Ryobi FVCH01 User manual

OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
USB LITHIUM 3-PORT
CHARGER
CHARGEUR À 3 PORTS
AU LITHIUM USB
CARGADOR USB DE LITIO
DE 3 PUERTOS
FVCH01
Safety Rules for Charger .................2-3
Symbols..............................................3
Assembly............................................4
Operation.........................................4-5
Maintenance.......................................6
Illustrations .........................................7
Parts Ordering/Service........Back page
Règles de sécurité pour
le chargeur ......................................2-3
Symboles............................................3
Assemblage........................................4
Utilisation.........................................4-5
Entretien .............................................6
Illustrations .........................................7
Commande de pièces
et réparation......................Page arrière
WARNING: To reduce the
risk of injury, the user must read and
understand the operator’s manual
before using this product.
Reglas de seguridad para el
empleo del cargador.......................2-3
Símbolos............................................ 3
Armado.............................................. 4
Funcionamiento..............................4-5
Mantenimiento................................... 6
Ilustraciones ...................................... 7
Pedidos de piezas
y servicio........................Pág. posterior
ADVERTENCIA: Para reducir
elriesgodelesiones,elusuariodebeleer
y comprender el manual del operador
antes de usar este producto.
AVERTISSEMENT :
Pour
réduire les risques de blessures,
l’utilisateur doit lire et veiller à bien
comprendrele manuel d’utilisation avant
d’employer ce produit.
TABLE DES MATIÈRES ÍNDICE DE CONTENIDOTABLE OF CONTENTS
**************** **************** ****************
SAVE THIS MANUAL FOR
FUTURE REFERENCE
CONSERVER CE MANUEL
POUR FUTURE RÉFÉRENCE
GUARDE ESTE MANUAL
PARA FUTURAS CONSULTAS

2 — English
WARNING!
READ AND UNDERSTAND ALL INSTRUCTIONS. Failure
to follow all instructions listed below, may result in electric
shock, fire and/or serious personal injury.
Before using charger, read all instructions and caution-
ary markings in this manual, on charger, battery, and
product using battery to prevent misuse of the products
and possible injury or damage.
WARNING:
Charge only RYOBI USB Lithium Batteries. Other types of
batteries may burst, causing personal injury or damage.
Charge only RYOBI FVB01 Lithium-ion rechargeable
battery packs.
Do not use charger outdoors or expose to wet or damp
conditions. Water entering charger will increase the risk
of electric shock.
WARNING:
Do not charge a battery that is wet or has been wet or
exposed to liquids.
Use of an attachment not recommended or sold by the
battery charger manufacturer may result in a risk of
fire, electric shock, or injury to persons. Following this
rule will reduce the risk of electric shock, fire, or serious
personal injury.
Do not abuse cord or charger. Never use the cord to
carry the charger. Do not pull the charger cord rather than
the plug when disconnecting from receptacle. Damage
to the cord or charger could occur and create an electric
shock hazard. If cord or charger is damaged, have the
charger replaced by an authorized serviceman.
Make sure cord is located so that it will not be stepped
on, tripped over, come in contact with sharp edges
or moving parts or otherwise subjected to damage or
stress. This will reduce the risk of accidental falls, which
could cause injury, and damage to the cord, which could
result in electric shock.
Keep cord and charger from heat to prevent damage
to housing or internal parts.
Do not let gasoline, oils, petroleum-based prod-
ucts, etc. come in contact with plastic parts. They
contain chemicals that can damage, weaken, or de-
stroy plastic.
Donotchargebatteryinadamporwetlocation.Do
not use, store, or charge battery packs or products in
locations where the temperature is less than 50°F or more
than 100°F. Do not store outside or in vehicles.
Always wear eye protection with side shields marked
to comply with ANSI Z87.1. Failure to do so could result
in objects being thrown into your eyes resulting in pos-
sible serious injury.
An extension cord should not be used unless abso-
lutely necessary. Use of improper extension cord could
result in a risk of fire and electric shock. If extension cord
must be used, make sure:
a. That pins on plug of extension cord are the same
number, size and shape as those of plug on charger.
b. That extension cord is properly wired and in
good electrical condition; and
c. That wire size is large enough for AC ampere
rating of charger as specified below:
Cord Length (Feet) 25’ 50’ 100’
Cord Size (AWG) 16 16 16
NOTE: AWG = American Wire Gauge
The charger should be mounted in the vertical position
or resting on its base during use.
Do not operate charger with a damaged cord or plug,
which could cause shorting and electric shock. If damaged,
have the charger replaced by an authorized serviceman.
Do not operate charger if it has received a sharp blow,
been dropped, or otherwise damaged in any way.
Take it to an authorized serviceman for electrical check
to determine if the charger is in good working order.
Do not disassemble charger. Take it to an authorized
serviceman when service or repair is required. Incorrect
reassembly may result in a risk of electric shock or fire.
Unplug charger from outlet before attempting any
maintenance or cleaning to reduce the risk of electric
shock.
Disconnect charger from the power supply when
not in use. This will reduce the risk of electric shock or
damage to the charger if metal items should fall into the
opening. It also will help prevent damage to the charger
during a power surge.
Risk of electric shock. Do not touch uninsulated portion
of output connector or uninsulated battery terminal.
Save these instructions. Refer to them frequently and
use them to instruct others who may use this tool. If you
loan someone this tool, loan them these instructions also
to prevent misuse of the product and possible injury.
SAFETY RULES FOR CHARGER

3 — English
SAFETY RULES FOR CHARGER
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
1. SAVE THESE INSTRUCTIONS - DANGER: TO REDUCE RISK OF FIRE
OR ELECTRIC SHOCK CAREFULLY FOLLOW THESE INSTRUCTIONS.
This manual contains important safety and operating instructions for battery charger FVCH01.
2. Before using battery charger, read all instructions and cautionary markings on battery charger, battery, and
product using battery.
3. WARNING: Risk of injury, electric shock, fire, and damgage. Refer to the operator’s manual for size, type,
and number of batteries to be charged. Other batteries may burst. Do not interconnect output terminals.
4. CAUTION: To reduce the risk of injury, charge only lithium-ion rechargeable batteries. Other types of
batteries may burst, causing personal injury or damage.
SYMBOLS
Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper
interpretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer.
SYMBOL NAME DESIGNATION/EXPLANATION
Safety Alert Indicates a potential personal injury hazard.
Read Operator’s Manual To reduce the risk of injury, user must read and understand
operator’s manual before using this product.
Eye Protection Always wear eye protection with side shields marked to comply
with ANSI Z87.1.
Wet Conditions Alert Do not expose to rain or use in damp locations.
V Volts Voltage
Hz Hertz Frequency (cycles per second)
W Watt Power
Alternating Current Type of current
Direct Current Type or a characteristic of current
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product.
SYMBOL SIGNAL MEANING
DANGER: Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, will result in death or
serious injury.
WARNING: Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, could result in death or
serious injury.
CAUTION: Indicates a hazardous situation, that, if not avoided, may result in minor or
moderate injury.
NOTICE:(Without Safety Alert Symbol) Indicates information considered important, but
not related to a potential injury (e.g. messages relating to property damage).

4 — English
ASSEMBLY
OPERATION
WARNING:
Do not allow familiarity with products to make you
careless. Remember that a careless fraction of a second
is sufficient to inflict serious injury.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields marked to
comply with ANSI Z87.1. Failure to do so could result in
objects being thrown into your eyes resulting in possible
serious injury.
APPLICATIONS
You may use this product for the following purpose:
Charging RYOBI USB Lithium batteries
CAUTION:
If charge does not appear to initiate or appears to stop
charging the battery pack before reaching full charge,
check that charger is properly plugged into a power
supply (outlet) and that the power supply is energized. If
so, try charging a different battery pack. If the different
battery pack charges properly, then return the battery
pack that did not charge properly. If a different battery
pack does not charge, return the charger and the battery
pack(s). Make returns to the nearest authorized service
center for service or replacement.
NOTICE:
Charge in a well-ventilated area. Do not block charger
vents. Keep them clear to allow proper ventilation.
KEYHOLE HANGER
See Figure 1, page 7.
To mount the charger, only use the key hole hanging feature.
Screws should be installed so that the center distance is
1-1/2 in.
WARNING:
Do not use this product if it is not completely assembled
or if any parts appear to be missing or damaged. Use of
a product that is not properly and completely assembled
or with damaged or missing parts could result in serious
personal injury.
If any parts are damaged or missing, please call 1-800-525-2579 for assistance.
CHARGING
See Figures 2 - 3, page 7.
Battery packs are shipped in a low charge condition to
prevent possible problems. Therefore, you should charge
them before first use. If the charger does not charge your
battery pack under normal circumstances, return both the
battery pack and charger to your nearest repair center for
electrical check.
Charge time varies and is dependent upon the amp hour
capacity and charge level of the battery pack(s).
NOTE:Chargerchargesbatteries oneat atime; charger does
NOT charge multiple batteries simultaneously.
Make sure the power supply is normal household voltage,
120 volts, AC only, 60 Hz.
Connect the charger to a power supply.
Insert the battery pack into the charger. Make sure the
raised rib on the battery pack aligns with the groove in
the charger.
Press down on the battery pack to be sure contacts on
the battery pack engage properly with contacts in the
charger.
NOTE: Batteries are charged in sequence. When a sec-
ond or third battery is added, their light will glow solid
red. Once the first battery is finished charging, the next
battery will flash green and its charging cycle will begin.
Do not place the charger in an area of extreme heat or
cold. It will work best at normal room temperature.
The battery pack may become slightly warm to the touch
while charging. This is normal and does not indicate a
problem.
When the battery pack is charging, the green LED will
begin to flash.
After the battery is fully charged, the green LED will remain
on while the charger is in Energy Save Mode.
When the battery pack is fully charged, remove it from
the charger.
WARNING:
Do not attempt to modify this product or create acces-
sories or attachments not recommended for use with this
product. Any such alteration or modification is misuse
and could result in a hazardous condition leading to
possible serious personal injury.

5 — English
OPERATION
CHARGING A HOT BATTERY PACK
When using a tool continuously, the battery pack may be-
come hot. A hot battery pack may be placed directly onto
a battery port but charging will not begin until the battery
temperature cools to within acceptable temperature range.
When a hot battery pack is placed on the charger, the battery
port’s LED will begin flashing red. When the battery pack
cools, the charger will automatically begin charging.
NOTE: Each battery port has its own LEDs.
LED FUNCTION OF CHARGER
MODE RED
LED
GREEN
LED BATTERY PACK ACTION
Standby ON OFF Multiple battery
packs installed
Waiting to charge battery pack; product will attempt to
charge battery packs in the order that they are installed.
Temperature
Delay Flashing OFF
Hot Battery Pack When battery pack reaches cooled temperature,
charger begins charge mode.
Cold Battery Pack When battery pack reaches warmed temperature,
charger begins charge mode.
Error Flashing Flashing Error Battery pack or charger error.
• Try to repeat the conditions a second time by removing and reinstalling the battery pack. If the LED Error status repeats
a second time, try charging a different battery.
• If a different battery charges normally, dispose of the pack that received the Error (see your battery pack manual for
instructions).
• If a different battery also indicates Error, the charger should be replaced.
Charging OFF Flashing Charging Battery is being charged.
Ready OFF Fading More than
80% charged
Fast-charging phase complete. Battery pack may be
used. Battery will finish charging at a reduced rate until
fully charged.
Charged/
Energy Save
Mode
OFF ON
Battery full /
Energy Save
mode
Battery pack is fully charged and charger is in Energy
Save mode.
¢
NOTE: Maintenance information begins on page 6 after French
and Spanish language sections. Illustrations start on page 7.
CHARGING A COLD BATTERY PACK
A cold battery pack may be placed directly onto the charger
port but charging will not begin until the battery temperature
warms to within acceptable temperature range. When a cold
battery pack is placed on the charger, the battery port’s LED
will begin flashing red. When the battery pack warms, the
charger will automatically begin charging.
NOTE: Each battery port has its own LEDs.

2 — Français
AVERTISSEMENT !
LIRE ET VEILLER À BIEN COMPRENDRE TOUTES LES
INSTRUCTIONS. Le non-respect de toutes les instructions
ci-dessous peut entraîner un choc électrique, un incendie et/
ou des blessures graves.
Avant d’utiliser le chargeur de piles, lire toutes les
instructions de sécurité et mises en garde figurant dans
ce manuel, sur le chargeur et sur le produit utilisant le
chargeur pour éviter un usage incorrect et des dommages
ou blessures.
AVERTISSEMENT :
Charger uniquement les piles au lithium USB de RYOBI.
D’autres types de piles pourraient exploser et provoquer
des blessures ou des dommages.
Charge les piles au lithium-ion RYOBI FVB01
rechargeables seulement.
Ne pas utiliser le chargeur à l’extérieur, ni l’exposer
à l’eau ou l’humidité. La pénétration d’eau dans le
chargeur accroît le risque de choc électrique.
AVERTISSEMENT :
Ne pas charger une pile qui est humide ou qui a été humide
ou exposée à des liquides.
L’usage d’un accessoire non recommandé ou vendu
par le fabricant du chargeur peut causer un risque
d’incendie, de choc électrique ou de blessures.
Le respect de cette consigne réduira les risques
d’incendie, de choc électrique et de blessures graves.
Ne pas maltraiter le cordon d’alimentation ou le chargeur.
Ne jamais utiliser le cordon d’alimentation pour transporter
le chargeur. Ne pas débrancher le chargeur en tirant sur
le cordon. Tirer sur la fiche pour la débrancher. Un cordon
ou un chargeur endommagé peut présenter un risque de
choc électrique. Si le cordon d’alimentation ou le chargeur
est endommagé, veuillez le faire remplacer le chargeur
immédiatement par un réparateur autorisé.
S’assurer que le cordon n’est pas acheminé à un endroit
où il risque d’être piétiné, accroché, endommagé, mis
en contact avec des objets tranchants ou autrement
maltraité. Ceci réduira le risque de chute pouvant entraîner
des blessures et des dommages au cordon, susceptible de
causer un choc électrique.
Garder le cordon et le chargeur à l’écart des sources
de chaleur pour éviter des dommages au boîtier ou aux
pièces internes.
Ne jamais laisser de liquides tels que, l’essence, les
produits à base de pétrole, les huiles pénétrantes, etc.,
entrer en contact avec les pièces en plastique. Ces
liquides contiennent des produits chimiques susceptibles
d’endommager, d’affaiblir ou de détruire le plastique.
Ne pas recharger le pile dans un endroit humide ou
mouillé. Ne pas utiliser, remiser ou charger le bloc-piles
ou produits dans des emplacements où la température est
inférieure 10 °C (50 °F) à ou supérieure à 38 °C (100 °F). Ne
pas ranger l’outil à l’extérieur ou dans un véhicule.
Toujours porter une protection oculaire avec écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Ne
pas suivre cette directive pourrait faire que des objets soient
projetés dans vos yeux et causent de graves blessures.
N’utiliser un cordon prolongateur qu’en cas d’absolue
nécessité. L’usage d’un cordon prolongateur incorrect peut
présenter des risques d’incendie et de choc électrique. Si
un cordon prolongateur doit être utilisé, s’assurer :
a. Que la fiche du cordon comporte le même nombre de
broches que celles du chargeur et que ses broches sont
de mêmes forme et taille.
b. Que le cordon est correctement câblé et en bon état
électrique ; et
c. Que le calibre des fils est suffisant pour l’intensité c.a.
du chargeur spécifiée ci-dessous :
Longueur du cordon (en pieds) 25 50 100
Calibre du cordon (AWG) 16 16 16
NOTE : AWG = American Wire Gauge (calibre de fils
américain)
Le chargeur doit être monté en position verticale ou
reposer sur sa base pendant l’utilisation.
Ne pas utiliser un chargeur dont la prise ou le cordon est
endommagé, ce qui pourrait entraîner un court-circuit et un
choc électrique. Le cas échéant, faire remplacer la prise ou
le cordon immédiatement par un réparateur agréé.
Ne pas utiliser le chargeur s’il a été soumis à un choc
violent ou autrement endommagé. Le confier à un
réparateur agréé afin qu’il détermine s’il est en bon état de
fonctionnement.
Ne pas démonter le chargeur. Si un entretien ou une
réparation est nécessaire, le confier à un réparateur agréé.
Un remontage incorrect peut entraîner des risques de choc
électrique ou d’incendie.
Pour réduire les risques de choc électrique, débrancher
le chargeur de la prise secteur avant de procéder à tout
nettoyage ou entretien.
Lorsqu’il n’est pas en usage, débrancher le chargeur
de l’alimentation secteur. Ceci réduira le risque de choc
électrique ou de dommages au chargeur si des articles
en métal venaient à tomber dans l’ouverture. Ceci aidera
également à éviter des dommages au chargeur en cas de
saute de tension.
Risque de choc électrique. Ne pas toucher les parties non
isolées du connecteur de sortie ou les bornes de piles non
isolées.
Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment
et les utiliser pour instruire les autres utilisateurs éventuels.
Si cet outil est prêté, il doit être accompagné de ces
instructions, afin d’éviter un usage incorrect et d’éventuelles
blessures.
RÈGLES DE SÉCURITÉ POUR LE CHARGEUR

3 — Français
RÈGLES DE SÉCURITÉ POUR LE CHARGEUR
INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ
1.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS - DANGER : POUR RÉDUIRE LE RISQUE D’INCENDIE OU
DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE, VEUILLEZ SUIVRE ATTENTIVEMENT CES INSTRUCTIONS.
Ce manuel contient d’importantes instructions relatives à la sécurité et au fonctionnement des chargeur de piles FVCH01.
2. Avant d’utiliser le chargeur de piles, lire toutes les instructions et les mises en garde figurant sur le chargeur de pile, sur la pile
et sur le produit utilisant la pile.
3. AVERTISSEMENT : Risque de blessure, de décharge électrique, d’incendie et de dommages. Consulter le manuel
d’utilisation afin de connaître le type et le nombre de batteries à charger. Les autres types de piles peuvent éclater. Ne pas
interconnecter les bornes de sortie.
4. ATTENTION : Pour réduire les risques de blessure, ne charger que des piles rechargeables lithium-ion. Les piles d’autres
types peuvent exploser et causer des dommages et blessures.
SYMBOLES
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification. Une
interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser produit plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION
Symbole d’alerte de sécurité Indique un risque de blessure potentiel.
Lire manuel d’utilisation Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à
bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit.
Protection oculaire Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux
certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1.
Avertissement concernant
l’humidité Ne pas exposer à la pluie ou l’humidité.
VVolts Tension
Hz Hertz Fréquence (cycles par seconde)
WWatts Puissance
Courant alternatif Type de courant
Courant continu Type ou caractéristique du courant
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation
de ce produit.
SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION
DANGER : Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour
conséquences des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT : Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner
des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION : Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourraît entraîner
des blessures légères ou de gravité modérée.
AVIS :
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique les informations jugées importantes
sans toutefois représenter un risque de blessure (ex. : messages concernant les
dommages matériels).

4 — Français
ASSEMBLAGE
UTILISATION
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser la familiarité avec les produits faire oublier
la prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde
d’inattention peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux
certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Ne pas suivre
cette directive pourrait faire que des objets soient projetés
dans vos yeux et causent de graves blessures.
APPLICATIONS
Cet produit peut être utilisé pour les applications :
Charge des blocs-piles RYOBI Lithium USB compatibles
ATTENTION :
Si la charge ne semble pas commencer ou semble s’arrêter
avant d’atteindre la charge complète, vérifiez que le chargeur
est correctement branché sur une alimentation (prise)
électrique et que celle-ci est sous tension. Si tel est le cas,
essayez de charger un autre bloc-pile. Si le bloc-pile différent
se charge correctement, retournez le bloc-pile qui ne s’est
pas chargé correctement. Si un autre bloc-pile ne se charge
pas, retournez le chargeur et les blocs-piles. Retournez
l’appareil au centre de service agréé le plus proche pour le
faire réparer ou le remplacer.
AVIS :
Charger dans un endroit bien ventilé. Ne pas bloquer les
évents du chargeur. Veiller à ce qu’ils soient dégagés pour
assurer une bonne ventilation.
TROU DE SERRURE POUR LA SUSPENSION
Voir la figure 1, page 7.
Le chargeur comporte un système d’accrochage commode du
type « trou de serrure ». Il faut installer les vis de sorte que la
distance au centre soit de 3,81 cm.
CHARGE
Voir les figures 2 et 3, page 7.
Les bloc-piles sont expédiés avec une faible charge pour
éviter des problèmes. C’est pourquoi il doit être chargé avant
la première utilisation. Si les piles ne se rechargent pas dans
des conditions normales, les retourner, ainsi que le chargeur,
au centre de réparation le plus proche, pour une vérification
électrique.
Le temps de charge varie et dépend de la capacité ampère-
heure et du niveau de charge des blocs-piles.
NOTE : Le chargeur peut charger une pile à la fois ; il ne peut
charger plusieurs piles simultanément.
S’assurer que l’alimentation est de 120 V, c.a. (courant
résidentiel standard), 60 Hz.
Brancher le chargeur sur une prise secteur.
Insérer le bloc-piles dans le chargeur. S’assurer que
l’épaulement surélevé du bloc-piles s’aligne sur la rainure du
chargeur.
Appuyer sur
le chargeur
pour assurer que ses contacts
s’engagent correctement sur ceux du chargeur.
NOTE : Les piles sont chargées en séquence. Quand une
deuxième ou troisième pile est ajoutée, son voyant sera
allumé en rouge continu. Dès que la première pile a fini
de se charger, la pile suivante clignotera en vert et son
cycle de charge commencera.
Ne pas placer le chargeur dans un endroit exposé à
des températures extrêmes (chaudes ou froides). Son
fonctionnement optimal est obtenu à température ambiante.
Pendant la charge, le piles pourrait chauffe légèrement. Ceci
est normal et n’est pas l’indication d’un problème.
Quand le bloc-piles se charge, la DEL verte commencera
à clignoter.
Le chargeur quitte le mode d’économie d’énergie de
façon périodique pour s’assurer que le bloc-piles demeure
entièrement chargé
.
Enlever le bloc-piles du chargeur dès que la charge est
terminée.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser le produit s’il n’est pas complètement
assemblé ou si des pièces semblent manquantes ou
endommagées. Le fait d’utiliser un produit assemblé
de façon inadéquate ou incomplète peut entraîner des
blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de modifier ce produit ou de créer des
accessoires non recommandés pour le produit. De telles
altérations ou modifications sont considérées comme un
usage abusif et peuvent créer des conditions dangereuses,
risquant d’entraîner des blessures graves.
Si des pièces sont manquantes ou endommagées, appeler le 1-800-525-2579.

5 — Français
UTILISATION
CHARGE D’UN BLOC PILES CHAUD
Lorsque cet outil est utilisé continuellement, les piles chauffent.
Un bloc-pile chaud peut être placé directement sur le port
du chargeur, mais la charge ne commencera que lorsque
la température de la pile atteindra la plage de température
acceptable. Lorsqu’un bloc-piles chaud est inséré dans le
chargeur, la DEL rouge commencera à clignoter. Une fois les
bloc-piles refroidies, le chargeur passe automatiquement en
mode de charge.
NOTE : Chaque port de pile possède ses propres voyants.
CHARGE D’UN BLOC-PILE FROID
Un chargeur chaud peut être placé directement sur le port
du chargeur, mais la charge ne commencera que lorsque
la température de la pile atteindra la plage de température
acceptable. Lorsqu’un bloc-piles froid est inséré dans le
chargeur, la DEL rouge commencera à clignoter. Une fois les
bloc-piles refroidies, le chargeur passe automatiquement en
mode de charge.
NOTE : Chaque port de pile possède ses propres voyants.
SIGNAUX DES TÉMOINS DEL DU CHARGEUR
MODE TÉMOIN
ROUGE
TÉMOIN
VERT BLOC-PILE ACTION
Veille MARCHE ARRÊT Plusieurs blocs-
piles installés
En attente de recharge des blocs-piles; le produit
tentera de recharger les blocs-piles dans leur ordre
d’installation.
Délai du
température Clignotant ARRÊT
Bloc-piles chaud Une fois les bloc-piles refroidi, le chargeur passe en
mode de charge.
Bloc-piles frold Une fois les piles réchauffé, le chargeur passe en
mode de charge.
Erreur Clignotant Clignotant Erreur Erreur de la bloc-pile ou du chargeur.
• Retirer la bloc-pile et la réinsérer pour voir si elle ne se charge toujours pas. Si les DEL indiquent toujours un problème,
essayer de charger une autre bloc-pile.
• Si une bloc-pile différente se charge normalement, éliminée le paquet qui a généré l’Erreur (consulter le manuel de votre
bloc-piles pour connaître les instructions).
• Si une pile différente indique également Erreur, le chargeur doit être remplacé.
En charge ARRÊT Clignotant Charge Pile en cours de chargement.
Prêt À
L’ARRÊT
Décolor-
ation
Plus que
80% chargé
La phase de chargement rapide est terminée. Le bloc-
piles peut être utilisé. La pile finira de se charger à un
taux réduit jusqu’à la charge complète.
Charge/Mode
d’economie
d’energie
ARRÊT MARCHE
Complètement
chargée / Mode
d’economie
d’energie
Le bloc-piles est complètement chargé et le chargeur
est en mode d’économie d’énergie.
NOTE : Le information de entretien commençant sur 6 de page
après la section Espagnol. Illustrations commençant sur 7 de page.

2 — Español
¡ADVERTENCIA!
LEA Y COMPRENDA TODAS LAS INSTRUCCIONES. El
incumplimiento de las instrucciones señaladas abajo puede
causar descargas eléctricas, incendios y lesiones serias.
Antes de emplear el cargador de baterías, lea todas las
instrucciones y las marcas precautorias del manual, del
cargador, de la batería y del producto con el cual se utiliza
dicha batería, con el fin de evitar un empleo indebido del
producto y posibles lesiones corporales o daños físicos.
ADVERTENCIA :
Cargue únicamente baterías de litio USB RYOBI. Otros
tipos de baterías pueden explotar y causar daños o lesiones
personales.
Cargue solo baterías RYOBI FVB01 recargables de
iones de litio.
No utilice el cargador a la intemperie ni lo exponga a
condiciones húmedas o mojadas. La introducción de agua
en el cargador aumenta el riesgo de una descarga eléctrica.
ADVERTENCIA :
No cargue una batería húmeda o que haya estado húmeda
o expuesta a líquidos.
El uso de un accesorio no recomendado o vendido por
el fabricante del cargador de baterías puede significar
un riesgo de incendio, descarga eléctrica o lesiones
corporales. Con el cumplimiento de esta regla se reduce
el riesgo de una descarga eléctrica, incendio o lesión seria.
No maltrate el cordón eléctrico ni el cargador. Para
trasladar el cargador nunca lo sostenga del cordón. No
tire del cordón del cargador en lugar de tirar de la clavija al
desconectar el aparato de la toma de corriente. Puede dañar
el cordón o el cargador y causar un peligro de descarga
eléctrica. CSi el el cordón eléctrico ni el cargador está
dañada, un técnico de servicio autorizado debe reemplazar
el cargador.
Asegúrese de que el cordón eléctrico esté ubicado de
tal manera que nadie lo pise o se tropiece con él, no
toque bordes afilados o piezas en movimiento ni quede
sujeto a daños ni tensiones. De esta manera se reduce el
riesgo de caídas accidentales que pudieran causar lesiones
personales y daños al cordón, lo cual podría ocasionar una
descarga eléctrica.
Mantenga el cordón y el cargador alejados del calor para
evitar dañar el alojamiento o las partes internas de la
unidad.
No permita que gasolina, aceites, productos a base de
petróleo, etc., lleguen a tocar las piezas de plástico.
Dichos productos contienen compuestos químicos que
pueden dañar, debilitar o destruir el plástico.
No cargue la batería en lugares mojados o húmedos. No
lo utilice, guarde o cargue la paquete de baterías o la unidad
en lugares donde la temperatura sea inferior a 10 °C (50 °F)
o superior a 38 °C (100 °F). No guarde la herramienta a la
intemperie ni en el interior de vehículos.
Siempre póngase protección ocular con la marca de
cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. La inobservancia
de esta advertencia puede permitir que los objetos lanzados
hacia los ojos puedan provocarle lesiones graves.
No debe emplearse un cordón de extensión a menos que
sea absolutamente necesario. El empleo de un cordón de
extensión inadecuado puede significar un riesgo de incendio
o descarga eléctrica. Si es necesario utilizar un cordón de
extensión, asegúrese:
a. De que las patillas de la clavija del cordón de extensión
vengan en el mismo número, tamaño y forma que las de
la clavija del cargador.
b. Que el cordón de extensión esté alambrado correctamente
y en buenas condiciones eléctricas, y
c. Que el tamaño del alambre sea del tamaño suficiente
para el amperaje de CA nominal del cargador como se
especifica a continuación:
Long. cordón (pies) 25’ 50’ 100’
Calibre cordón (AWG) 16 16 16
NOTA: AWG = Calibre conductores norma americana
El cargador debe montarse en posición vertical o apoyado
sobre la base durante el uso.
No utilice el cargador si está dañado el cordón o la
clavija, ya que podría causar un corto circuito y una
descarga eléctrica. Si está dañada una pieza, un técnico
de servicio autorizado debe reemplazar el cargador.
No utilice el cargador si el mismo ha sufrido una caída,
un golpe sólido o un daño de cualquier tipo. Llévelo a un
técnico de servicio autorizado para una revisión eléctrica y
así determinar si el cargador está en buenas condiciones
de funcionamiento.
No desarme el cargador. Llévelo a un técnico de servicio
autorizado si requiere servicio o una reparación. Si se rearma
la unidad de manera incorrecta, puede presentarse un riesgo
de descarga eléctrica o incendio.
Para reducir el riesgo de una descarga eléctrica,
desconecte el cargador de la toma de corriente antes
de iniciar una tarea de mantenimiento o de limpieza.
Cuando no esté en uso el cargador desconéctelo del
suministro de voltaje. De esta manera se reduce el riesgo
de una descarga eléctrica o daños al cargador si artículos
metálicos caen en la abertura. Esto también ayuda a evitar
dañar el cargador en el caso de una subida de voltaje.
Riesgo de descarga eléctrica. No toque ninguna parte
sin aislar del conector de salida, ni ninguna terminal de las
baterías en tales condiciones.
Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia y
empléelas para instruir a otras personas que puedan utilizar
esta herramienta. Si presta a alguien esta herramienta,
facilítele también las instrucciones con el fin de evitar un
uso indebido del producto y posibles lesiones.
REGLAS DE SEGURIDAD PARA EL EMPLEO DEL CARGADOR

3 — Español
REGLAS DE SEGURIDAD PARA EL EMPLEO DEL CARGADOR
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
1.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES - PELIGRO: PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIOS O
DESCARGA ELÉCTRICA, SIGA CUIDADOSAMENTE ESTAS INSTRUCCIONES
Este manual contiene instrucciones importantes respecto a la seguridad y funcionamiento de los cargador de baterías FVCH01.
2. Antes de emplear el cargador de baterías lea todas las instrucciones y las indicaciones precautorias del cargador de baterías,
de las baterías y del producto con el que se utilizan las baterías.
3. ADVERTENCIA : Riesgo de lesiones, descarga eléctrica, incendio y daños. Diríjase al manual del operador para conocer
el tamaño, tipo y número de baterías que se pueden cargar. Es posible que otras baterías exploten. No interconecte terminales de
salida.
4. PRECAUCIÓN : Para reducir el riesgo de lesiones, sólo cargue baterías recargables de iones de litio. Otros tipos de
baterías pueden estallar y causar lesiones corporales así como daños materiales.
SÍMBOLOS
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con
este producto.
SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO
PELIGRO : Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará la muerte o
lesiones serias.
ADVERTENCIA :Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar la muerte
o lesiones serias.
PRECAUCIÓN : Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar lesiones
menores o leves.
AVISO : (Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica la información que se considera importante,
pero no relacionada con lesiones potenciales (por ej. en relación a daños a la propiedad).
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su
significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el producto.
SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales.
Lea manual del operador Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual
del operador antes de usar este producto.
Protección ocular Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de
cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.
Alerta de condiciones
húmedas No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos.
V Volts Voltaje
Hz Hertz Frecuencia (ciclos por segundo)
W Watts Potencia
Corriente alterna Tipo de corriente
Corriente continua Tipo o característica de corriente

4 — Español
ADVERTENCIA :
No permita que su familarización con el producto lo vuelva
descuidado. Tenga presente que un descuido de un instante
es suficiente para causar una lesión seria.
ADVERTENCIA :
Siempre póngase protección ocular con la marca de
cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. La inobservancia de
esta advertencia puede permitir que los objetos lanzados
hacia los ojos y otros provocarle lesiones graves.
APLICACIONES
Este producto puede emplearse para los fines siguientes:
Cargar compatibles paquetes de baterías RYOBI USB de
Litio
PRECAUCIÓN :
Si la carga parece no iniciarse o se detiene la carga de la
batería antes de alcanzarse la carga completa, verifique
que el cargador esté correctamente enchufado a una
fuente de alimentación (tomacorriente) y que la fuente de
alimentación tenga corriente. Si es así, intente cargar otra
batería. Si la otra batería se carga correctamente, devuelva
la batería que no se cargó correctamente. Si no se carga
otra batería, devuelva el cargador y la batería. Realice las
devoluciones al centro de servicio autorizado más cercano
para su reparación o reemplazo.
AVISO :
Cargue en un área bien ventilada. No bloquee las rejillas de
ventilación. Manténgalas libres para permitir una ventilación
adecuada.
COLGADOR TIPO BOCALLAVE
Vea la figura 1, página 7.
Para montar el cargador, utilice únicamente el colgador tipo
bocallave. Los tornillos deben instalarse de manera que la
distancia del centro sea de 3,81 cm (1-1/2 pulg.).
ARMADO
FUNCIONAMIENTO
CARGA
Vea las figuras 2 y 3, página 7.
Los paquetes de baterías se envían con carga baja para evitar
posibles problemas. Por lo tanto, debe cargarlas antes de
usarlas por primera vez. Si el cargador no carga el paquete
de baterías en circunstancias normales, regresea ambos, el
paquete de baterías y el cargador, al centro de reparación
más cercano, para que los revisen eléctricamente.
El tiempo de carga varía y depende de la capacidad en
amperios-hora y el nivel de carga de las baterías.
NOTA : El cargador carga una batería por vez; el cargador
NO carga varias baterías de forma simultánea.
Asegúrese de que el suministro de corriente sea sólo el
doméstico normal, de 120 V, corr. alt., 60 Hz.
Conecte el cargador al suministro de corriente.
Insertelabateríaenelcargador.Asegúresedequelanervadura
elevadade la batería esté alineadacon laranura del cargador.
Empuje el cargador para asegurarse que los contactos
del mismo se conecten adecuadamente con los contactos
del cargador.
NOTA : Las baterías se cargan en secuencia. Cuando se
agrega una segunda o tercera batería, su luz brillará en rojo
fijo. Una vez que la primera batería termine de cargarse,
la siguiente batería parpadeará en verde y comenzará su
ciclo de carga.
No coloque el cargador en ningún área extremadamente
calurosa o fría. Que funcionará mejor a la temperatura
normal del interior.
El paquete de baterías se siente puede un poco caliente
al tocarse mientras está cargándose. Esto es normal y no
indica ningún problema.
Cuando la batería se esté cargando, el LED verde
comenzará a parpadear.
De vez en cuando, el cargador abandonará el modo de
ahorro de energía para garantizar que el paquete de baterías
continúe completamente cargado.
Cuando el paquete de baterías se haya cargado por
completo, retírelo del cargador.
ADVERTENCIA :
No use este producto si no está totalmente ensamblado o si
alguna pieza falta o está dañada. El uso de un producto que
no está adecuadamente y completamente ensamblado o
posee partes dañadas o faltantes puede resultar en lesiones
personales graves.
ADVERTENCIA :
No intente modificar este producto ni crear aditamentos o
accesorios que no estén recomendados para usar con este
producto. Dichas alteraciones o modificaciones constituyen
un uso indebido y podrían provocar una situación de riesgo
que cause posibles lesiones personales graves.
Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar al 1-800-525-2579, donde le brindaremos asistencia.

5 — Español
FUNCIONAMIENTO
CARGAR EL PAQUETE DE BATERÍAS CUANDO
ESTÁ CALIENTE
Cuando se usa continuamente esta herramienta, se calienta el
paquete de baterías. Se puede colocar un paquete de baterías
caliente directamente en el puerto del cargador; sin embargo, la
carga no comenzará hasta que la temperatura de las baterías
disminuya y se encuentre dentro del rango de temperatura
aceptable. Cuando se coloque un paquete de baterías caliente
en el cargador, el LED rojo comenzará a titilar. Cuando el
paquete de baterías se enfríe, el cargador comenzará a cargar
automáticamente.
NOTA: El puerto de la batería tiene sus propios LED.
CARGAR EL PAQUETE DE BATERÍAS CUANDO
ESTÁ FRÍO
Se puede colocar un paquete de baterías frío directamente en el
puerto del cargador; sin embargo, la carga no comenzará hasta
quelatemperatura de lasbateríasaumente y se encuentredentro
del rango de temperatura aceptable. Cuando se coloque un
paquete de baterías frío en el cargador, el LED rojo comenzará
a titilar. Cuando el paquete de baterías se caliente, el cargador
comenzará a cargar automáticamente.
NOTA: El puerto de la batería tiene sus propios LED.
FUNCIONAMIENTO DE LOS DIODOS LUMINISCENTES DEL CARGADOR
MODO DIODO
ROJO DIODO VERDE PAQUETE
DE BATERÍAS ACCIÓN
Espera
ENCENDIDO APAGADO Varias baterías
instaladas
A la espera de cargar la batería; el producto
intentará cargar las baterías en el orden en
que se coloquen.
Demora de
temperatura Destellando APAGADO
Paquetes de
baterías caliente
Cuando la temperatura del paquete
de baterías baja al nivel normal, en el
cargador se activa el modo de carga.
Paquetes de
baterías frío
Cuando la temperatura del paquete
de baterías sube al nivel normal, en el
cargador se activa el modo de carga.
Error Destellando Destellando Error Error de la paquete de baterías o del
cargador.
• Intente repetir las condiciones por segunda vez retirando y volviendo a colocar la batería. Si el estado de error del LED se
repite por segunda vez, intente cargar otra batería.
• Si nota que otra batería se carga normalmente, deseche la batería que recibió el Error (consulte el manual de la batería para
obtener instrucciones).
• Si la otra batería también indica Error, reemplace el cargador.
Cargando APAGADO Destellando Carga La batería se está cargando.
Listo APAGADO Desvaneci-
miento
Más que
80% cargado
Fase de carga rápida completa. Se puede
utilizar la batería. La batería terminará de
cargarse a un ritmo reducido hasta que
esté completamente cargada.
Cargado/ mode
d’économie
d’énergie
APAGADO ENCENDIDO
Batería con carga
completa / mode
d’économie
d’énergie
El paquete de baterías está completamente
cargado y el cargador está en el modo de
ahorro de energía.

6
gées par divers types de solvants commercials. Utiliser un chiffon
propre pour éliminer la saleté, la poussière, l’huile, la graisse, etc.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais laisser de liquides tels que le fluide de freins,
l’essence, les produits à base de pétrole, les huiles pénétran-
tes, etc., entrer en contact avec les pièces en plastique. Les
produits chimiques peuvent endommager, affaiblir ou détruire
le plastique, ce qui pourrait entraîner des blessures graves.
ENTREPOSAGE
Toujours retirer le bloc-piles avant d’entreposer le chargeur ou
chaque fois que le chargeur est débranché.
ADVERTENCIA :
Desconecte el suministro de corriente antes de inspeccionar,
limpiar o de efectuar cualquier tarea de mantenimiento. Si no
se observan estas instrucciones, podrían producirse la muerte,
lesiones graves o daño materiales.
ADVERTENCIA :
Para el servicio de la unidad sólo utilice piezas de repuesto
idénticas. El empleo de piezas diferentes puede causar un
peligro o dañar el producto.
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico. La
MAINTENANCE
WARNING:
Disconnect from the power supply before inspecting, cleaning,
or performing any maintenance. Failure to follow these instruc-
tions can result in death, serious personal injury, or property
damage.
WARNING:
When servicing, use only identical replacement parts. Use of
any other parts could create a hazard or cause product damage.
GENERAL MAINTENANCE
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most plastics are
susceptible to damage from various types of commercial solvents
and may be damaged by their use. Use clean cloths to remove
dirt, dust, oil, grease, etc.
WARNING:
Do not at any time let brake fluids, gasoline, petroleum-
based products, penetrating oils, etc., come in contact
with plastic parts. Chemicals can damage, weaken or
destroy plastic which could result in serious personal injury.
STORAGE
Always remove the battery pack before storing the charger or any
time the charger is unplugged.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT :
Débranchez l’outil de la source d’alimentation avant d’inspecter,
nettoyer ou de procéder à un entretien quel qu’il soit. Le non-
respect de ces instructions peut entraîner la mort, des blessures
graves ou des dégâts matériels.
AVERTISSEMENT :
Utiliser exclusivement des pièces d’origine pour les répara-
tions. L’usage de toute autre pièce pourrait créer une situation
dangereuse ou endommager l’outil.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en plas-
tique. La plupart des matières plastiques peuvent être endomma-
MANTENIMIENTO
mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes tipos de
solventes comerciales y pueden resultar dañados. Utilice paños
limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el aceite, la grasa, etc.
ADVERTENCIA :
No permita en ningún momento que fluidos para frenos, gaso-
lina, productos a base de petróleo, aceites penetrantes, etc.,
lleguen a tocar las piezas de plástico. Las sustancias químicas
pueden dañar, debilitar o destruir el plástico, lo cual a su vez
puede producir lesiones corporales serias.
ALMACENAMIENTO
Siempre retire el paquete de baterías antes de almacenar el
cargador o cada vez que el cargador esté desenchufado.

7
FVCH01 Fig. 2
Fig. 3
Fig. 1
A - LED indicators (témoins del, diodos indicadores)
B - Battery ports (logements de piles, receptáculos para baterías)
A - Battery pack (bloc-piles, paquete de baterías)
B - Battery port (logement de piles, receptáculo para baterías)
A - 1-1/2 in. (38 mm [1-1/2 po], 38 mm [1-1/2 pulg.])
B - Key hole hanger (trou de serrure pour la suspension, colgador tipo
bocallave)
A - LED indicators (témoins del, diodos indicadores)
A
A
A
A
B
B
B

999000057
6-2-22 (REV:01)
OPERATOR’S MANUAL/USB LITHIUM 3-PORT CHARGER
MANUEL D’UTILISATION/CHARGEUR À 3 PORTS AU LITHIUM USB
MANUAL DEL OPERADOR/CARGADOR USB DE LITIO DE 3 PUERTOS
FVCH01
RYOBI is a trademark of Ryobi Limited and is used pursuant to a license granted by Ryobi Limited.
RYOBI est une marque de Ryobi Limited et est utilisée en vertu d’une licence accordée par Ryobi Limited.
RYOBI es una marca de Ryobi Limited y se utiliza conforme a una licencia otorgada por Ryobi Limited.
Para obtener servicio, comprar piezas de repuesto, localizar un centro de servicio autorizado
y obtener Servicio o Asistencia Técnica al Consumidor:
Visite www.ryobitools.com (en la EE.UU.) o www.ryobitools.mx (en México)
o llame al 1-800-525-2579 (en la EE.UU.) o 01-800-843-1111 (en México).
Si hay alguna pieza o accesorios dañada o faltante, no devuelva este producto a la tienda.
Llame al 1-800-525-2579 (en la EE.UU.) o 01-800-843-1111 (en México) para servicio técnico inmediato.
Obtenga su modelo y número de serie de la placa de datos del producto.
Este producto está cubierto con una garantía limitada de 2 años. Se solicita prueba de la compra.
NÚMERO DE MODELO* _______________ NÚMERO DE SERIE ____________________________
*El número de modelo que figura en el producto podría tener letras adicionales al final. Estas designan información
de fabricación y deben suministrarse cuando llame para obtener asistencia o servicio.
To request service, purchase replacement parts,
locate an Authorized Service Center or obtain Customer or Technical Support:
Visit www.ryobitools.com or call 1-800-525-2579
If any parts or accessories are damaged or missing, do not return this product to the store.
Call 1-800-525-2579 for immediate service.
Please obtain your model and serial number from the product data plate.
This product is covered under a 2-year limited Warranty. Proof of purchase is required.
MODEL NUMBER* _______________ SERIAL NUMBER ____________________________
*Model number on product may have additional letters at the end. These letters designate
manufacturing information and should be provided when calling for service.
Pour faire une demande de réparations ou obtenir des pièces de rechange, trouver un
Centre de réparations agréé pour obtenir un soutien technique ou le Service à la clientèle :
Visiter www.ryobitools.com ou en téléphonant au 1-800-525-2579
Si des pièces ou accessoires sont manquantes ou endommagées, ne pas retourner
ce produit au magasin. Appeler immédiatement au 1-800-525-2579 pour obtenir de l’aide.
Inscrire les numéros de modèle et de série inscrits sur la plaque d’identification du produit.
Ce produit est couvert par une garantie limitée de deux (2) ans. Une preuve d’achat est exigée.
NUMÉRO DE MODÈLE* _______________ NUMÉRO DE SÉRIE ____________________________
*Le numéro de modèle sur le produit peut contenir des lettres supplémentaires à la fin. Ces lettres désignent
les informations du fabricant et doivent être fournies lors d’un appel de demande de service.
TTI CONSUMER POWER TOOLS, INC
P.O. Box 1288, Anderson, SC 29622 • Phone 1-800-525-2579
États-Unis, Téléphone 1-800-525-2579 • USA, Teléfono 1-800-525-2579
www.ryobitools.com
Table of contents
Languages:
Other Ryobi Batteries Charger manuals

Ryobi
Ryobi BCL3617U User manual

Ryobi
Ryobi RC18180 User manual

Ryobi
Ryobi RC18240 User manual

Ryobi
Ryobi RC18640 User manual

Ryobi
Ryobi RC18640 User manual

Ryobi
Ryobi R36CHR3P User manual

Ryobi
Ryobi OP409 User manual

Ryobi
Ryobi R36CHADP60 User manual

Ryobi
Ryobi RC18627 User manual

Ryobi
Ryobi BCS618 Assembly instructions
Popular Batteries Charger manuals by other brands

Silvercrest
Silvercrest SUKL 221 A1 User manual and service information

ISAFE MOBILE
ISAFE MOBILE MC930.1 Quick start manual

Innohome
Innohome Charlie Installation and user guide

Pro-Team
Pro-Team R840083 owner's manual

Wallbe
Wallbe Driving eMobility Eco 2.0 instruction manual

Matt:e
Matt:e ARD-1-32-TP-R-SPD installation manual