Ryobi RC18180 User manual

RC18180
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
FRONT PAGE

Important!
It is essential that you read the instructions in this manual before assembling, maintaining and operating
the product.
Attention!
Il est essentiel que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant d’assembler, d’entretenir
et d’utiliser le produit.
Achtung!
Es ist wichtig, dass Sie vor Zusammenbau, Wartung und Benutzung des Produktes die Anweisungen in
dieser Anleitung lesen.
¡Atención!
Resulta fundamental que lea este manual de instrucciones antes de realizar el montaje, el mantenimiento
y de utilizar este producto
Attenzione!
E’ importante leggere le istruzioni contenute nel presente manuale prima di montare il prodotto, svolgere
le operazioni di manutenzione sullo stesso e metterlo in funzione.
Let op!
Het is van essentieel belang dat u de instructies in deze gebruiksaanwijzing leest voor u het product
monteert, onderhoudt en gebruikt.
Atenção!
É fundamental que leia as instruções deste manual antes da montagem, manutenção e operação do
aparelho.
OBS!
Det er vigtigt, at man læser instrukserne i denne brugsanvisning, inden man samler, vedligeholder og
betjener produktet.
Observera!
Det är viktigt att du läser instruktionerna i manualen före montering, användning och underhåll av
produkten.
Huomio!
On tärkeää, että luet tämän käsikirjan ohjeet ennen tuotteen kokoamista, huoltoa ja käyttöä.
Advarsel!
Det er viktig at du leser instruksjonene i denne manualen før sammensetning, vedlikehold og bruk av
produktet
Внимание!
Необходимо прочитать инструкции в данном руководстве перед сборкой, обслуживанием и
эксплуатацией этого изделия.
Uwaga!
Koniecznie należy przeczytać instrukcje zawarte w tym podręczniku przed montażem, obsługą oraz
konserwacją produktu.
Důležité
upozornění!
Neinstalujte, neprovádějte údržbu ani nepoužívejte tento výrobek dříve, než si přečtete pokyny uvedené
v tomto návodu.
Figyelem!
Fontos, hogy a termék összeszerelése, karbantartása és használata előtt elolvassa a kézikönyvben
található utasításokat.
Atenţie!
Este esențial să citiți instrucțiunile din acest manual înainte de asamblare, efectuarea întreținerii și
operarea produsului.
Uzmanību!
Ir svarīgi izlasīt šīs rokasgrāmatas instrukcijas pirms uzstādīšanas, apkopes un preces darbināšanas.
Dėmesio!
Prieš surenkant, prižiūrint ir naudojant gaminį, būtina perskaityti šiame vadove pateiktus nurodymus.
Tähtis!
Enne masina kokkupanekut, hooldamist ja kasutama hakkamist tuleb käesolevas juhendis esitatud juhised
kindlasti läbi lugeda.
Upozorenje!
Vrlo je važno da ste prije sklapanja, održavanja i rada s ovim proizvodom pročitali upute u ovom priručniku.
Pomembno!
Pomembno je da pred montažo vzdrževanjem in uporabo tega izdelka preberete navodila v tem priročniku.
Upzornenie!
Je dôležité, aby ste si pred montážou, údržbou a obsluhou produktu prečítali pokyny v tomto návode.
Важно!
Изключително важно е да прочетете инструкциите в настоящото ръководство, преди да преминете
към сглобяване, поддръжка или работа с продукта.
Важливо!
Дуже важливо, щоб ви прочитали інструкції в цьому керівництві перед складанням, обслуговуванням
та експлуатацією цієї машини.
Dikkat!
Ürünün montajını, bakımını yapmadan ve ürünü çalıştırmadan önce bu kılavuzda yer alan talimatları
okumanız önemlidir.
Προσοχή!
Είναι πολύ σημαντικό να διαβάσετε τις οδηγίες στο παρόν εγχειρίδιο πριν συναρμολογήσετε, συντηρήσετε
ή λειτουργήσετε το προϊόν.
Subject to technical modication | Sous réserve de modications techniques | Technische Änderungen vorbehalten | Bajo
reserva de modicaciones técnicas | Con riserva di eventuali modiche tecniche | Technische wijzigingen voorbehouden
| Com reserva de modicações técnicas | Med forbehold for tekniske ændringer | Med förbehåll för tekniska ändringar |
Tekniset muutokset varataan | Med forbehold om tekniske endringer | могут быть внесены технические изменения |
Z zastrzeżeniem modykacji technicznych | Změny technických údajů vyhrazeny | A műszaki módosítás jogát fenntartjuk
| Sub rezerva modicaţiilor tehnice | Paturam tiesības mainīt tehniskos raksturlielumus | Pasiliekant teisę daryti techninius
pakeitimus | Tehnilised muudatused võimalikud | Podloæno tehniëkim promjenama | Tehnične spremembe dopuščene
| Právo na technické zmeny je vyhradené | Подлежи на технически модификации | Є об’єктом для технічних змін |
Teknik değişiklik hakkı saklıdır | Υπό την επιφύλαξη τεχνικών τροποποιήσεων

(EN) IMPORTANT!
This product is not intended to be used or cleaned by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack
of experience or knowledge, unless they have been given instructions concerning the safe use of the product by a person
legally responsible for their safety. They should be supervised whilst using the product. Children shall not use, clean or
play with this product, which when not in use should be secured out of their reach.
(FR) ATTENTION!
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou par
des personnes manquant d’expérience et de connaissances à moins qu’elles n’aient été initiées à son utilisation et qu’elles
ne soient surveillées par une personne légalement responsable de leur sécurité. Ces personnes doivent être surveillées
lorsqu’elles utilisent l’appareil. Les enfants ne doivent utiliser ou nettoyer ou jouer avec l’appareil, qui doit être tenu hors
de leur portée lorsqu’il n’est pas utilisé.
(DE) ACHTUNG!
Dieses Gerät darf nicht von Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten, oder
mangelnder Erfahrung und Wissen benutzt oder gereinigt werden, es sei denn, sie werden durch eine Person, die für ihre
Sicherheit verantwortlich ist, beaufsichtigt oder erhalten von solch einer Person Anweisungen zum Gebrauch des Geräts.
Sie sollten während der Benutzung des Geräts beaufsichtigt werden. Kinder dürfen das Gerät nicht benutzen, reinigen
oder damit spielen, und das Gerät sollte bei Nichtgebrauch außer Reichweite von Kindern sein.
(ES) ¡ATENCIÓN!
Este aparato no está diseñado para ser utilizado o para ser limpiado por personas con discapacidades físicas, sensoriales
o mentales, o con falta de experiencia y conocimiento, a menos que la persona legalmente responsable de su seguridad
les instruya en el uso del aparato. Deben ser supervisados durante la utilización del aparato. Los niños no deben utilizar,
limpiar ni jugar con este aparato, mantener fuera del alcance de los niños mientras no se utilice.
(IT) ATTENZIONE!
Questo dispositivo non deve essere utilizzato o pulito da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o
senza l’adeguata conoscienza o esperienza, a meno che non abbiano ricevuto istruzioni riguardanti l’utilizzo sicuro del
dispositivo da persone legalmente responsabili della loro sicurezza. Devono essere supervisionati quando utilizzano il
dispositivo. I bambini non devono utilizzare, pulire o giocare con il dispositivo e quando lo stesso non viene utilizzato dovrà
essere tenuto lontano dalla portata dei bambini.
(NL) LET OP !
Dit apparaat is niet geschikt om te worden gebruikt of gereinigd door personen met verminderde fysieke, zintuigelijke of
mentale vermogens of een gebrek aan ervaring of kennis tenzij ze instructies hebben ontvangen inzake het veilig gebruik
van het apparaat door een persoon die wettelijk aansprakelijk is voor hun veiligheid. Ze moeten onder toezicht staan terwij
ze het apparaat gebruiken. Kinderen mogen het apparaat niet gebruiken, reinigen of ermee spelen en moet buiten hun
bereik worden beveiligd indien het niet wordt gebruikt.
(PT) ATENÇÃO!
Este aparelho não deve ser utilizado nem limpo por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou psicológicas
reduzidas nem por pessoas que careçam de experiência ou de conhecimentos para tal, exceto se tiverem recebido
instruções sobre a utilização segura do aparelho por pessoa juridicamente responsável pela respetiva segurança. Estas
pessoas devem ser supervisionadas enquanto utilizam o aparelho. As crianças não devem utilizar, limpar ou brincar com
este aparelho que, quando não estiver em utilização, deve ser mantido fora de alcance.
(DA) OBS!
Dette produkt er ikke beregnet til at blive brugt eller rengjort af personer med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale
evner, eller med manglende erfaring eller viden, med mindre disse personer er blevet instrueret i sikker brug af produktet
af en person, der er juridisk ansvarlig for disse personers sikkerhed. De skal være under opsyn, så længe de benytter
produktet. Børn må hverken benytte, rengøre eller lege med dette produkt, som - når det ikke benyttes - skal opbevares
utilgængeligt for børn.
(SV) OBSERVERA!
Utrustningen är inte avsedd för att användas av personer med nedsatt fysisk, sensibel eller mental förmåga, eller som
inte har erfarenhet och kunskap såvida de inte har instruerats gällande säkerhet för utrustningen av någon person som
ansvarar för deras säkerhet. De ska övervakas då utrustningen används. Barn får inte använda, rengöra eller leka med
utrustningen som när den inte används ska förvaras utom räckhåll för barn.
(FI) HUOMIO!
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten ihmisten käytettäväksi tai puhdistettavaksi, joiden ruumiin, aistien tai mielen
suorituskyky on heikentynyt tai joilta puuttuu kokemusta ja yleistietämystä, ellei heidän turvallisuudestaan laillisesti
vastuussa oleva neuvo heitä laitteen käytössä. Heitä on valvottava laitteen käytön aikana. Lapset eivät saa käyttää tai
puhdistaa laitetta tai leikkiä sillä, ja kun se ei ole käytössä, se tulee olla poissa lasten ulottuvilta.

(NO) ADVARSEL!
Dette apparatet skal ikke brukes eller rengjøres av personer med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller
personer som ikke har tilstrekkelig erfaring eller kunnskap, unntatt hvis de har fått opplæring av en person som er rettslig
ansvarlig for deres sikkerhet i hvordan man trygt bruker apparatet. I så tilfelle skal slike personer ha tilsyn under bruk. Barn
skal ikke bruke, rengjøre eller leke med dette apparatet. Apparatet må være plassert og sikret utenfor barns rekkevidde
når det ikke brukes.
(RU) ВНИМАНИЕ!
Данное устройство не предназначено для использования или очистки людьми с ограниченными физическими или
умственными способностями или людьми с недостаточным опытом и знаниями. Исключением является случай,
когда они были обучены пользованию устройством лицом, ответственным за их безопасность. Такие люди должны
быть под наблюдением при использовании данного устройства. Дети не должны использовать, очищать это
устройство или играть с ним. Оно должно храниться в недоступном для детей месте.
(PL) UWAGA!
To urządzenie nie jest przeznaczone do użytkowania lub czyszczenia przez osoby o ograniczonej zdolności fizycznej,
czuciowej lub umysłowej, lub nieposiadające doświadczenia i wiedzy, chyba że zostały one poinstruowane w zakresie
bezpiecznego użytkowania urządzenia przez osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo. Takie osoby powinny być
nadzorowane podczas używania urządzenia. Dzieciom nie wolno używać, czyścić ani bawić się tym urządzeniem.
Nieużywane urządzenie powinna być bezpiecznie schowane poza zasięgiem dzieci.
(CS) DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ!
Tento spotřebič není určen pro používání nebo čištění osobami se sníženou tělesnou, smyslovou nebo duševní schopností
nebo nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud neprošly školením ohledně používání spotřebiče od osoby zodpovědné
za jejich bezpečnost. Je nutný dohled, když spotřebič používají. Děti nesmí tento spotřebič používat, čistit nebo si s ním
hrát, když není používán, je nutno jej zabezpečit proti přístupu.
(HU) FIGYELEM!
A gépet nem használhatják és nem tisztíthatják csökkent fizikai, érzékelési vagy értelmi képességű személyek, vagy
akiknek nincs meg a tapasztalatuk vagy tudásuk ehhez; kivéve, ha a biztonságukért felelős személy a készülék
biztonságos használatára megtanítja őket. A készülék használata közben megfelelő felügyeletet igényelnek. Gyerekek
nem használhatják, tisztíthatják a készüléket és nem játszhatnak vele; a készüléket használaton kívül gyerekek számára
hozzá nem férhető helyen kell tartani.
(RO) ATENŢIE!
Acest aparat nu este destinat a fi folosit sau curăţat de către persoane cu capacităţi fizice, senzoriale sau mintale reduse,
sau de către cele fără experienţă sau cunoştinţe decât dacă au fost instruite în ce priveşte folosirea în siguranţă a acestui
aparat din partea unei persoane legal responsabilă pentru siguranţa lor. Ele trebuiesc supravegheate în timpul folosirii
aparatului. Copiii nu trebuie să folosească, să cureţe sau să se joace cu acest aparat, care atunci când nu este folosit
trebuie păstrat ferit de copii.
(LV) UZMANĪBU!
Šī ierīce nav paredzēta lietošanai personām ar samazinātu fizisko, sensorisko vai garīgo spēju, vai personām bez
pieredzes vai zināšanām, ja vien persona, kura ir juridiski atbildīga par to drošību nav instruējusi par to, kā droši izmantot
ierīci. Ierīces izmantošanas laikā viņus ir jāuzrauga. Bērni nedrīkst izmantot, tīrīt vai spēlēties ar ierīci, kad tā netiek
izmantota tai jābūt novietotai bērniem nepieejamā vietā.
(LT) DĖMESIO!
Šis prietaisas nėra skirtas naudoti ar valyti asmenims su sumažintomis fizinėmis, sensorinėmis ar psichinėmis galimybėmis
arba neturintiems patirties ar žinių, neturintiems teisiškai atsakingo už jų saugą asmens nurodymų apie saugų prietaiso
naudojimą. Naudojant prietaisą, šie asmenys turi būti prižiūrimi. Vaikams negalima prietaiso naudoti, valyti ar juo žaisti:
nenaudojamas prietaisas turi būti saugiai laikomas vaikams nepasiekiamoje vietoje.
(ET) TÄHTIS!
Seadme kasutamine või puhastamine on keelatud nendel isikutel, kellel on piiratud füüsilised, sensoorsed või vaimsed
võimed ning kogemusteta ja väljaõppeta isikutel, välja arvatud siis, kui neid juhendatakse ohutu kasutamise osas ametlikult
vastutava isiku poolt. Nad peavad seadme kasutamise ajal järelevalve all olema. Lapsed ei tohi seda seadet kasutada,
seda puhastada ega sellega mängida ning seade ei tohi olla nendele kättesaadav.
(HR) UPOZORENJE!
Ovaj uređaj nije namijenjen korištenju ili čišćenju od strane osoba smanjenih tjelesnih, osjetilnih ili mentalnih moguænosti
ili osobama koje ne raspolažu iskustvom ili znanjem osim ako nisu pod nadzorom osobe odgovorne za njihovu sigurnost
i rade po uputama koje se odnose na korištenje uređaja. Treba ih nadzirati tijekom korištenje uređaja. Djeca ne smiju
koristiti, čistiti ili se igrati s ovim uređajem koji kada se ne koristi treba biti izvan njihovog dohvata.

(SL) POMEMBNO!
Naprava ni namenjena uporabi s strani oseb, ki imajo pomanjkljive fizične, čutne ali mentalne zmogljivosti, premalo
izkušenj in znanja, razen če so nadzorovane ali so bile ustrezno podučene o varni uporabi naprave s strani osebe, ki je
odgovorna za njihovo varnost. Med uporabo naprave jih je treba nadzorovati. Otroci naprave ne smejo uporabljati, jo čistiti
ali se z njo igrati. Kadar naprava ni v uporabi, jo je treba shraniti zunaj dosega otrok.
(SK) DÔLEŽITÉ!
Toto zariadenie nie je určené na použitie alebo čistenie osobami so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými
schopnosťami alebo nedostatočnými skúsenosťami či znalosťami, pokiaľ nedostali pokyny na bezpečné používanie
zariadenia osobou právne zodpovednou za ich bezpečnosť. Pri používaní zariadenia musia byť pod dozorom. Toto
zariadenie nesmú používať ani čistiť deti, ani sa s nám nesmú hrať a keď sa zariadenie nepoužíva, musí byť zaistené
mimo dosahu detí.
(BG) ВАЖНО!
Този уред не е предназначен да бъде използван или почистван от лица с намалени физически, сетивни или
умствени способности или от лица, които нямат необходимите опит и знания, освен ако същите не са инструктирани
относно безопасното използване на този уред от лице, носещо законова отговорност за тяхната безопасност. Те
трябва да бъдат под надзор, докато използват уреда. Не трябва да се допуска деца да използват, да почистват
или да си играят с този уред; когато уредът не се използва, той трябва да бъде поставян на място, до което децата
нямат достъп.
(UK) ВАЖЛИВО!
Цей прилад не призначений для використання або очистки особами з обмеженими фізичними, сенсорними або
розумовими здібностями, або без досвіду та знань, якщо тільки їм не були надані інструкції, що стосуються
безпечного використання приладу з боку особи, юридично відповідальної за їх безпеку. Вони повинні знаходитися
під спостереженням під час використання пристрою. Діти не повинні використовувати, чистити або грати з цим
пристроєм, якщо він не використовується, то повинен знаходитися поза їх досяжністю.
(TR) DIKKAT!
Bu cihaz, fiziksel, duyusal ya da mental fonksiyonları düşük veya deneyimi ya da bilgisi olmayan kişiler tarafından,
kendilerine cihazın güvenli kullanımıyla ilgili talimatlar yasal olarak güvenliklerinden sorumlu kişiler tarafından verilmediği
sürece kullanılmamalıdır ya da temizlenmemelidir. Bu kişiler cihazı kullanırken gözetim altında tutulmalıdır. Çocuklar
bu cihazı kullanmamalı, temizlememeli ya da onunla oynamamalıdırlar. Dolayısıyla cihaz kullanılmadığı zamanlarda
çocukların yetişemeyeceği bir yere kaldırılmalıdır.
(EL) ΠΡΟΣΟΧΉ!
Η συσκευή δεν πρέπει να χρησιμοποιείται ή να καθαρίζεται από άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητήριες ή νοητικές
ικανότητες, ή έλλειψη πείρας ή γνώσεων, εκτός εάν τους έχουν δοθεί οδηγίες αναφορικά με την ασφαλή χρήση της
συσκευής από άτομο που είναι νομίμως υπεύθυνο για την ασφάλειά τους. Θα πρέπει να υπάρχει επίβλεψη κατά τη χρήση
της συσκευής. Απαγορεύεται η χρήση, ο καθαρισμός ή το παιχνίδι με τη συσκευή από παιδιά. Όταν δεν χρησιμοποιείται,
η συσκευή πρέπει να φυλάσσεται μακριά από παιδιά.

EN
ORIGINAL INSTRUCTIONS
Safety, performance, and dependability have been given top
priority in the design of your battery charger.
INTENDED USE
The charger is intended only to charge the compatible
battery packs listed in this manual.
Via USB connection, the product can charge USB devices.
The product is only for indoor use, in dry conditions.
The product is not intended to charge any other type of
battery or be used as a power supply. It should never be
XVHGLQH[SORVLYHRUÀDPPDEOHHQYLURQPHQWV
Do not use the product for any other purpose.
CHARGER SAFETY WARNINGS
ŶRead all safety warnings and all instructions. Failure
to follow the warnings and instructions may result in
electric shock, fire and/or serious injury.
ŶDo not recharge primary cells (non-rechargeable).
ŶThe product must not be damp and should never be
used in a damp environment.
ŶThe product is for indoor use only.
ŶDo not cover any ventilation slots, and provide adequate
ventilation during operation.
ŶMains voltage must correspond with the voltage
specifications on the product.
ŶBefore using the product, check that the charger
enclosure, cable, and plug are not damaged. If damage
is found, do not use the product and bring it to an
authorised service centre for repair.
ŶDo not use the product if it has suffered any heavy shock
or jolting, or if it is damaged in any other way.
ŶWhen charging, do not expose the product to sunlight
or other heat source. The recommended temperature
range at charging vicinity is 10 °C to 25 °C.
ŶDue to the heat generated during charging, do not use
the product on a combustible surface.
ŶDo not use the product near flammable materials,
such as cloth, packaging materials, paint, spray paint
or aerosols, lubricants, thinners, petrol containers, gas
containers, or gas appliances.
ŶNever modify, disassemble, or attempt to repair the
product yourself.
ŶDo not allow the charger or battery packs to become
contaminated with any material that could be conductive,
such as metallic particles from grinding, cutting, or
machining processes.
ŶProtect the battery contact terminals from metallic
objects to avoid a short circuit, which can cause fire or
explosion.
ŶUnplug the product from the power socket when it is not
in use or when cleaning it.
ŶUse only an extension cable that is approved and in
good condition.
ŶDo not charge battery packs that show signs of leaks.
Dispose of them properly.
ŶNever charge a damaged battery pack. Replace
damaged battery packs immediately.
ŶBefore every use, examine the supply cord for damage.
If there are signs of damage, it must be replaced by a
qualified person at an authorised service centre to avoid
a hazard.
ADDITIONAL BATTERY SAFETY WARNINGS
To reduce the risk of fire, personal injury, and product
damage due to a short circuit, never immerse your
tool, battery pack or charger in fluid or allow a fluid to
flow inside them. Corrosive or conductive fluids, such
as seawater, certain industrial chemicals, and bleach
or bleach-containing products, etc., can cause a short
circuit.
WALL MOUNTING
ŶCarefully select a stable wall for mounting the charger.
Make sure that there is no hindrance to mounting work
or operation. The maximum gross weight of the charger
is approximately 2.7 kg, provide sufficient reinforcement
for the wall if necessary.
ŶMount the charger in a vertical orientation only.
Install two screws on the wall to mount the charger.
Otherwise, the charger may fall and cause serious
injury.
ŶCheck the tightness of the screws on a regular basis.
Make sure that the head of the screws fit properly in
the wall mounting holes to hold the charger firmly in
place. Otherwise, the charger may fall because of loose
screws.
OPERATION
CHARGING THE BATTERY PACK
ŶBattery packs are shipped in a low charge condition.
Therefore, you should charge them before first use.
If the charger does not charge the battery pack under
normal circumstances, bring both the battery pack and
charger to an authorised service centre.
ŶMake sure that the power supply is normal household
voltage, 220–240V, 50/60Hz, AC only.
6

ŶMake sure that the battery pack latch clicks into place
and that the battery pack is secured in the charger
before charging.
NOTE: The charging times listed on the compatible battery
packs table can vary depending on the type of the battery
pack used (e.g., RB18L40, RB1840X, RB1840T).
NOTE: When the battery becomes fully charged, the
green LED remains on. It is normal for the battery pack
to become slightly warm to touch while charging.
NOTE: When charging, the charger and battery pack should
be placed in a location where the temperature is more than
10 °C but less than 25 °C.
CHARGING A COOL BATTERY PACK
1. Insert the battery pack into the charging port. Make sure
that the battery pack latch clicks into place.
2. Connect the product to a power supply.
3. Disconnect the product from the power supply when the
battery pack becomes fully charged.
4. Press the battery pack latches to unlock the battery pack
from the product.
5. Remove the battery pack from the product.
CHARGING A HOT BATTERY PACK
When using a tool continuously, the cells in the battery pack
become hot. A hot battery pack should be allowed to cool
down for approximately 30 minutes before recharging.
MAINTENANCE
ŶWhen not using or when cleaning the product, disconnect
it from the power supply and remove the battery pack.
ŶAvoid using solvents when cleaning plastic parts. Most
plastics are susceptible to various types of commercial
solvents. Use a clean cloth or soft brush to remove dirt
and dust.
ŶDo not, at any time, let brake fluids, gasoline, petroleum-
based products, and penetrating oils come in contact
with plastic parts. These products contain chemicals that
can damage, weaken, or destroy plastic.
ŶHazardous voltages are present within the product; do
not disassemble.
CLEANING THE CHARGER
ŶUnplug the charger power cord from the power supply
before cleaning to prevent serious personal injury.
ŶClean the charger surface (except labels) using a damp
cloth with a mild detergent.
ŶDo not use any strong detergents on the plastic housing.
They can be damaged by certain aromatic oils, such as
pine and lemon, and by solvents such as kerosene.
ŶMoisture can cause a shock hazard. Wipe off any
moisture with a soft, dry cloth.
STORAGE
ŶStore the product in a cool, dry place between 10 °C
and 38 °C.
KNOW YOUR PRODUCT
See page 84.
1. LED indicators
2. Battery port
3. USB charging port
4. Wall mounting holes
5. Operator’s manual
6. Battery pack
SYMBOLS
Direct current
Alternating current
Class II equipment
Please read the instructions carefully before
starting the product.
For indoor use only.
Time-lag fuse 5A
Do not dispose of waste electrical and
electronic equipment as unsorted municipal
waste. Waste electrical and electronic
equipment must be collected separately.
Waste light sources have to be removed
from the equipment. Check with your local
authority or retailer for recycling advice
and collection point. According to local
regulations, retailers may have an obligation
to take back waste electrical and electronic
equipment free of charge. Your contribution
to the reuse and recycling of waste electrical
and electronic equipment helps to reduce
the demand of raw materials. Waste
electrical and electronic equipment contain
valuable and recyclable materials, which
can adversely impact the environment and
the human health if not disposed of in an
environmentally compatible manner. Delete
personal data from waste equipment, if any.
ENGLISH
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
7

CHARGER LED FUNCTIONS
LED indicator Battery pack
status Red LED Green LED Action
Evaluate Hot battery pack Flashing OFF When battery pack reaches cooled temperature,
charger begins fast charge mode.
Evaluate Cold battery pack Flashing OFF When battery pack reaches warmed
temperature, charger begins fast charge mode.
Defective Defective Flashing Flashing Battery pack or charger is defective.
• If defective, try to repeat the conditions a second time by removing and reinstalling the battery pack. If the
LED status repeats a second time, try charging a different battery.
• If a different battery charges normally, dispose of the defective pack (see Maintenance section).
• If a different battery also indicates “Defective,” the charger may be defective.
Charging Fast charging OFF Flashing Battery pack is being charged.
Charging Taper charging OFF Fading Battery pack is being charged at lower rate.
Full Fully charged OFF ON Charging is complete.
8

FR
TRADUCTION DE LA NOTICE ORIGINALE
Lors de la conception du chargeur de batterie, l’accent a été
PLVVXUODVpFXULWpODSHUIRUPDQFHHWOD¿DELOLWp
UTILISATION PRÉVUE
Le chargeur est conçu uniquement pour charger les
batteries compatibles listées dans ce manuel.
Grâce à une connexion USB, le produit peut charger des
périphériques USB.
Ce produit est réservé à un usage en intérieur, dans un
environnement sec.
Ce produit n’est pas conçu pour charger tout autre type de
batterie, ni pour être utilisé en tant que source d’alimentation.
Il ne doit jamais être utilisé dans des environnements
H[SORVLIVRXLQÀDPPDEOHV
Ne vous servez pas de ce produit pour d’autres utilisations
que celles décrites au chapitre des utilisations prévues.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ CONCERNANT LE
CHARGEUR
ŶVeuillez lire l’intégralité des avertissements et
consignes de sécurité. Tout manquement à suivre les
avertissements et consignes peut entraîner un choc
électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
ŶNe rechargez pas les cellules primaires (non
rechargeables).
ŶLe produit ne doit pas être humide et ne doit jamais être
utilisé dans un environnement humide.
ŶCe produit est exclusivement destiné à un usage en
intérieur.
ŶNe couvrez pas les évents de ventilation et assurez une
ventilation correcte en cours d’utilisation.
ŶLa tension secteur doit correspondre aux spécifications
de tension applicables au produit.
ŶAvant d’utiliser le produit, vérifiez que le boîtier, le câble
et la prise du chargeur ne sont pas endommagés. Si
un dommage est identifié, n’utilisez pas le produit et
amenez-le à un centre d’entretien agréé à des fins de
réparation.
ŶN’utilisez pas le produit s’il a subi un choc ou une
secousse violent(e), ou s’il est endommagé de toute
autre manière.
ŶLors de la charge, n’exposez pas le produit au soleil ou
à d’autres sources de chaleur. La plage de température
recommandée à proximité de la charge est de 10 °C à
25 °C.
ŶEn raison de la chaleur générée lors de la charge,
n’utilisez pas le produit sur une surface combustible.
ŶN’utilisez pas le produit à proximité de matériaux
inflammables, tels que des tissus, des matériaux
d’emballage, de la peinture, de la peinture en pistolet
ou en aérosol, de lubrifiants, de diluants, de conteneurs
de pétrole, de conteneurs de gaz ou d’appareils à gaz.
ŶNe modifiez, ne désassemblez et ne tentez jamais de
réparer vous-même le produit.
ŶÉvitez toute contamination du chargeur ou de la batterie
par des matériaux potentiellement conducteurs, tels que
des particules métalliques générées par les processus
de meulage, de coupe ou d’usinage.
ŶProtégez les bornes de contact de la batterie des
objets métalliques pour éviter un court-circuit pouvant
provoquer un incendie ou une explosion.
ŶDébranchez le produit de la prise murale lorsqu’il n’est
pas utilisé ou lors de son nettoyage.
ŶUtilisez uniquement un câble d’extension homologué et
en bon état.
ŶNe chargez jamais une batterie présentant des signes
de fuite. Mettez-la correctement au rebut.
ŶNe chargez jamais une batterie endommagée.
Remplacez immédiatement la batterie.
ŶAvant chaque utilisation, vérifiez que le câble
d’alimentation n’est pas endommagé. S’il présente des
signes de détérioration, il doit être remplacé par une
personne qualifiée dans un centre d’entretien agréé
pour éviter tout accident.
MISES EN GARDE DE SÉCURITÉ
SUPPLÉMENTAIRES CONCERNANT LA BATTERIE
Pour réduire le risque d‘incendie, de blessures corporelles
et de dommages cau-sés par un court-circuit, n’immergez
jamais l‘outil, le bloc de batterie ou le chargeur dans un
OLTXLGHHWQHODLVVH]SD]FRXOHUXQÀXLGHjOµLQWpULHXUGHFHOXL
FL/HVÀXLGHV FRUURVLIV RX FRQGXFWHXUV WHOV TXH OµHDX GH
mer, certains produits chim-iques industriels, les produits de
blanchiment ou contenant des agents de blanchiment, etc.,
peuvent provoquer un court-circuit.
MONTAGE MURAL
ŶSélectionnez un mur stable pour le montage du chargeur.
Assurez-vous que rien ne viendra gêner le montage ou
le fonctionnement du chargeur. Le poids brut maximal
du chargeur est de 2,7 kg environ. Si nécessaire, prévoir
un renfort adéquat au niveau du mur.
ŶMontez le chargeur en position verticale uniquement.
Fixez deux vis au mur pour monter le chargeur. Si cette
instruction n’est pas observée, le chargeur pourrait
tomber et provoquer des blessures graves.
ŶVérifiez régulièrement le bon serrage des vis. Assurez-
vous que la tête des vis est bien ajustée dans les trous
de montage mural et que celles-ci maintiennent bien le
chargeur en place, faute de quoi le chargeur pourrait
tomber.
FONCTIONNEMENT
CHARGEMENT DE LA BATTERIE
ŶLes batteries sont livrées avec une faible charge. Celles-
ci doivent donc être chargées avant toute utilisation
initiale. Si le chargeur ne charge pas la batterie dans des
condition normales, amenez la batterie et le chargeur
dans un centre d’entretien agréé.
ŶAssurez-vous que la source d’alimentation indique une
tension domestique normale, 220–240 V, 50/60 Hz, CA
uniquement.
ŶAssurez-vous que le loquet du bloc-batterie s’enclenche
et que le bloc-batterie est bien fixé dans le chargeur
avant de commencer la charge.
REMARQUE : Les temps de charge indiqués dans le
tableau des blocs-batteries compatibles peuvent varier en
FRANÇAIS
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
9

fonction du type de bloc-batteries utilisé. (par ex.., RB18L40,
RB1840X, RB1840T)
REMARQUE : Une fois la batterie complètement chargée,
le voyant LED de couleur verte reste allumé. Il est normal
que la batterie devienne légèrement chaude au toucher lors
de la charge.
REMARQUE : Au moment du chargement, le chargeur et la
batterie doivent être placés à un endroit où la température
est comprise entre 10 °C et 25 °C.
CHARGEMENT D’UNE BATTERIE FROIDE
1. Insérez une batterie dans le port de charge. Assurez-
vous que le loquet du bloc-batterie s’enclenche.
2. Connectez le produit à une alimentation électrique.
3. Une fois la batterie complètement chargée, déconnectez
le produit de l’alimentation.
4. Appuyez sur les loquets du bloc-batterie pour
déverrouiller la batterie du produit.
5. Retirez la batterie du produit.
CHARGEMENT D’UNE BATTERIE CHAUDE
Lorsque vous utilisez un outil en continu, les cellules du
bloc batterie deviennent chaudes. Lorsqu’une batterie est
chaude, elle doit refroidir pendant environ 30 minutes avant
d’être rechargée.
ENTRETIEN
ŶLorsque le produit n’est pas utilisé ou lors de son
nettoyage, déconnectez-le de l’alimentation et retirez-le
de la batterie.
ŶÉvitez d’utiliser des solvants pour nettoyer les parties
en plastique. La plupart des plastiques sont sensibles
à différents types de solvants disponibles dans le
commerce. À l’aide d’un tissu ou d’une brosse souple,
éliminez la saleté et la poussière.
ŶNe laissez jamais de liquides de frein, d’essence, de
produits à base de pétrole et d’huiles pénétrantes entrer
en contact avec des pièces en plastique. Ces produits
contiennent des substances chimiques susceptibles
d’endommager, d’affaiblir ou de détruire le plastique.
ŶLe produit contient des tensions dangereuses ; ne le
démontez pas.
NETTOYAGE DU CHARGEUR
ŶDébranchez le câble d’alimentation du chargeur de
l’alimentation électrique avant de le nettoyer pour éviter
les blessures graves.
ŶNettoyez la surface du chargeur (à l’exception des
étiquettes) à l’aide d’un chiffon humide et d’un détergent
doux.
ŶN’utilisez pas de détergents puissants sur le boîtier en
plastique. Ils peuvent être endommagés par certaines
huiles aromatiques, comme le pin et le citron, et par des
solvants comme le kérosène.
ŶL’humidité peut provoquer un risque de choc électrique.
Essuyez toute trace d’humidité à l’aide d’un chiffon doux
et sec.
STOCKAGE
ŶStockez le produit dans un endroit frais et sec entre
10 °C et 38 °C.
APPRENEZ À CONNAÎTRE VOTRE PRODUIT
Voir la page 84.
1. Indicateur LED
2. Réceptacle de la batterie
3. Port de charge USB
4. Trous de montage mural
5. Manuel d’utilisation
6. Pack batterie
SYMBOLES
Courant continu
Courant alternatif
Équipement de classe II
Veuillez lire attentivement le mode d’emploi
avant de démarrer la machine.
À usage intérieur, uniquement.
Fusible temporisé 5 A
Ne jetez pas les déchets d'équipements
électriques et électroniques parmi les
ordures ménagères non triées. Les déchets
d'équipements électriques et électroniques
doivent être collectés séparément. Les
sources lumineuses usagées doivent être
retirées de l'équipement. Pour obtenir des
conseils en matière de recyclage et de
points de collecte, se renseigner auprès
des autorités locales ou du détaillant.
Selon les réglementations locales, les
détaillants peuvent avoir l'obligation
de récupérer gratuitement les déchets
d'équipements électriques et électroniques.
Votre contribution à la réutilisation et au
recyclage des déchets d'équipements
électriques et électroniques permet de
réduire la demande en matières premières.
Les déchets d'équipements électriques et
électroniques contiennent des matériaux
précieux et recyclables, qui peuvent avoir
un impact négatif sur l'environnement et la
santé humaine s'ils ne sont pas éliminés de
manière respectueuse de l'environnement.
Supprimer les données personnelles de
l'équipement usagé, le cas échéant.
Cet appareil et sa
ďĂƩĞƌŝĞƐĞƌĞĐLJĐůĞŶƚ
OU
FR
À DÉPOSER
EN MAGASIN À DÉPOSER
EN DÉCHÈTERIE
WŽŝŶƚƐĚĞĐŽůůĞĐƚĞƐƵƌǁǁǁ
Ƌ
ƵĞĨĂŝƌĞĚĞŵĞƐĚĞĐŚĞƚƐĨƌ
10

FONCTIONS DU VOYANT LED DU CHARGEUR
Indicateur LED État de la batterie LED rouge LED verte Action
Évaluer Batterie trop
chaude Clignotant ARRÊT /RUVTXHODEDWWHULHDVXI¿VDPPHQWUHIURLGLOH
chargeur passe en mode de charge rapide.
Évaluer Batterie trop
froide Clignotant ARRÊT
Lorsque la batterie revient à température
ambiante, le chargeur passe en mode de
charge rapide.
Défectueux Défectueux Clignotant Clignotant La batterie ou le chargeur est défectueux.
• Si les voyants indiquent un problème, tentez de recommencer la charge en retirant puis réinsérant la batterie
dans le chargeur. Si les voyants lumineux indiquent toujours un problème, essayez d'utiliser votre chargeur
avec une autre batterie.
• Si une autre batterie peut être chargée normalement, débarrassez-vous de la batterie défectueuse
(reportez-vous à la section Entretien).
• Si une autre batterie indique également « Problème », le chargeur peut être défectueux.
En cours de
recharge Charge rapide ARRÊT Clignotant La batterie est en cours de chargement.
En cours de
recharge
Charge
d'entretien ARRÊT Décoloration La batterie est en cours de chargement à un
rythme plus lent.
Batterie
rechargée Charge complète ARRÊT MARCHE La charge est terminée.
FRANÇAIS
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
11

DE
ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG
Sicherheit, Leistung und Zuverlässigkeit hatten oberste
Priorität bei der Entwicklung Ihres Akkuladegeräts.
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
'LHVHV/DGHJHUlWGLHQWQXU]XP$XÀDGHQYRQNRPSDWLEOHQ
Akkupacks, die in diesem Handbuch aufgeführt sind.
Über eine USB-Verbindung kann das Produkt USB-Geräte
DXÀDGHQ
Das Gerät ist ausschließlich zur Nutzung in Innenräumen
und unter trockenen Bedingungen geeignet.
Das Gerät wurde nicht zum Laden anderer Akkuarten
oder als Stromversorgung konzipiert. Es sollte niemals in
einer explosiven oder entzündlichen Umgebung verwendet
werden.
Benutzen Sie das Produkt nicht für andere Aufgaben, als die
genannten bestimmungsgemäßen Verwendungen.
SICHERHEITSHINWEISE ZUM LADEGERÄT
ŶLesen Sie alle Sicherheitshinweise und alle
Anweisungen. Die Nichtbeachtung von Warnhinweisen
und Anweisungen kann einen Stromschlag, Feuer und/
oder schwere Verletzungen zur Folge haben.
ŶLaden Sie keine Primärzellen (nicht wiederaufladbar) auf.
ŶDas Gerät darf nicht feucht werden und sollte niemals in
einer feuchten Umgebung verwendet werden.
ŶDas Gerät ist ausschließlich zur Nutzung in Innenräumen
geeignet.
ŶDecken Sie die Belüftungsschlitze nicht ab und
ermöglichen Sie während des Betriebs angemessene
Belüftung.
ŶDie Netzspannung muss mit den Spannungsangaben
auf dem Produkt übereinstimmen.
ŶÜberprüfen Sie vor dem Verwenden des Geräts, dass
das Gehäuse des Ladegeräts, das Kabel und der
Stecker nicht beschädigt sind. Wenn Beschädigungen
zutage treten, verwenden Sie das Gerät nicht und
bringen Sie es zwecks Reparatur zu einem autorisierten
Servicecenter.
ŶVerwenden Sie das Gerät nicht, wenn es einem starken
Stoß oder einer Erschütterung ausgesetzt war oder auf
andere Art beschädigt ist.
ŶSetzen Sie das Gerät während des Ladevorgangs weder
Sonnenlicht noch einer anderen Wärmequelle aus. Der
empfohlene Temperaturbereich für die Umgebung
während des Ladens liegt bei 10 °C bis 25 °C.
ŶAufgrund der während des Ladens erzeugten Wärme
darf das Gerät nicht auf entzündlichen Oberflächen
verwendet werden.
ŶNutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe entzündlicher
Materialien, z. B. Stoff, Verpackungsmaterial, Farbe,
Sprayfarbe oder Aerosole, Schmierstoffe, Verdünner,
Benzinkanister, Gasbehälter oder gasbetriebene
Geräte.
ŶModifizieren Sie das Gerät nicht, zerlegen Sie es nicht
und versuchen Sie nicht, es selbst zu reparieren.
ŶLassen Sie weder das Ladegerät noch die Akkupacks
durch Material kontaminieren, das leitfähig sein könnte,
z. B. Metallpartikel vom Schleifen, Schneiden oder
sonstigen Verfahren der maschinellen Bearbeitung.
ŶSchützen Sie die Kontaktpole für den Akku vor
Metallobjekten, um einen Kurzschluss zu verhindern, der
einen Brand oder eine Explosion verursachen könnte.
ŶZiehen Sie bei Nichtbenutzung und zur Reinigung den
Stecker aus der Steckdose.
ŶNutzen Sie nur zugelassene Verlängerungskabel, die
sich in gutem Zustand befinden.
ŶLaden Sie keine Akkupacks, die Anzeichen für Leckagen
aufweisen. Entsorgen Sie es ordnungsgemäß.
ŶLaden Sie niemals ein beschädigtes Akkupackpack auf.
Tauschen Sie beschädigte Akkupacks sofort aus.
ŶÜberprüfen Sie das Stromkabel vor jeder Benutzung
auf Beschädigungen. Bei Anzeichen von Beschädigung
muss es von einer qualifizierten Person in einem
autorisierten Service Center ausgetauscht werden, um
eine Gefährdung zu vermeiden.
WEITERE SICHERHEITSHINWEISE ZUM AKKU
Um die durch einen Kurzschluss verursachte Gefahr eines
Brandes, von Verletzungen oder Produktbeschädigungen zu
vermeiden, tauchen Sie das Werkzeug, den Wechselakku
oder das Ladegerät nicht in Flüssigkeiten ein und sorgen
Sie dafür, dass keine Flüssigkeiten in die Geräte und
Akkupacks eindringen. Korrodierende oder leitfähige
Flüssigkeiten, wie Salzwasser, bestimmte Chemikalien
und Bleichmittel oder Produkte, die Bleichmittel enthalten,
können einen Kurzschluss verursachen.
WANDMONTAGE
ŶWählen Sie sorgfältig eine stabile Wand zum Montieren
des Ladegeräts. Stellen Sie sicher, dass Montage
und Betrieb nicht behindert werden. Das maximale
Bruttogewicht des Ladegeräts beträgt etwa 2,7 kg,
verstärken Sie die Wand bei Bedarf ausreichend.
ŶMontieren Sie das Ladegerät nur in vertikaler
Ausrichtung. Installieren Sie zum Montieren des
Ladegeräts zwei Schrauben in der Wand. Andernfalls
kann das Ladegerät hinabfallen und schwerwiegende
Verletzungen verursachen.
ŶÜberprüfen Sie den festen Sitz der Schrauben
regelmäßig. Stellen Sie sicher, dass die Schraubenköpfe
korrekt in die Bohrlöcher für die Wandmontage passen,
damit sie das Ladegerät sicher an seinem Platz halten.
Andernfalls kann das Ladegerät aufgrund von locker
sitzenden Schrauben hinabfallen.
BEDIENUNG
AUFLADEN DES AKKUPACKS
ŶAkkupacks werden mit niedriger Ladung versandt.
Daher sollten Sie sie vor dem ersten Gebrauch
aufladen. Wenn das Ladegerät den Akkupack unter
normalen Umständen nicht auflädt, bringen Sie sowohl
den Akkupack als auch das Ladegerät zu einem
autorisierten Servicecenter.
ŶStellen Sie sicher, dass es sich bei der Stromversorgung
um die normale Haushaltsspannung handelt, 220-240 V,
50/60 Hz, nur Wechselstrom.
12

ŶStellen Sie sicher, dass die Verriegelung des Akkupacks
einrastet und dass der Akkupack vor dem Aufladen im
Ladegerät eingerastet ist.
HINWEIS: Die in der Tabelle der kompatiblen Akkupacks
aufgeführten Ladezeiten können je nach verwendetem
Akkupack variieren. (z. B. RB18L40, RB1840X, RB1840T)
HINWEIS: Wenn der Akku vollständig geladen ist, bleibt die
grüne LED an. Es ist normal, dass der Akkupack während
GHV$XÀDGHQVHWZDVZDUPZLUG
HINWEIS: Beim Laden sollten sich das Ladegerät und der
Akkupack in einer Umgebung mit einer Temperatur von
&ELV&EH¿QGHQ
LADEN EINES KALTEN AKKUPACKS
1. Setzen Sie den Akkupack in den Ladeport ein. Stellen
Sie sicher, dass die Verriegelung des Akkupacks
einrastet.
2. Schließen Sie das Gerät an die Stromversorgung an.
3. Unterbrechen Sie die Stromversorgung, wenn der
Akkupack vollständig geladen ist.
4. Drücken Sie auf die Verriegelungen des Akkupacks, um
ihn aus dem Gerät zu lösen.
5. Entfernen Sie den Akkupack aus dem Produkt.
LADEN EINES HEISSEN AKKUPACKS
Wenn Sie ein Werkzeug im Dauerbetrieb nutzen, können
die Zellen im Akkupack heiß werden. Ein heißer Akkupack
sollte vor dem erneuten Laden ca. 30 Minuten lang abkühlen.
WARTUNG UND PFLEGE
ŶBei Nichtbenutzung des Geräts oder zur Reinigung
unterbrechen Sie die Stromversorgung und entfernen
Sie den Akkupack.
ŶVermeiden Sie beim Reinigen der Plastikteile den
Einsatz von Lösungsmitteln. Die meisten Kunststoffe
reagieren empfindlich auf verschiedene kommerzielle
Lösungsmittel. Nutzen Sie ein sauberes Tuch oder
eine weiche Bürste, um Schmutz und Staub zu
entfernen.
ŶLassen Sie niemals Bremsflüssigkeiten, Benzin,
Produkte auf Erdölbasis oder Kriechöle in Kontakt mit
Kunststoffteilen kommen. Diese Produkte enthalten
Chemikalien, die Kunststoffe beschädigen, angreifen
oder zerstören können.
ŶInnerhalb des Geräts sind gefährliche
Spannungswerte vorhanden; zerlegen Sie es nicht.
REINIGEN DES LADEGERÄTS
ŶUm schwerwiegende Verletzungen zu verhindern,
ziehen Sie das Stromkabel des Ladegeräts aus der
Steckdose, bevor Sie das Gerät reinigen.
ŶReinigen Sie die Oberfläche des Ladegeräts (mit
Ausnahme der Typenschilder) mit einem feuchten Tuch
mit mildem Reinigungsmittel.
ŶVerwenden Sie keine starken Reinigungsmittel für
das Kunststoffgehäuse. Es kann durch bestimmte
aromatische Öl, z. B. Kieferund Zitronenöl, und durch
Lösungsmittel wie Kerosin beschädigt werden.
ŶFeuchtigkeit kann die Gefahr eines Stromschlags
verursachen. Entfernen Sie jegliche Feuchtigkeit mit
einem trockenen weichen Tuch.
LAGERUNG
ŶBewahren Sie das Gerät an einem kühlen, trockenen Ort
zwischen 10 °C und 38 °C auf.
MACHEN SIE SICH MIT IHREM PRODUKT VERTRAUT
Siehe Seite 84.
1. LED-Anzeige
2. Akku-Aufnahmeschacht
3. USB-Ladeanschluss
4. Bohrungen für die Wandmontage
5. Bedienungsanleitung
6. Akkupack
SYMBOLE
Gleichstrom
Wechselstrom
Geräte der Klasse II
Bitte lesen Sie die Anweisungen sorgfältig,
bevor Sie das Gerät einschalten.
Nur für die Nutzung im Innenbereich.
Träge Sicherung 5 A
Entsorgen Sie Elektround Elektronik-
Altgeräte nicht als unsortierten
Siedlungsabfall. Elektround
Elektronikaltgeräte müssen getrennt
gesammelt werden. Alte Lichtquellen
müssen aus den Geräten entfernt
werden. Informieren Sie sich bei den
örtlichen Behörden oder bei Ihrem
Einzelhändler über Recyclingoptionen
und die Entsorgungseinrichtung. Je
nach den örtlichen Vorschriften können
(LQ]HOKlQGOHUGD]XYHUSÀLFKWHWVHLQ
Elektround Elektronik-Altgeräte kostenlos
zurückzunehmen. Ihr Beitrag zur
Wiederverwendung und zum Recycling von
Elektround Elektronikaltgeräten trägt dazu
bei, den Bedarf an Rohstoffen zu verringern.
Elektround Elektronik-Altgeräte enthalten
wertvolle und wiederverwertbare Materialien,
die sich negativ auf die Umwelt und die
menschliche Gesundheit auswirken können,
wenn sie nicht auf umweltverträgliche
Weise entsorgt werden. Löschen Sie ggf.
personenbezogene Daten aus Altgeräten.
DEUTSCH
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
13

LED-FUNKTIONEN DES LADEGERÄTS
LED-Anzeige Akkupackstatus Rote LED Grüne LED Aktion
Bewerten Akkupackpack
warm Blinkt AUS
Wenn der Akkupack ausreichend abgekühlt
ist, schaltet das Ladegerät in den
Schnelllademodus um.
Bewerten Akkupackpack
kalt Blinkt AUS
Wenn der Akkupack wieder die
Umgebungstemperatur erreicht hat, schaltet das
Ladegerät in den Schnelllademodus um.
Defekt Defekt Blinkt Blinkt Der Akkupack oder das Ladegerät ist defekt.
• :HQQGLH/HXFKWGLRGHQHLQHQ)HKOHUDQ]HLJHQYHUVXFKHQ6LHGDV$XÀDGHQHUQHXW]XLQLWLDOLVLHUHQLQGHP
Sie den Akkupack aus dem Ladegerät entfernen und ihn wieder einlegen. Wenn die Leuchtdioden weiterhin
einen Fehler anzeigen, versuchen Sie, Ihr Ladegerät mit einem anderen Akku zu verwenden.
• Wenn ein anderer Akku normal aufgeladen werden kann, entsorgen Sie den defekten Akku (lesen Sie den
Abschnitt "Wartung").
• Wenn ein anderer Akku ebenfalls als defekt angezeigt wird, ist möglicherweise das Ladegerät defekt.
Wird
geladen Schnellladen AUS Blinkt Der Akkupack wird geladen.
Wird
geladen
Laden mit
konstanter
Spannung
AUS Fading Der Akkupack wird mit niedrigerer
Geschwindigkeit geladen.
Akku
aufgeladen
Vollständig
geladen AUS EIN Der Ladevorgang ist abgeschlossen.
14

ES
TRADUCCIÓN DEL MANUAL ORIGINAL
/D VHJXULGDG HO UHQGLPLHQWR \ OD ¿DELOLGDG KDQ VLGR ODV
máximas prioridades a la hora de diseñar este cargador de
baterías.
USO PREVISTO
Este cargador es exclusivo para las baterías compatibles
que aparecen indicadas en este manual.
El producto puede cargar dispositivos USB a través de la
conexión USB.
El producto se utilizará exclusivamente en interiores en
condiciones secas.
El producto no se utilizará para cargar ningún tipo de batería
ni se utilizará como fuente de alimentación. No debería
XWLOL]DUVHHQHQWRUQRVH[SORVLYRVQLLQÀDPDEOHV
1RXWLOLFHHOSURGXFWRSDUDQLQJ~QRWUR¿Q
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DEL CARGADOR
ŶLea todas las advertencias e instrucciones de seguridad.
No seguir las advertencias e instrucciones puede dar
como resultado una descarga eléctrica, un incendio y/o
una lesión grave.
ŶNo recargar células primarias (no recargables).
ŶEl producto no debe estar húmedo y no se debe utilizar
nunca en un entorno húmedo.
ŶEste producto está diseñado exclusivamente para su
uso en espacios interiores.
ŶNo cubra las rejillas de ventilación y proporcione la
ventilación adecuada durante el uso.
ŶLa tensión de alimentación debe coincidir con las
especificaciones de voltaje del producto.
ŶAntes de usar el producto, compruebe que la caja del
cargador, el cable y el enchufe no estén dañados. Si
se detectan daños, no utilice el producto y llévelo a un
centro de servicio homologado para su reparación.
ŶNo utilice el producto si ha sufrido algún golpe o sacudida
fuerte, o si ha sufrido cualquier otro tipo de daño.
ŶAl cargar, no exponga el producto a la luz del sol ni a
ninguna otra fuente de calor. El rango de temperatura
recomendado en las inmediaciones de carga es de
entre 10 °C y 25 °C.
ŶDebido al calor generado durante la carga, no utilice el
producto en una superficie combustible.
ŶNo utilice el producto cerca de materiales inflamables
como tela, material de embalaje, pintura, pintura
pulverizada o aerosoles, lubricantes, disolventes,
contenedores de combustible, contenedores de gas o
aparatos de gas.
ŶNunca modifique, desmonte ni intente reparar el
producto usted mismo.
ŶNo permita que el cargador ni la batería se contamine
con ningún material que pudiera ser conductor, como
partículas metálicas de procesos de molienda, corte o
mecanizado.
ŶProteja los terminales de contacto de la batería de otros
objetos metálicos para evitar un cortocircuito, lo que
podría causar un incendio o una explosión.
ŶDesenchufe el producto de la toma de corriente cuando
no se esté utilizando o al limpiarlo.
ŶUtilice solo un cable alargador si está homologado y en
buen estado.
ŶNo cargue la batería si presenta alguna fuga. Deséchela
adecuadamente.
ŶNunca cargue una batería dañada. Sustituya las
baterías dañadas de forma inmediata.
ŶAntes de cada uso, compruebe el cable de alimentación
en busca de posibles daños. Si hay signos de daños,
una persona cualificada debe sustituirlo en un centro de
servicio autorizado para evitar situaciones de peligro.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DE LA BATERÍA
ADICIONAL
Para reducir el riesgo de incendio, lesion personales y
daños al producto debido a un cortocircuito, no sumerja
nunca la herramienta, el pa-quete de baterías o el
cargador en líquido ni permita que fluya un fluido dentro
de ellos. Los fluidos corrosivos o conductivos, como el
agua de mar, ciertos productos quími-cos industriales
y blanqueadores o lejías que contienen, etc., pueden
causar un cortocircuito.
MONTAJE EN PARED
ŶSeleccione cuidadosamente una pared estable para
el montaje del cargador. Asegúrese de que no haya
ningún elemento que pueda obstaculizar el trabajo de
montaje o el funcionamiento del producto. El peso bruto
máximo del cargador es de aproximadamente 2,7 kg,
por lo que deberá reforzar convenientemente la pared
si fuera necesario.
ŶMonte el cargador solo en posición vertical. Coloque
dos tornillos en la pared para montar el cargador. De
lo contrario, el cargador podría caerse y provocar una
lesión grave.
ŶCompruebe el apriete de los tornillos de forma periódica.
Asegúrese de que la cabeza de los tornillos estén bien
encajados en los orificios de montaje de en pared para
fijar de forma adecuada el cargador en su posición.
De lo contrario, el cargador podría caerse debido a la
presencia de tornillos flojos.
FUNCIONAMIENTO
CARGAR LA BATERÍA
ŶLas baterías se envían con un estado de carga bajo.
Por tanto, debería cargarla antes del primer uso. Si
el cargador no carga la batería en circunstancias
normales, lleve la batería y el cargador a un centro de
servicio homologado.
ŶAsegúrese de que la corriente eléctrica sea
únicamente de una tensión residencial normal, 220–
240 V, 50/60 Hz, CA.
ŶAsegúrese de que el pestillo de la batería encaja en su
sitio y de que la batería está bien sujeta en el cargador
antes de cargarla.
NOTA: Los tiempos de carga indicados en la tabla de
baterías compatibles pueden variar en función del tipo de
batería utilizada (p. ej., RB18L40, RB1840X, RB1840T, etc.).
ESPAÑOL
15
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL

NOTA: Cuando la batería esté totalmente cargada, el LED
verde se mantendrá encendido durante 10 minutos. Es
normal que la batería esté ligeramente caliente al tacto
durante el proceso de carga.
NOTA: Durante la carga, el cargador y la batería deben
estar en una ubicación en la que la temperatura sea superior
a 10 °C, pero inferior a 25 °C.
CARGA DE UNA BATERÍA FRÍA
1. Inserte la batería en el puerto de carga. Asegúrese de
que el pestillo de la batería encaja en su sitio.
2. Conecte el producto a una fuente de alimentación.
3. Desconecte el producto de la corriente eléctrica cuando
la batería se haya cargado por completo.
4. Presione los pestillos de la batería para desbloquearla
del producto.
5. Quite la batería del producto.
CARGA DE UNA BATERÍA CALIENTE
Cuando se utiliza una herramienta de forma continua, las
celdas de la batería pueden calentarse. Una batería caliente
se debe dejar enfriar durante aproximadamente 30 minutos
antes de volver a cargarla.
MANTENIMIENTO
ŶCuando no está utilizando el producto o al limpiarlo,
desconéctelo de la fuente de suministro y quite la
batería.
ŶEvite el uso de disolventes para limpiar las piezas de
plástico. La mayoría de los plásticos son sensibles
a diferentes tipos de disolventes comerciales. Utilice
un trapo o un cepillo suave para quitar el polvo y la
suciedad.
ŶNo permita en ningún momento que líquidos de
frenos, gasolina, productos derivados del petróleo
y aceites penetrantes entren en contacto con las
piezas de plástico. Estos productos contienen
sustancias químicas que pueden dañar, debilitar o
destruir el plástico.
ŶEl producto presenta tensiones peligrosas; no lo
desmonte.
LIMPIEZA DEL CARGADOR
ŶDesenchufe el cable de alimentación del cargador de
la corriente eléctrica antes de realizar la limpieza para
evitar lesiones personales graves.
ŶLimpie la superficie del cargador (excepto las etiquetas)
con un paño húmedo y un detergente suave.
ŶNo utilice ningún detergente fuerte para limpiar la
carcasa de plástico. Pueden sufrir daños si entran en
contacto con determinados aceites con fragancia, por
ejemplo, de pino o de limón, y con disolventes, como
queroseno.
ŶLa humedad puede provocar un riesgo de descarga
eléctrica. Elimine toda la humedad con un paño seco
suave.
ALMACENAMIENTO
ŶGuarde el producto en un lugar fresco y seco, a una
temperatura comprendida entre 10 °C y 38 °C.
CONOZCA EL PRODUCTO
Consulte la página 84.
1. Indicador LED
2. Puerto de la batería
3. Puerto de carga USB
4. Orificios para montaje en pared
5. Manual del usuario
6. Batería
SÍMBOLOS
Corriente directa
Corriente alterna
Equipo de clase II
Por favor lea las instrucciones
detenidamente antes de arrancar la
máquina.
Exclusivamente para uso interior.
Fusible de acción retardada 5 A
No deseche los residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos como residuos
PXQLFLSDOHVQRFODVL¿FDGRV/RVUHVLGXRV
de aparatos eléctricos y electrónicos se
deben recoger de forma independiente.
Los residuos de fuentes de luz se deben
retirar de los aparatos. Consulte a sus
autoridades locales o a su vendedor para
obtener información sobre reciclaje y
puntos de recogida. De acuerdo con lo
establecido en las normativas locales, los
establecimientos minoristas pueden tener
la obligación de recuperar los residuos
de aparatos eléctricos y electrónicos de
forma gratuita. Su contribución a la hora de
reutilizar y reciclar los residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos ayuda a reducir la
demanda de materias primas. Los residuos
de aparatos eléctricos y electrónicos
contienen materiales valiosos que se
pueden reciclar, y que podrían afectar de
forma negativa al medio ambiente y a la
salud humana si no se desechan de un
modo medioambientalmente responsable. Si
lo hubiera, elimine cualquier dato personal
de los residuos de los aparatos.
16

FUNCIONES DE LOS LED DEL CARGADOR
Indicador LED Estado de la
batería LED roja LED verde Acción
Evaluar
Batería
demasiado
caliente
Parpadeante APAGADO
Cuando la batería se ha enfriado lo demasiado
VX¿FLHQWHHOFDUJDGRUVHSRQHHQHOFDOLHQWH
modo de carga rápida.
Evaluar Batería
demasiado fría Parpadeante APAGADO
Cuando la batería vuelve a la demasiado
temperatura ambiente, el cargador se fría pone
en el modo de carga rápida.
Defectuosa Defectuosa Parpadeante Parpadeante La batería o el cargador está defectuoso.
• Si los indicadores señalan un problema, intente repetir la carga retirando y volviendo a colocar la batería en
el cargador. Si los indicadores luminosos siguen señalando un problema, intente utilizar el cargador con otra
batería.
• Si logra cargar normalmente otra batería, deshágase de la batería defectuosa (consulte la sección
Mantenimiento).
• Si una batería diferente también indica que está «Defectuosa», puede que sea el cargador el que esté
defectuoso.
Cargando Carga rápida APAGADO Parpadeante La batería se está cargando.
Cargando Carga
descendente APAGADO Atenuación La batería se carga de un modo más lento.
Batería
cargada
Totalmente
cargada APAGADO ENCENDIDO La carga se ha completado.
ESPAÑOL
17
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL

IT
TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI
Durante la progettazione di questo caricatore batteria è
stata assegnata la massima priorità a sicurezza, prestazioni
HDI¿GDELOLWj
UTILIZZO RACCOMANDATO
Il caricatore è pensato per la sola ricarica del gruppo batterie
compatibili elencate nel presente manuale.
Tramite collegamento USB, il prodotto può caricare
dispositivi USB.
Il prodotto è destinato al solo utilizzo in luoghi asciutti.
Il prodotto non è destinato alla ricarica di qualsiasi altro tipo
di batteria né deve essere usato come alimentatore. Non
XWLOL]]DUORPDLLQDPELHQWLHVSORVLYLRLQ¿DPPDELOL
Non usare il prodotto per altre cose.
AVVERTENZE PER LA SICUREZZA DEL CARICATORE
ŶLeggere tutte le avvertenze e le istruzioni di sicurezza. Il
mancato rispetto delle avvertenze o istruzioni potrebbe
causare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi.
ŶNon ricaricare le celle primarie (non ricaricabili).
ŶIl prodotto non deve essere umido e non deve essere
utilizzato in un ambiente umido.
ŶIl prodotto è destinato all’uso interno.
ŶNon coprire le feritoie di ventilazione e fornire una
ventilazione adeguata durante il funzionamento.
ŶIl voltaggio di rete deve corrispondere alle specifiche del
prodotto.
ŶPrima di utilizzare il prodotto, controllare che il suo
involucro, il cavo e la spina non siano danneggiati.
Se si riscontrano dei danni, non utilizzare il prodotto
ma portarlo a un centro assistenza autorizzato per le
riparazioni.
ŶNon utilizzare il prodotto se ha subito scosse o colpi
pesanti o se è stato danneggiato in altro modo.
ŶDurante il caricamento, non esporre il prodotto alla
luce del sole o ad altre fonti di calore. L’intervallo di
temperatura consigliato per il caricamento va da 10 °C
a 25 °C.
ŶA causa del calore generato durante il caricamento, non
utilizzare il prodotto su di una superficie combustibile.
ŶNon utilizzare il prodotto in prossimità di materiali
infiammabili, come tessuti, materiali di imballaggio,
vernici, vernici a spruzzo o aerosol, lubrificanti, diluenti,
contenitori di benzina, contenitori di gas o apparecchi
a gas.
ŶNon tentare mai di modificare, smontare o riparare il
prodotto da soli.
ŶNon consentire la contaminazione del caricatore o delle
batterie con qualsiasi materiale che potrebbe essere
conduttivo, come particelle metalliche prodotte da
molatura, taglio o processi di lavorazione a macchina.
ŶProteggere i terminali di contatto della batteria da oggetti
metallici per evitare corto circuiti che possono causare
incendi o esplosioni.
ŶQuando non si utilizza il prodotto o lo si sta pulendo
staccarlo dalla presa di corrente.
ŶUsare solo una prolunga omologata e in buone
condizioni.
ŶNon caricare delle batterie che mostrino segni di perdite.
Smaltirle correttamente.
ŶNon caricare mai una batteria danneggiata. Sostituire
immediatamente i pacchi batteria danneggiati.
ŶPrima di ogni uso, verificare che il cavo di alimentazione
non sia danneggiato. Se si notano eventuali
danneggiamenti, deve essere sostituito da personale
qualificato presso un centro di assistenza autorizzato
per evitare rischi.
AVVERTENZE AGGIUNTIVE PER LA SICUREZZA
DELLA BATTERIA
Per ridurre il rischio d‘incendio, di lesioni o di danni al prodotto
causati da corto circuito, non immergere mai l‘utensile, la
batteria ricaricabile o il carica batterie in un liquido e non
lasciare mai penetrare alcun liquido all‘interno dei dispositivi
H GHOOH EDWWHULH , ÀXLGL FRUURVLYL R FRQGXWWRUL FRPH DFTXD
salata, alcuni agenti chimici, agenti candeggianti o prodotti
contenenti agenti candeggianti potrebbero provocare un
corto circuito.
MONTAGGIO A PARETE
ŶScegliere accuratamente una parete stabile per il
montaggio del caricatore. Assicurarsi che non ci siano
ostacoli per il lavoro di montaggio o il funzionamento.
Il peso lordo massimo del caricatore è di circa 2,7 kg,
che fornisce un rinforzo sufficiente per la parete se
necessario.
ŶMontare il caricabatteria solo in posizione verticale.
Installare due viti sulla parete per montare il caricatore.
Diversamente il caricatore potrebbe cadere e causare
lesioni gravi.
ŶControllare regolarmente che le viti siano bene strette.
Assicurarsi che la testa delle viti si adatti correttamente ai
fori di montaggio della parete per mantenere il caricatore
fermo in posizione. Nel caso in cui le viti fossero lente, il
caricatore potrebbe cadere.
FUNZIONAMENTO
CARICA DEL PACCO BATTERIA
ŶI pacchi batteri sono spediti poco carichi. Pertanto
vanno caricati prima del primo utilizzo. Se il caricatore
non ricarica la batteria nelle normali condizioni, portare
sia la batteria sia il caricatore a un centro assistenza
autorizzato.
ŶAssicurarsi che l’alimentazione abbia un voltaggio
domestico normale, 220–240 V, 50/60 Hz, CA solo.
ŶAssicurarsi che il fermo del pacco batteria scatti in
posizione e che il pacco batteria sia ben fissato nel
caricabatteria prima di ricaricarlo.
NOTA: I tempi di ricarica elencati nella tabella dei pacchi
batteria compatibili possono variare a seconda del tipo
18

di pacco batteria utilizzato. (ad es. RB18L40, RB1840X,
RB1840T)
NOTA: Una volta caricata completamente la batteria, il LED
verde rimane acceso. È normale che il pacco batteria risulti
leggermente caldo al tatto durante la carica.
NOTA: Durante la carica, il caricatore e il pacco batteria
devono essere posizionati in un luogo in cui la temperatura
è superiore a 10 °C ma inferiore a 25 °C.
CARICA DI UN PACCO BATTERIA FREDDO
1. Inserire la batteria nella porta di carica. Assicurarsi che il
fermo del pacco batteria scatti in posizione.
2. Collegare il prodotto a una presa di corrente.
3. Scollegare il prodotto dalla presa di corrente quando il
pacco batteria è completamente carico.
4. Premere i fermi del pacco batteria per sbloccare il pacco
batteria dal prodotto.
5. Rimuovere la batteria dal prodotto.
CARICA DI UN PACCO BATTERIA CALDO
In caso di utilizzo prolungato di un utensile, le celle nel
pacco batteria si surriscaldano. Un pacco batteria caldo
deve essere raffreddato per circa 30 prima di ricaricarlo.
MANUTENZIONE
ŶQuando non si utilizza il prodotto o durante la pulizia
dello stesso, scollegarlo dall’alimentazione e rimuovere
la batteria.
ŶEvitare di utilizzare solventi quando si puliscono le
parti in plastica. La maggior parte delle plastiche
sono suscettibili a vari tipi di solventi commerciali. Per
rimuovere sporcizia e polvere usare un panno pulito o
una spazzola morbida.
ŶNon permettere mai a liquido dei freni, benzina, prodotti
derivati del petrolio e oli penetranti di entrare in contatto
con le parti in plastica. Questi prodotti contengono
prodotti chimici che possono danneggiare, indebolire o
distruggere la plastica.
ŶAll’interno del prodotto sono presenti delle tensioni
pericolose; non smontarlo.
PULIZIA DEL CARICATORE
ŶStaccare il cavo di alimentazione del caricatore
dalla corrente prima di pulirlo per evitare gravi lesioni
personali.
ŶPulire la superficie del caricatore (tranne le etichette)
utilizzando un panno umido con un detergente delicato.
ŶNon utilizzare detergenti aggressivi sull’alloggiamento in
plastica. Questi possono essere danneggiati da alcuni
olii aromatici, come ananas e limone e da solventi come
kerosene.
ŶL’umido può causare pericoli di scosse. Rimuovere
l’umido con un panno asciutto e morbido.
CONSERVAZIONE
ŶConservare il prodotto in un luogo fresco e asciutto a
temperatura compresa fra 10 °C e 38 °C.
FAMILIARIZZARE CON IL PRODOTTO
Vedere a pagina 84.
1. Spia LED
2. Porta batterie
3. Porta di ricarica USB
4. Fori di montaggio a parete
5. Manuale utente
6. Gruppo batterie
SIMBOLI
Corrente diretta
Corrente alternata
Apparecchiatura di Classe II
Leggere attentamente le istruzioni prima di
avviare l’utensile.
Esclusivamente per uso interno.
Fusibile di tipo ritardato da 5 A
Non smaltire i dispositivi elettrici ed
elettronici come normali rifiuti. I dispositivi
elettrici ed elettronici dovranno essere
raccolti separatamente. Le fonti luminose
non più utilizzabili dovranno essere
rimosse dall'apparecchiatura. Consultare
l'autorità locale o il rivenditore per consigli
sullo smaltimento e il punto di raccolta.
In base alle normative locali i rivenditori
potrebbero avere l'obbligo di riprendersi
gratuitamente le apparecchiature elettriche
ed elettroniche. Il vostro contributo al
riciclaggio delle apparecchiature elettriche
ed elettroniche aiuta a ridurre la richiesta
di materie prime. Le apparecchiature
elettriche ed elettroniche di scarto
contengono materiali preziosi e riciclabili
che potrebbero avere un impatto avverso
sull'ambiente e la salute umana, se
non smaltiti in un modo ecocompatibile.
Eliminare i dati personali, se presenti,
dalle apparecchiature da buttare.
ITALIANO
19
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL

FUNZIONI DEI LED CARICATORE
Spia LED Stato di carica
batteria LED rosso LED verde Azione
Valuta Batteria troppo
calda Lampeggiante SPENTO
4XDQGRODEDWWHULDVLqVXI¿FDOGDFLHQWHPHQWH
raffreddata, il carica-batteria passa in modalità di
ricarica rapida.
Valuta Batteria troppo
fredda Lampeggiante SPENTO
Quando la batteria ritorna a fredda temperatura
ambiente, il caricabatteria passa in modalità di
ricarica rapida.
Problema Problema Lampeggiante Lampeggiante La batteria o il caricabatteria sono difettosi.
• Se le spie indicano un problema, provare a ricominciare la ricarica rimuovendo la batteria e quindi reinserendola nel
caricabatteria. Se le spie luminose indicano ancora un problema, provare ad utilizzare il caricabatteria con un'altra
batteria.
• Qualora si riesca a ricaricare normalmente un'altra batteria, provvedere a smaltire la batteria difettosa (fare
riferimento alla sezione "MANUTENZIONE").
• Se una diversa batteria indica anche “Problema,” il caricatore potrebbe essere difettoso.
Caricamento
in corso Ricarica rapida SPENTO Lampeggiante Il pacco batteria è in carica.
Caricamento
in corso Carica attacco SPENTO In degrado Il pacco batteria è in carica a una bassa
frequenza.
Battería
ricaricata
Completamente
carico SPENTO ACCESO La carica è completa.
20
Other manuals for RC18180
1
Table of contents
Other Ryobi Batteries Charger manuals
Popular Batteries Charger manuals by other brands

SENSIT Technologies
SENSIT Technologies GOLD G3 Operation manual

Johnson Outdoors
Johnson Outdoors MINN KOTA MK106D owner's manual

RevJams
RevJams REV-WC2000 user guide

VOLTCRAFT
VOLTCRAFT Ultimate 1000 W operating instructions

Sony
Sony DK48 user guide

STIEBEL ELTRON
STIEBEL ELTRON WTS 30 E Operating and installation