normal y no indica
ningún problema.
ARMADO
ADVERTENCIA:
No use este producto si no está totalmente ensamblado
o si alguna pieza falta o está dañada. El uso de un
producto que no está adecuadamente y completamente
ensamblado o posee partes dañadas o faltantes puede
resultar en lesiones personales graves.
ADVERTENCIA:
No intente modificar este producto ni crear aditamentos
o accesorios que no estén recomendados para usar con
este producto. Dichas alteraciones o modificaciones
constituyen un uso indebido y podrían provocar
una situación de riesgo que cause posibles lesiones
personales graves.
Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar al 1-800-525-2579, donde le brindaremos asistencia.

5 — Español
FUNCIONAMIENTO
10 minutos después de que se complete la carga, el LED
verde del cargador integrado se apagará.
NOTA: Cada uno de los puertos de batería está numerado.
Los números de puerto se corresponden con los LED de
puerto del cargador integrado de 40 V RYOBI. Consulte
las figuras 1 y 3.
Para retirar una batería de la herramienta de 40 V, presione
el pestillo y tire de la batería para sacarla del puerto.
El ventilador hará un zumbido leve mientras se cargue la
batería.
CARGAR EL PAQUETE DE BATERÍAS
CUANDO ESTÁ CALIENTE
Cuando se usa continuamente esta herramienta, se calienta
el paquete de baterías. Se puede colocar una batería caliente
directamente en un puerto de batería de la herramienta de 40
V, pero la carga no comenzará hasta que la temperatura de la
batería disminuya a un rango aceptable. Cuando un paquete
caliente de batería es colocado en el cargador, la luz LED
naranjaestará encendido y el verde diodoluminiscente estará
apagado. Cuando el paquete de baterías se enfría, se iniciará
la carga de manera automática.
CARGAR EL PAQUETE DE BATERÍAS
CUANDO ESTÁ FRÍO
Sepuedecolocar unabatería fríadirectamenteenunpuerto de
batería de la herramienta de 40 V, pero la carga no comenzará
hasta que la temperatura de la batería aumente a un rango
aceptable. Cuando se coloque un paquete de baterías frío en
el cargador, la luz LED naranja estará encendido y la luz LED
verde se apagará. Cuando el paquete de baterías se caliente,
el cargador comenzará a cargar automáticamente.
FUNCIONAMIENTO DE LOS DIODOS LUMINISCENTES
Vea las figuras 1 y 4, página 7.
PAQUETE
DE
BATERÍAS
DIODO ROJO DIODO
VERDE ACCIÓN
Corriente
Sin paquete de baterías ENCENDIDO APAGADO Listo para cargar el paquete de baterías
Evaluación
Paquete de baterías
caliente ENCENDIDO ENCENDIDO
Cuando la temperatura del paquete de baterías baja al nivel normal,
en el cargador se activa el modo de carga.
Paquete de baterías frío Cuando la temperatura del paquete de baterías sube al nivel normal,
en el cargador se activa el modo de carga.
Error
Error Destell Destell Error de la paquete de baterías o del cargador.
• Intente repetir las condiciones quitando y volviendo a instalar el paquete de baterías. Si se repite el mismo estado de los diodos,
intente cargar una batería diferente.
•
Si una batería diferente se carga normalmemte, desechar el paquete que recibió el error (consulte el manual del paquete de baterías
para ver instrucciones).
• Si una batería diferente también indica Error, el cargador debe ser reemplazado.
Cargando
Carga rápida APAGADO Destellar La batería se está cargando. Las baterías se cargan simultáneamente.
El LED parpadeará por cada puerto de batería en uso.
Listo
Batería con carga
completa APAGADO ENCENDIDO Ha finalizado la carga.
Este producto tiene una garantía limitada de tres (3) años para uso personal, familiar o doméstico;
un (1) año si se usa para cualquier otro propósito, incluido, entre otros, el uso comercial o alquiler.
Puede consultar los detalles de la garantía en www.ryobitools.com

6
MAINTENANCE
WARNING:
When servicing, use only identical replacement parts.
Use of any other parts could create a hazard or cause
product damage.
WARNING:
To avoid serious personal injury, always remove the
battery pack from the product when cleaning or
performing any maintenance.
GENERAL MAINTENANCE
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most
plastics are susceptible to damage from various types of
commercial solvents and may be damaged by their use. Use
clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease, etc.
WARNING:
Do not at any time let brake fluids, gasoline, petroleum-
based products, penetrating oils, etc., come in contact
with plastic parts. Chemicals can damage, weaken or
destroy plastic which could result in serious personal injury.
STORAGE
Always remove the battery pack before storing the charger
or any time the charger is unplugged.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT :
Utiliser exclusivement des pièces d’origine pour les
réparations. L’usage de toute autre pièce pourrait créer
une situation dangereuse ou endommager l’outil.
AVERTISSEMENT :
Pour empêcher un démarrage accidentel pouvant
entraîner des blessures graves, toujours retirer le bloc de
piles de l’outil avant tout nettoyage ou entretien.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en
plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être
endommagées par divers types de solvants commercials.
Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière,
l’huile, la graisse, etc.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais laisser de liquides tels que le fluide de freins,
l’essence, les produits à base de pétrole, les huiles
pénétrantes, etc., entrer en contact avec les pièces en
plastique. Les produits chimiques peuvent endommager,
affaiblir ou détruire le plastique, ce qui pourrait entraîner
des blessures graves.
ENTREPOSAGE
Toujours retirer le bloc-piles avant d’entreposer le chargeur
ou chaque fois que le chargeur est débranché.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA:
Para el servicio de la unidad sólo utilice piezas de
repuesto idénticas. El empleo de piezas diferentes puede
causar un peligro o dañar el producto.
ADVERTENCIA:
Para evitar lesiones corporales serias, siempre retire el
paquete de baterías de la herramienta al limpiarla o darle
mantenimiento.
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico.
La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes
tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados.
Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el
aceite, la grasa, etc.
ADVERTENCIA:
No permita en ningún momento que fluidos para
frenos, gasolina, productos a base de petróleo, aceites
penetrantes, etc., lleguen a tocar las piezas de plástico.
Las sustancias químicas pueden dañar, debilitar o
destruir el plástico, lo cual a su vez puede producir
lesiones corporales serias.
ALMACENAMIENTO
Siempre retire el paquete de baterías antes de almacenar
el cargador o cada vez que el cargador esté desenchufado.

7
A - RYOBI 40V integrated charger (RYOBI 40V
integrated charger, RYOBI 40V integrated
charger)
B - Label (étiquette, etiqueta)
C - LEDs (DELs, diodos luminiscente)
OP40CS FIG. 3
FIG. 4
FIG. 1 FIG. 2
PORT 4
A - RYOBI 40V integrated charger (chargeur intégré
de 40 V de RYOBI, cargador integrado de 40 V
RYOBI)
B - LEDs (DELs, diodos luminiscente)
C - Label (étiquette, etiqueta)
A - 40V integrated charger (female end) [cordon du
chargeur intégré de 40V (bout femelle), cable del
cargador integrado de 40 V (extremo hembra)]
B - DC receptacle (prise VCC, receptáculo VCC)
C - Tool with onboard charging capability (not
included) [outil avec capacité de charge intégrée
(non inclus), herramienta con capacidad de
carga integrada (no incluida)]
A - Battery pack (bloc-piles, paquete de baterías)
B - Latch (loquet, pestillo)
C - Tool with onboard charging capability (not
included) [outil avec capacité de charge intégrée
(non inclus), herramienta con capacidad de
carga integrada (no incluida)]
Prêtt
Listo
Charging
Encharge
Cargando
Testing
Evaluer
Evaluación
Error
Erreur
Error
PowerOn
Alimentation
Corriente
A
C
A
B
C
B
A - Battery port (1) [logement de batteries (1),
receptáculo para baterías(1)]
B - Battery port (2) [logement de batteries (2),
receptáculo para baterías(2)]
C - Battery port (3) [logement de batteries (3),
receptáculo para baterías(3)]
C - Tool with onboard charging capability (not
included) [outil avec capacité de charge intégrée
(non inclus), herramienta con capacidad de
carga integrada (no incluida)]
A
B
A
D
B
C
B
A
C
C

998000771
5-24-23 (REV:03)
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION / MANUAL DEL OPERADOR
40 V INTEGRATED CHARGER
CHARGEUR INTÉGRÉ DE 40 V
CARGADOR INTEGRADO DE 40 V
OP40CS
RYOBI is a registered trademark of Ryobi Limited and is used pursuant to a license granted by Ryobi Limited.
TTI OUTDOOR POWER EQUIPMENT, INC.
P.O. Box 1288, Anderson, SC 29622, USA
1-800-525-2579 • www.ryobitools.com
• PARTS AND SERVICE: Prior to requesting service or purchasing replacement parts, please obtain your item, manufacturing, and
serial numbers from the product data plate.
ITEM NO.* __________________________________MANUFACTURING NO. _____________________________________________
SERIAL NO._______________________________________________________
* Model/item number on product may have additional letters at the end. These letters designate manufacturing information and should be provided
when calling for service.
HOW TO OBTAIN REPLACEMENT PARTS: Replacement parts can be purchased online at www.ryobitools.com or by calling
1-800-525-2579. Replacement parts can also be obtained at one of our service centers.
HOW TO LOCATE A SERVICE CENTER: Service centers canbe located onlineat www.ryobitools.com orby calling 1-800-525-2579.
HOW TO OBTAIN CUSTOMER OR TECHNICAL SUPPORT: To obtain customer or technical support please contact us at
1-800-525-2579.
• PIÈCES ET SERVICE : Avant de faire la demande de service ou l’achat de pièces de remplacement, veuillez obtenir le numéro
d’article, le numéro de fabrication et le numéro de série à partir de la plaque de données du produit.
NUMÉRO D’ARTICLE* ________________________NUMÉRO DE FABRICATION ________________________________________
NUMÉRO DE SÉRIE _______________________________________________
* Le numéro de modèle/article sur le produit peut contenir des lettres supplémentaires à la fin. Ces lettres désignent les informations du fabricant
et doivent être fournies lors d’un appel de demande de service.
COMMENT OBTENIR LES PIÈCES DE REMPLACEMENT : Les pièces de remplacement peuvent être achetées en ligne sur le
site www.ryobitools.com ou par téléphone au 1-800-525-2579. Les pièces de remplacement peuvent être obtenues à un de nos
centres de service.
COMMENT TROUVER UN CENTRE DE SERVICE : Les centres de service peuvent être localisés en ligne au www.ryobitools.com
ou en téléphonant au 1-800-525-2579.
COMMENT OBTENIR DE L’AIDE EN CONTACTANT LE SERVICE À LA CLIENTÈLE : Pour contacter le service à la clientèle pour
une question technique ou pour tout autre renseignement, veuillez nous téléphoner au 1-800-525-2579.
RYOBI est une marque déposée de Ryobi Limited et est utilisée en vertu d’une licence accordée par Ryobi Limited.
• PIEZAS DE REPUESTO Y SERVICIO: Antes de solicitar servicio técnico o comprar piezas de repuesto, obtenga su número de
artículo, el número de fabricación y el número de serie de la placa de datos del producto.
NÚMERO DE ARTÍCULO*_______________ NÚMERO DE FABRICACIÓN _____________________________________________
NÚMERO DE SERIE _______________________________________________
* El número de modelo/artículo que figura en el producto podría tener letras adicionales al final. Estas designan información de fabricación y
deben suministrarse cuando llame para obtener asistencia o servicio.
CÓMO OBTENER PIEZAS DE REPUESTO: Las piezas de repuesto se pueden comprar en nuestro sitio en la red mundial, en
la dirección www.ryobitools.com o llamando al 1-800-525-2579. Las piezas de repuesto también se pueden obtener en uno de
nuestros centros de servicio.
CÓMO LOCALIZAR UN CENTRO DE SERVICIO: Puede encontrar los centros de servicio visitando nuestro sitio en la red
mundial, en la dirección www.ryobitools.com or by calling 1-800-525-2579.
CÓMOOBTENER SERVICIO O ASISTENCIA TÉCNICA AL CONSUMIDOR:Para obtener servicio o asistencia técnica al consumidor,
sírvase comunicarse con nosotros llamando al 1-800-525-2579.
RYOBI es una marca registrada de Ryobi Limited y se utiliza conforme a una licencia otorgada por Ryobi Limited.
Table of contents
Languages:
Other Ryobi Batteries Charger manuals
Popular Batteries Charger manuals by other brands

Benjamin Heating products
Benjamin Heating products 81002 Operating/safety instructions

Pro Charging Systems
Pro Charging Systems IS1220 Safety, installation and operating instructions

Sentry
Sentry Voyager Series Installation & operation

Energizer
Energizer Recharge CHVCM3 quick guide

Waeco
Waeco PerfectCharge MCA1215 Installation and operating manual

UNIROSS
UNIROSS C0149952 quick start guide