Ryobi RC18120 User manual

RC18120
ORIGINAL INSTRUCTIONS
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES
ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG
TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES
TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI
VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES
TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS
OVERSÆTTELSE AF DE ORIGINALE INSTRUKTIONER
ÖVERSÄTTNING AV DE URSPRUNGLIGA INSTRUKTIONERNA
ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN SUOMENNOS
OVERSETTELSE AV DE ORIGINALE INSTRUKSJONENE
ɉȿɊȿȼɈȾɈɊɂȽɂɇȺɅɖɇɕɏɂɇɋɌɊɍɄɐɂɃ
7à80$&=(1,(,16758.&-,25<*,1$/1(-
3ě(./$'25,*,1È/1Ë&+32.<1ģ
$=(5('(7,Ò7087$7Ï)25'Ë7È6$
75$'8&(5($,16758&ğ,81,/2525,*,1$/(
78/.2761225,Ʀ,1Ɩ/Ɩ6,16758.&,-$6
25,*,1$/,Ǐ,16758.&,-Ǐ9(57,0$6
ORIGINAALJUHENDI TÕLGE
PRIJEVOD ORIGINALNIH UPUTA
PREVOD ORIGINALNIH NAVODIL
35(./$'25,*,1È/1<&+32.<129
ɉɊȿȼɈȾɈɌɈɊɂȽɂɇȺɅɇɂɌȿɂɇɋɌɊɍɄɐɂɂ
ɉȿɊȿɄɅȺȾɈɊɂȽȱɇȺɅɖɇɂɏȱɇɋɌɊɍɄɐȱɃ
ORIJ NAL TALIMATLARIN TERCÜMESI
ȂǼȉDZĭȇǹȈǾȉȍȃȆȇȍȉǵȉȊȆȍȃȅǻǾīǿǷȃ
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL

(EN) Important!
This appliance is not intended to be used or cleaned by
personswithreducedphysical,sensoryormentalcapabilities,
or lack of experience or knowledge, unless they have been
given instructions concerning the safe use of the appliance
by a person legally responsible for their safety. They should
be supervised whilst using the appliance. Children shall not
use, clean or play with this appliance, which when not in use
should be secured out of their reach.
(FR) Attention!
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes aux
capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites,
ou par des personnes manquant d’expérience et de
connaissances à moins qu’elles n’aient été initiées à son
utilisation et qu’elles ne soient surveillées par une personne
légalement responsable de leur sécurité. Ces personnes
doivent être surveillées lorsqu’elles utilisent l’appareil.
Les enfants ne doivent utiliser ou nettoyer ou jouer avec
l’appareil, qui doit être tenu hors de leur portée lorsqu’il n’est
pas utilisé.
(DE) Achtung!
Dieses Gerät darf nicht von Personen mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten, oder
mangelnder Erfahrung und Wissen benutzt oder gereinigt
werden, es sei denn, sie werden durch eine Person, die für
ihre Sicherheit verantwortlich ist, beaufsichtigt oder erhalten
von solch einer Person Anweisungen zum Gebrauch des
Geräts. Sie sollten während der Benutzung des Geräts
beaufsichtigt werden. Kinder dürfen das Gerät nicht
benutzen, reinigen oder damit spielen, und das Gerät sollte
bei Nichtgebrauch außer Reichweite von Kindern sein.

(ES) ¡Atención!
Este aparato no está diseñado para ser utilizado o para
ser limpiado por personas con discapacidades físicas,
sensoriales o mentales, o con falta de experiencia y
conocimiento, a menos que la persona legalmente
responsable de su seguridad les instruya en el uso del
aparato. Deben ser supervisados durante la utilización
del aparato. Los niños no deben utilizar, limpiar ni jugar
con este aparato, mantener fuera del alcance de los niños
mientras no se utilice.
(IT) Attenzione!
Questo dispositivo non deve essere utilizzato o pulito da
persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o
senza l’adeguata conoscienza o esperienza, a meno che
non abbiano ricevuto istruzioni riguardanti l’utilizzo sicuro
del dispositivo da persone legalmente responsabili della loro
sicurezza. Devono essere supervisionati quando utilizzano il
dispositivo. I bambini non devono utilizzare, pulire o giocare
con il dispositivo e quando lo stesso non viene utilizzato
dovrà essere tenuto lontano dalla portata dei bambini.
(NL) Let op !
Dit apparaat is niet geschikt om te worden gebruikt
of gereinigd door personen met verminderde fysieke,
zintuigelijke of mentale vermogens of een gebrek aan
ervaring of kennis tenzij ze instructies hebben ontvangen
inzake het veilig gebruik van het apparaat door een persoon
die wettelijk aansprakelijk is voor hun veiligheid. Ze moeten
onder toezicht staan terwij ze het apparaat gebruiken.
Kinderen mogen het apparaat niet gebruiken, reinigen of
ermee spelen en moet buiten hun bereik worden beveiligd
indien het niet wordt gebruikt.

(SV) Observera!
Utrustningen är inte avsedd för att användas av personer
med nedsatt fysisk, sensibel eller mental förmåga, eller
som inte har erfarenhet och kunskap såvida de inte har
instruerats gällande säkerhet för utrustningen av någon
person som ansvarar för deras säkerhet. De ska övervakas
då utrustningen används. Barn får inte använda, rengöra
eller leka med utrustningen som när den inte används ska
förvaras utom räckhåll för barn.
(PT) Atenção!
Este aparelho não deve ser utilizado nem limpo por pessoas
com capacidades físicas, sensoriais ou psicológicas
reduzidas nem por pessoas que careçam de experiência
ou de conhecimentos para tal, exceto se tiverem recebido
instruções sobre a utilização segura do aparelho por pessoa
juridicamente responsável pela respetiva segurança. Estas
pessoas devem ser supervisionadas enquanto utilizam o
aparelho. As crianças não devem utilizar, limpar ou brincar
com este aparelho que, quando não estiver em utilização,
deve ser mantido fora de alcance.
(DA) OBS!
Dette produkt er ikke beregnet til at blive brugt eller rengjort
af personer med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale
evner, eller med manglende erfaring eller viden, med mindre
disse personer er blevet instrueret i sikker brug af produktet
af en person, der er juridisk ansvarlig for disse personers
sikkerhed. De skal være under opsyn, så længe de benytter
produktet. Børn må hverken benytte, rengøre eller lege med
dette produkt, som - når det ikke benyttes - skal opbevares
utilgængeligt for børn.

(FI) Huomio!
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten ihmisten käytettäväksi
tai puhdistettavaksi, joiden ruumiin, aistien tai mielen
suorituskyky on heikentynyt tai joilta puuttuu kokemusta
ja yleistietämystä, ellei heidän turvallisuudestaan laillisesti
vastuussa oleva neuvo heitä laitteen käytössä. Heitä on
valvottava laitteen käytön aikana. Lapset eivät saa käyttää
tai puhdistaa laitetta tai leikkiä sillä, ja kun se ei ole käytössä,
se tulee olla poissa lasten ulottuvilta.
(NO) Advarsel!
Dette apparatet skal ikke brukes eller rengjøres av personer
med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller
personer som ikke har tilstrekkelig erfaring eller kunnskap,
unntatt hvis de har fått opplæring av en person som er
rettslig ansvarlig for deres sikkerhet i hvordan man trygt
bruker apparatet. I så tilfelle skal slike personer ha tilsyn
under bruk. Barn skal ikke bruke, rengjøre eller leke med
dette apparatet. Apparatet må være plassert og sikret
utenfor barns rekkevidde når det ikke brukes.
(RU) Внимание!
Данное устройство не предназначено для использования
или очистки людьми с ограниченными физическими
или умственными способностями или людьми с
недостаточным опытом и знаниями. Исключением
является случай, когда они были обучены пользованию
устройством лицом, ответственным за их безопасность.
Такие люди должны быть под наблюдением при
использовании данного устройства. Дети не должны
использовать, очищать это устройство или играть с ним.
Оно должно храниться в недоступном для детей месте.

(PL) Uwaga!
To urządzenie nie jest przeznaczone do użytkowania lub
czyszczenia przez osoby o ograniczonej zdolności fizycznej,
czuciowej lub umysłowej, lub nieposiadające doświadczenia
i wiedzy, chyba że zostały one poinstruowane w zakresie
bezpiecznego użytkowania urządzenia przez osobę
odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo. Takie osoby powinny
być nadzorowane podczas używania urządzenia. Dzieciom
nie wolno używać, czyścić ani bawić się tym urządzeniem.
Nieużywane urządzenie powinna być bezpiecznie schowane
poza zasięgiem dzieci.
(CS) Důležité upozornění!
Tento spotřebič není určen pro používání nebo čištění
osobami se sníženou tělesnou, smyslovou nebo duševní
schopností nebo nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud
neprošly školením ohledně používání spotřebiče od osoby
zodpovědné za jejich bezpečnost. Je nutný dohled, když
spotřebič používají. Děti nesmí tento spotřebič používat,
čistit nebo si s ním hrát, když není používán, je nutno jej
zabezpečit proti přístupu.
(HU) Figyelem!
A gépet nem használhatják és nem tisztíthatják csökkent
fizikai, érzékelési vagy értelmi képességű személyek, vagy
akiknek nincs meg a tapasztalatuk vagy tudásuk ehhez;
kivéve, ha a biztonságukért felelős személy a készülék
biztonságos használatára megtanítja őket. A készülék
használata közben megfelelő felügyeletet igényelnek.
Gyerekek nem használhatják, tisztíthatják a készüléket
és nem játszhatnak vele; a készüléket használaton kívül
gyerekek számára hozzá nem férhető helyen kell tartani.

(RO) Atenţie!
Acest aparat nu este destinat a fi folosit sau curăţat de către
persoane cu capacităţi fizice, senzoriale sau mintale reduse,
sau de către cele fără experienţă sau cunoştinţe decât dacă
au fost instruite în ce priveşte folosirea în siguranţă a acestui
aparat din partea unei persoane legal responsabilă pentru
siguranţa lor. Ele trebuiesc supravegheate în timpul folosirii
aparatului. Copiii nu trebuie să folosească, să cureţe sau
să se joace cu acest aparat, care atunci când nu este folosit
trebuie păstrat ferit de copii.
(LV) Uzmanību!
Šī ierīce nav paredzēta lietošanai personām ar samazinātu
fizisko, sensorisko vai garīgo spēju, vai personām bez
pieredzes vai zināšanām, ja vien persona, kura ir juridiski
atbildīga par to drošību nav instruējusi par to, kā droši
izmantot ierīci. Ierīces izmantošanas laikā viņus ir jāuzrauga.
Bērni nedrīkst izmantot, tīrīt vai spēlēties ar ierīci, kad tā
netiek izmantota tai jābūt novietotai bērniem nepieejamā
vietā.
(LT) Dėmesio!
Šis prietaisas nėra skirtas naudoti ar valyti asmenims su
sumažintomis fizinėmis, sensorinėmis ar psichinėmis
galimybėmis arba neturintiems patirties ar žinių, neturintiems
teisiškai atsakingo už jų saugą asmens nurodymų apie saugų
prietaiso naudojimą. Naudojant prietaisą, šie asmenys turi
būti prižiūrimi. Vaikams negalima prietaiso naudoti, valyti ar
juo žaisti: nenaudojamas prietaisas turi būti saugiai laikomas
vaikams nepasiekiamoje vietoje.

(ET) Tähtis!
Seadme kasutamine või puhastamine on keelatud nendel
isikutel, kellel on piiratud füüsilised, sensoorsed või
vaimsed võimed ning kogemusteta ja väljaõppeta isikutel,
välja arvatud siis, kui neid juhendatakse ohutu kasutamise
osas ametlikult vastutava isiku poolt. Nad peavad seadme
kasutamise ajal järelevalve all olema. Lapsed ei tohi seda
seadet kasutada, seda puhastada ega sellega mängida
ning seade ei tohi olla nendele kättesaadav.
(HR) Upozorenje!
Ovaj uređaj nije namijenjen korištenju ili čišćenju od
strane osoba smanjenih tjelesnih, osjetilnih ili mentalnih
moguænosti ili osobama koje ne raspolažu iskustvom ili
znanjem osim ako nisu pod nadzorom osobe odgovorne
za njihovu sigurnost i rade po uputama koje se odnose
na korištenje uređaja. Treba ih nadzirati tijekom korištenje
uređaja. Djeca ne smiju koristiti, čistiti ili se igrati s ovim
uređajem koji kada se ne koristi treba biti izvan njihovog
dohvata.
(SL) Pomembno!
Naprava ni namenjena uporabi s strani oseb, ki imajo
pomanjkljive fizične, čutne ali mentalne zmogljivosti,
premalo izkušenj in znanja, razen če so nadzorovane ali
so bile ustrezno podučene o varni uporabi naprave s strani
osebe, ki je odgovorna za njihovo varnost. Med uporabo
naprave jih je treba nadzorovati. Otroci naprave ne smejo
uporabljati, jo čistiti ali se z njo igrati. Kadar naprava ni v
uporabi, jo je treba shraniti zunaj dosega otrok.

(SK) Dôležité!
Toto zariadenie nie je určené na použitie alebo čistenie
osobami so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo
duševnými schopnosťami alebo nedostatočnými
skúsenosťami či znalosťami, pokiaľ nedostali pokyny
na bezpečné používanie zariadenia osobou právne
zodpovednou za ich bezpečnosť. Pri používaní zariadenia
musia byť pod dozorom. Toto zariadenie nesmú používať
ani čistiť deti, ani sa s nám nesmú hrať a keď sa zariadenie
nepoužíva, musí byť zaistené mimo dosahu detí.
(UK) Важливо!
Цей прилад не призначений для використання або
очистки особами з обмеженими фізичними, сенсорними
або розумовими здібностями, або без досвіду та знань,
якщо тільки їм не були надані інструкції, що стосуються
безпечного використання приладу з боку особи,
юридично відповідальної за їх безпеку. Вони повинні
знаходитися під спостереженням під час використання
пристрою. Діти не повинні використовувати, чистити або
грати з цим пристроєм, якщо він не використовується,
то повинен знаходитися поза їх досяжністю.
(BG) Важно!
Този уред не е предназначен да бъде използван или
почистван от лица с намалени физически, сетивни
или умствени способности или от лица, които нямат
необходимите опит и знания, освен ако същите не са
инструктирани относно безопасното използване на
този уред от лице, носещо законова отговорност за
тяхната безопасност. Те трябва да бъдат под надзор,
докато използват уреда. Не трябва да се допуска деца
да използват, да почистват или да си играят с този
уред; когато уредът не се използва, той трябва да бъде
поставян на място, до което децата нямат достъп.

(EL) Προσοχή!
Η συσκευή δεν πρέπει να χρησιμοποιείται ή να καθαρίζεται
από άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητήριες ή νοητικές
ικανότητες, ή έλλειψη πείρας ή γνώσεων, εκτός εάν τους
έχουν δοθεί οδηγίες αναφορικά με την ασφαλή χρήση
της συσκευής από άτομο που είναι νομίμως υπεύθυνο
για την ασφάλειά τους. Θα πρέπει να υπάρχει επίβλεψη
κατά τη χρήση της συσκευής. Απαγορεύεται η χρήση, ο
καθαρισμός ή το παιχνίδι με τη συσκευή από παιδιά. Όταν
δεν χρησιμοποιείται, η συσκευή πρέπει να φυλάσσεται
μακριά από παιδιά.
(TR) Dikkat!
Bu cihaz, fiziksel, duyusal ya da mental fonksiyonları
düşük veya deneyimi ya da bilgisi olmayan kişiler
tarafından, kendilerine cihazın güvenli kullanımıyla ilgili
talimatlar yasal olarak güvenliklerinden sorumlu kişiler
tarafından verilmediği sürece kullanılmamalıdır ya da
temizlenmemelidir. Bu kişiler cihazı kullanırken gözetim
altında tutulmalıdır. Çocuklar bu cihazı kullanmamalı,
temizlememeli ya da onunla oynamamalıdırlar.
Dolayısıyla cihaz kullanılmadığı zamanlarda çocukların
yetişemeyeceği bir yere kaldırılmalıdır.

1English |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
Safety, performance, and dependability have been given
top priority in the design of your charger.
INTENDED USE
This charger is only intended to charge RYOBI ONE+
Lithium-Ion battery packs listed in this manual.
The product is only for use indoors in dry conditions.
The product is not intended to charge any other type
of battery, to be used as a power supply, or for any
other purpose. It should never be used in explosive or
LQÀDPPDEOHHQYLURQPHQWV
CHARGER SAFETY WARNINGS
Please read and observe these instructions before using the
product. Failure to follow these instructions and warnings
LQFUHDVHVWKHULVNRIHOHFWULFVKRFN¿UHDQGH[SORVLRQ
WARNING
Do not recharge primary cells (non-rechargeable).
WARNING
Mains voltage must correspond with the voltage
VSHFL¿FDWLRQVRQWKHSURGXFW
ŶBefore using the product, check that the product
enclosure, cable and adaptor plug are not damaged.
If damage is found, do not use and follow instruction in
the maintenance section of this manual.
ŶThe product must not be damp, and should never be
used in a damp environment.
ŶThe product is for indoor use only.
ŶDo not use the product if it has suffered any heavy
shock or jolting, or is damaged in any other way.
ŶDo not conduct charging in a position which may
become exposed to sunlight or other heat source.
ŶDue to the heat generated during charging, the product
should not be operated on a combustible surface.
ŶDo not conduct charging operations in the vicinity
of flammable materials. Example: Cloth, packaging
materials, paint, spray paint or aerosols, lubricant,
thinners, petrol containers, gas containers or gas
appliances.
ŶDo not cover any ventilating slots and provide adequate
ventilation during operation.
ŶNever modify, disassemble or attempt to repair the
product yourself.
ŶDo not allow the charger or batteries to become
contaminated with any material which could be
conductive. Example: Metal particles from grinding,
cutting or machining processes.
ŶRemove the plug of the product from the power socket
when it is not in use or when cleaning it.
ŶOnly use extension cable that is approved and in good
condition.
ŶProtect battery contacts to avoid a short circuit caused
by metallic objects which could cause a fire or explosion!
ŶDo not charge batteries which show signs they have
leaked electrolyte. Dispose of them properly.
ŶNever charge a damaged battery pack. If damaged,
replace immediately.
ŶIf the battery is not going to be used for a while, remove
the charger plug from the power socket and take the
battery off the product.
ADDITIONAL BATTERY SAFETY WARNINGS
WARNING
7RUHGXFHWKHULVNRI¿UHSHUVRQDOLQMXU\DQGSURGXFW
damage due to a short circuit, never immerse your
WRROEDWWHU\SDFNRUFKDUJHULQÀXLGRUDOORZDÀXLGWR
ÀRZ LQVLGH WKHP &RUURVLYH RU FRQGXFWLYH ÀXLGV VXFK
as seawater, certain industrial chemicals, and bleach
or bleach-containing products, etc., can cause a short
circuit.
TRANSPORTING LITHIUM BATTERIES
Transport the battery in accordance with local and national
provisions and regulations.
Follow all special requirements on packaging and labelling
when transporting batteries by a third party. Ensure that
no batteries can come in contact with other batteries
or conductive materials while in transport by protecting
exposed connectors with insulating, non-conductive caps
or tape. Do not transport batteries that are cracked or
leaking. Check with the forwarding company for further
advice.
KNOW YOUR PRODUCT
See page 105.
1. Battery port
2. Adaptor
3. Red LED
4. Green LED
5. Key hole hanger
OPERATION
CHARGING THE BATTERY PACK
Battery packs are shipped in a low charge condition to
prevent possible problems. Therefore, you should charge
WKHPEHIRUH¿UVWXVH,IWKHFKDUJHUGRHVQRWFKDUJH\RXU
battery pack under normal circumstances, return both
the battery pack and charger to your nearest authorised
service center for electrical check.
Do not charge nickel cadmium (NiCd) battery packs. When

2| English
a NiCd battery pack is inserted, the red LED will light up
and green LED will be off.
Make sure the power supply is normal household voltage,
220 V – 240 V, 50 / 60 Hz 60 W, AC only.
NOTE: After charging is complete, the green LED will
remain on until the battery pack is removed from the
charger or charger is disconnected from the power supply.
The battery pack will become slightly warm to the touch
while charging. This is normal and does not indicate a
problem.
Do not place the charger and battery pack in an area of
extreme heat or cold. They will work best at normal room
temperature.
NOTE: The charger and battery pack should be placed in
a location where the temperature is more than 10°C but
less than 38°C.
CHARGING A HOT BATTERY PACK
When using a tool continuously, the batteries in the battery
pack will become hot. You should let a hot battery pack
cool down for approximately 30 minutes before attempting
to recharge.
MAINTENANCE
ŶIf the supply cord is damaged, it must be replaced by
the manufacturer, its service agent or similarly qualified
persons in order to avoid a hazard.
ŶRemove the plug of the product from the power socket
when it is not in use or when cleaning it.
ŶAvoid using solvents when cleaning plastic parts. Most
plastics are susceptible to various types of commercial
solvents and may be damaged by their use. Use clean
cloth or soft brush to remove dirt, dust, etc.
ŶDo not at any time let brake fluids, gasoline, petroleum
based products, penetrating oils, etc., come in contact
with plastic parts. They contain chemicals that can
damage, weaken or destroy plastic.
WARNING
Hazardous voltages are present within this product; do
not disassemble.
ŶThere are no user service or replacement parts inside
this product. In case of damage or failure please
return to your authorised RYOBI service centre for
professional repair.
STORAGE
ŶStore your charger in a cool dry place between 10 and
25°C.
ŶIt is not recommend to leave it in a vehicle during hot or
cold conditions. Ensure no metal filings or swarf can fall
into the vents during storage, as this may cause serious
injury when it is next used.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Recycle raw materials instead of disposing
of as waste. The machine, accessories and
packaging should be sorted for environment-
friendly recycling.
SYMBOLS ON THE PRODUCT
Safety alert
CE conformity
EurAsian Conformity Mark
Ukrainian mark of conformity
Class II equipment
Please read the instructions carefully
before starting the machine.
For indoor use only.
Time-lag fuse 2A
Waste electrical products should not be
disposed of with household waste. Please
recycle where facilities exist. Check with
your local authority or retailer for recycling
advice.
SYMBOLS IN THIS MANUAL
Connect to the power supply
Disconnect from the power supply
Parts or accessories sold separately
The following signal words and meanings are intended to
explain the levels of risk associated with this product:
DANGER
Indicates an imminently hazardous situation, which, if not
avoided, will result in death or serious injury.

3English |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
COMPATIBLE BATTERY PACKS
Battery Pack Voltage Charger Input Battery type Battery
Capacity
Number of Cell for
Battery
Approximate
charging time
RB18L13
18 V 220 - 240V 50
/ 60 Hz 60 W Lithium-Ion
1.3 Ah 5 40 minutes
RB18L15 1.5 Ah 5 45 minutes
RB18L20 2.0 Ah 5 60 minutes
RB18L25 2.5 Ah 5 75 minutes
RB18L26 2.6 Ah 10 80 minutes
RB18L40 4.0 Ah 10 120 minutes
RB18L50 5.0 Ah 10 150 minutes
LED CHARGE INDICATOR
CHARGER LED
INDICATOR
BATTERY
PACK STATUS RED LED GREEN LED ACTION
Power Without battery
pack ON OFF Ready to charge battery pack.
Evaluate Hot battery
pack Flashing OFF When battery pack reaches cooled temperature,
charger begins fast charge mode.
Evaluate Cold battery
pack Flashing OFF When battery pack reaches warmed
temperature, charger begins fast charge mode.
Evaluate Deeply
discharged Flashing OFF Charger pre-charges battery until nomal voltage
is reached, then begins fast charge mode.
Defective Defective Flashing Flashing Battery pack or charger is defective.
,IGHIHFWLYHWU\WRUHSHDWWKHFRQGLWLRQVDVHFRQGWLPHE\UHPRYLQJDQGUHLQVWDOOLQJWKHEDWWHU\SDFN,IWKH
LED status repeats a second time, try charging a different battery.
,IDGLIIHUHQWEDWWHU\FKDUJHVQRUPDOO\GLVSRVHRIWKHGHIHFWLYHSDFNVHH0DLQWHQDQFHVHFWLRQ
,IDGLIIHUHQWEDWWHU\DOVRLQGLFDWHV'HIHFWLYHWKHFKDUJHUPD\EHGHIHFWLYH
Charging Fast charging ON Flashing —
Full — OFF ON Charging complete
WARNING
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not
avoided, could result in death or serious injury.
CAUTION
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not
avoided, may result in minor or moderate injury.
CAUTION
(Without Safety Alert Symbol) Indicates a situation that
may result in property damage.

4| Français
Votre chargeur a été conçu en donnant priorité à la sécurité,
jODSHUIRUPDQFHHWjOD¿DELOLWp
UTILISATION PREVUE
Ce chargeur est uniquement conçu pour charger les blocs
de batterie litihium-ion RYOBI ONE+ listés dans cette
notice.
Le produit est conçu uniquement pour un usage intérieur,
dans des conditions sèches.
Le produit n'est pas conçu pour recharger un autre type de
batterie, ni pour servir d'alimentation électrique ou à toute
DXWUH¿Q,OQHGRLWMDPDLVrWUHXWLOLVpGDQVXQHQYLURQQHPHQW
H[SORVLIRXLQÀDPPDEOH
AVERTISSEMENTS DE SEECURITE
CONCERNANT LE CHARGEUR
Veuillez lire et respecter ces instructions avant
d'utiliser le produit. Le non-respect de ces instructions
et avertissements augmente le risque l’électrocution,
d’incendie et d’explosion.
AVERTISSEMENT
Ne tentez jamais de recharger des batteries non
rechargeables.
AVERTISSEMENT
La tension du secteur doit correspondre à la tension
nominale inscrite sur le produit.
ŶAvant d’utiliser ce produit, vérifiez que le boîtier de
l’appareil, le câble et la prise-adaptateur ne sont
pas endommagés. Si vous constatez un dommage,
n‘utilisez pas l’appareil et suivez les instructions du
paragraphe concernant la maintenance de ce manuel.
Ŷ/HSURGXLWQHGRLWSDVrWUHKXPLGHHWQHGRLWMDPDLVrWUH
utilisé dans un environnement humide.
ŶLe produit est conçu uniquement pour un usage à
l'intérieur.
ŶN'utilisez pas le produit s'il a reçu un choc important ou
s'il a été secoué violemment, ou s'il est endommagé de
quelque façon que ce soit.
Ŷ1HIIHFWXH]SDVODUHFKDUJHjXQHQGURLWSRXYDQWrWUH
exposé à la lumière du soleil ou à d'autres sources de
chaleur.
ŶEn raison de la chaleur dégagée pendant la recharge,
le produit ne doit pas fonctionner sur une surface en
matière combustible.
ŶN’effectuez pas de recharge à proximité de
matériaux inflammables. Par exemple : un chiffon,
des emballages, de la peinture, des pulvériseurs ou
aérosols de peinture, des lubrifiants, des diluants, des
réservoirs à essence, des réservoirs de gaz ou des
appareils au gaz.
ŶN'obstruez aucune ouverture de ventilation et assurez
une ventilation adéquate pendant le fonctionnement.
ŶNe modifiez jamais, ne démontez jamais et ne tentez
MDPDLVGHUpSDUHUOHSURGXLWYRXVPrPH
Ŷ1H ODLVVH] SDV OH FKDUJHXU RX OHV EDWWHULHV rWUH
FRQWDPLQpV SDU XQ PDWpULDX VXVFHSWLEOH GrWUH
conducteur. Par exemple : particules métalliques issues
des processus de broyage, découpage ou usinage.
ŶRetirez la fiche du produit de la prise d'alimentation
quand vous ne l'utilisez pas ou quand vous le nettoyez.
ŶUtilisez uniquement une rallonge homologuée et en
bon état.
Ŷ/HVFRQWDFWVGH ODEDWWHULHGRLYHQW rWUH SURWpJpVDILQ
GpYLWHUOHVFRXUWVFLUFXLWVTXLSHXYHQWrWUHSURYRTXpV
par des objets métalliques. Vous éviterez ainsi les
risques d'incendie ou d'explosion.
ŶNe chargez pas les batteries qui présentent des signes
de fuite d'électrolyte. Mettez-les au rebut de manière
appropriée.
ŶNe rechargez jamais un bloc de batterie endommagé.
En cas de dommage, remplacez-les immédiatement.
ŶEn cas de non-utilisation prolongée de la batterie,
retirez la fiche du chargeur de la prise d’alimentation et
retirez la batterie du produit.
MISES EN GARDE DE SÉCURITÉ
SUPPLÉMENTAIRES CONCERNANT LA BATTERIE
AVERTISSEMENT
Pour réduire le risque d‘incendie, de blessures
corporelles et de dommages cau-sés par un court-circuit,
ne jamais immerger l‘outil, le bloc-piles ou le chargeur
GDQVXQOLTXLGHRXODLVVHUFRXOHUXQÀXLGHjOµLQWpULHXUGH
FHOXLFL /HV ÀXLGHV FRUURVLIV RX FRQGXFWHXUV WHOV TXH
l‘eau de mer, certains produits chim-iques industriels,
les produits de blanchiment ou de blanchi-ment, etc.,
Peuvent provoquer un court-circuit.
TRANSPORT DES BATTERIES AU LITHIUM
Transportez les batteries en conformité avec les
dispositions et règlements locaux et nationaux.
Respectez toutes les exigences légales particulières
concernant l’emballage et l’étiquetage des batteries
ORUVTXH YRXV FRQ¿H] OHXU WUDQVSRUW j XQ WLHUV $VVXUH]
vous qu’aucune batterie ne puisse entrer en contact avec
une autre batterie ou avec des matériaux conducteurs lors
de son transport en isolant les bornes électriques avec du
ruban adhésif ou des capuchons isolants. Ne transportez
pas une batterie qui serait fendue ou qui fuirait. Demandez
conseil au transporteur pour de plus amples informations.

5Français |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
APPRENEZ A CONNAITRE VOTRE PRODUIT
Voir la page 105.
1. Réceptacle de la batterie
2. Adaptateur
3. LED rouge
4. LED verte
5. Serrure de crochet
UTILISATION
CHARGEMENT DE LA BATTERIE
Les batteries sont expédiées avec une faible charge pour
éviter tout problème potentiel. Par conséquent, vous devez
les charger avant leur première utilisation. Si le chargeur ne
charge pas votre bloc de batterie dans des circonstances
normales, retournez le bloc de batterie et le chargeur à
votre service après-vente agréé le plus proche pour un
contrôle du système électrique.
Ne chargez pas des blocs de batterie nickel cadmium
(NiCd). Si une batterie NiCd est insérée, la LED rouge
s’allume et la LED verte reste éteinte.
Assurez-vous que l'alimentation électrique fournit une
tension domestique normale, 220 V – 240 V, 50 Hz / 60 Hz,
courant alternatif uniquement.
REMARQUE: Une fois le chargement terminé, la LED
verte restera allumée jusqu'à ce que la batterie soit retirée
du chargeur ou que le chargeur soit débranché de la prise
secteur.
La batterie deviendra légèrement chaude au toucher
pendant le chargement. Ceci est normal et n’est pas le
signe d’un problème.
N’exposez pas le chargeur ni la batterie à une chaleur
RX j XQ IURLG H[WUrPH ,OV IRQFWLRQQHURQW PLHX[ j XQH
température ambiante normale.
REMARQUE:/HFKDUJHXUHWODEDWWHULHGRLYHQWrWUHSODFpV
dans un endroit où la température est comprise entre 10
°C et 38 °C.
CHARGEMENT D'UNE BATTERIE CHAUDE
Si vous utilisez un outil en continu, les batteries deviendront
chaudes. Vous devez laisser refroidir la batterie chaude
pendant environ 30 minutes avant de tenter de la recharger.
ENTRETIEN
ŶSi le cordon d'alimentation est endommagé, il doit
rWUH UHPSODFp SDU OH IDEULFDQW SDU VRQ SUHVWDWDLUH
de service, ou par des personnes de qualification
équivalente, afin d'éviter tout danger.
ŶRetirez la fiche du produit de la prise d'alimentation
quand vous ne l'utilisez pas ou quand vous le nettoyez.
ŶÉvitez d’utiliser des solvants pour nettoyer les parties en
plastique. La plupart des plastiques sont susceptibles
G¶rWUHHQGRPPDJpVSDUOHVVROYDQWVGLVSRQLEOHVGDQV
le commerce. Utilisez un chiffon propre ou une brosse
souple pour retirer les débris, la poussière, etc.
ŶNe laissez jamais du liquide de frein, de l'essence, des
produits pétroliers, des huiles pénétrantes, etc. entrer
en contact avec les éléments en plastique. Ces produits
chimiques contiennent des substances qui peuvent
endommager, fragiliser ou détruire le plastique.
AVERTISSEMENT
Il existe des niveaux dangereux de tension à l'intérieur
de ce produit : ne le démontez pas.
Ŷ&H SURGXLW QH FRQWLHQW DXFXQH SLqFH SRXYDQW rWUH
réparée ou remplacée par l’utilisateur. En cas de
dommage ou de panne, veuillez renvoyer le produit
à votre centre de service RYOBI agréé pour une
réparation professionnelle.
STOCKAGE
ŶStockez votre chargeur dans un endroit frais et sec
entre 10 et 25°C.
ŶIl n’est pas recommandé de le laisser dans un véhicule
lorsqu’il faut chaud ou froid. Assurez-vous qu’aucun
copeau de métal ou limaille ne peut tomber dans les
ventilateurs pendant le stockage, cela peut entraîner
des blessures graves lors de l’utilisation suivante.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Recyclez les matières premières au lieu
de les jeter avec les ordures ménagères.
Pour protéger l’environnement, l’outil, les
DFFHVVRLUHV HW OHV HPEDOODJHV GRLYHQW rWUH
triés.
SYMBOLES APPLIQUÉS SUR LE PRODUIT
Alerte de sécurité
Conformité CE
Marque de conformité d’Eurasie
Marque de conformité ukrainienne
Équipement de classe II
Veuillez lire attentivement le mode d’emploi
avant de démarrer la machine.
À usage intérieur, uniquement.

6| Français
Fusible à action différée 2A
Les produits électriques hors d’usage
QHGRLYHQWSDVrWUHMHWpVDYHFOHV
ordures ménagères. Recyclez-les par
l’intermédiaire des structures disponibles.
Contactez les autorités locales ou votre
distributeur pour vous renseigner sur les
conditions de recyclage.
SYMBOLES PRÉSENTS DANS LE MANUEL
Brancher au secteur.
Débrancher du secteur.
Pièces détachées et accessoires
vendus séparément
Les symboles suivants, et les noms qui leur sont associés,
permettent d’expliquer les différents niveaux de risques liés
à l’utilisation de cet outil.
DANGER
Imminence d’un danger qui, si l’on n’y prend garde, peut
entraîner des blessures graves voire mortelles.
AVERTISSEMENT
Situation potentiellement dangereuse qui, si l’on n’y
prend garde, peut entraîner des blessures graves voire
mortelles.
ATTENTION
Situation potentiellement dangereuse qui, si l'on n'y prend
garde, peut entraîner des blessures moyennes ou légères.
ATTENTION
(Sans symbole de sécurité) Indique une situation pouvant
provoquer des dommages matériels.

7Français |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
PACK BATTERIE COMPATIBLE
Pack batterie Tension Entrée du
Chargeur
Type de
batterie
Capacité de la
batterie
Nb. de Cellules de
la Batterie
Temps de recharge
approximatif
RB18L13
18 V 220 - 240V 50
/ 60 Hz 60 W Lithium-Ion
1.3 Ah 5 40 minutes
RB18L15 1.5 Ah 5 45 minutes
RB18L20 2.0 Ah 5 60 minutes
RB18L25 2.5 Ah 5 75 minutes
RB18L26 2.6 Ah 10 80 minutes
RB18L40 4.0 Ah 10 120 minutes
RB18L50 5.0 Ah 10 150 minutes
TÉMOIN DE CHARGE À LED
VOYANT LUMINEUX BATTERIE VOYANT
ROUGE
VOYANT
VERT ACTION
Sous tension Sans batterie allumé éteint &KDUJHXUSUrWjUHFKDUJHUXQHEDWWHULH
Test Batterie trop
chaude clignotant éteint /RUVTXHODEDWWHULHDVXI¿VDPPHQWUHIURLGLOH
chargeur passe en mode de charge rapide.
Test Batterie trop
froide clignotant éteint
Lorsque la batterie revient à température
ambiante, le chargeur passe en mode de
charge rapide.
Test Batterie trop
déchargée clignotant éteint
Le chargeur pré-charge la batterie jusqu'à ce
qu'une tension normale soit atteinte, puis passe
en mode de charge rapide.
Défectueuse Défectueuse clignotant clignotant La batterie ou le chargeur est défectueux.
6LOHVYR\DQWVLQGLTXHQWXQSUREOqPHWHQWH]GHUHFRPPHQFHUODFKDUJHHQUHWLUDQWSXLVUpLQVpUDQWOD
batterie dans le chargeur. Si les voyants lumineux indiquent toujours un problème, essayez d'utiliser votre
chargeur avec une autre batterie.
6LXQHDXWUHEDWWHULHSHXWrWUHFKDUJpHQRUPDOHPHQWGpEDUUDVVH]YRXVGHODEDWWHULHGpIHFWXHXVH
(reportez-vous à la section Entretien).
6LOHVYR\DQWVOXPLQHX[LQGLTXHQWWRXMRXUVXQSUREOqPHDYHFXQHDXWUHEDWWHULHFHVWVDQVGRXWHTXHOH
chargeur est défectueux.
En charge Charge rapide allumé clignotant —
Batterie
rechargée — éteint allumé La recharge est terminée

8| Deutsch
Sicherheit, Leistung und Zuverlässigkeit hatten oberste
Priorität bei der Entwicklung Ihres Ladegeräts.
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
'LHVHV /DGHJHUlW GLHQW QXU ]XP $XÀDGHQ YRQ 5<2%,
ONE+ Lithium-Ionen-Akkus, die in diesem Handbuch
angegeben sind.
Das Produkt ist nur für den Einsatz im Innenbereich in
trockenen Umgebungsbedingungen geeignet.
Das Produkt ist nicht zum Laden irgendeiner anderen Art
von Batterie oder als Netzteil oder für andere Zwecke
vorgesehen. Das Produkt darf nie in explosiven oder
entzündlichen Umgebungen angewendet werden.
SICHERHEITSHINWEISE ZUM LADEGERÄT
Bitte lesen und beachten Sie diese Anweisungen, bevor
Sie das Produkt verwenden. Die Nichtbeachtung dieser
Anweisungen und Warnungen erhöht das Risiko eines
Stromschlags, Brand und Explosion.
WARNUNG
9HUVXFKHQ6LHQLHPDOVQLFKWZLHGHUDXÀDGEDUH%DWWHULHQ
aufzuladen.
WARNUNG
Die Netzspannung muss mit den Spannungsangaben
auf dem Produkt übereinstimmen.
ŶBevor Sie das Produkt verwenden, prüfen Sie, dass
das Produktgehäuse, das Kabel und der Stecker
nicht beschädigt sind. Wenn das Gerät beschädigt
ist, benutzen Sie es nicht und befolgen Sie die
Anweisungen aus dem Abschnitt Wartung und Pflege.
ŶDas Produkt darf nicht feucht sein und darf nie in einer
feuchten Umgebung angewendet werden.
ŶDas Produkt ist nur für den Gebrauch im Innenbereich
vorgesehen.
ŶVerwenden Sie das Produkt nicht, wenn es schweren
Stößen ausgesetzt war oder gerüttelt wurde, oder in
irgendeiner anderen Weise beschädigt ist.
ŶFühren Sie keine Ladevorgänge in einer Position aus,
in der das Produkt dem Sonnenlicht oder einer anderen
Wärmequelle ausgesetzt ist.
ŶAufgrund der Wärme, die während des Ladevorgangs
erzeugt wird, sollte das Produkt nicht auf einer
brennbaren Oberfläche betrieben werden.
ŶFühren Sie Ladevorgänge nicht in der Nähe
von brennbaren Materialien aus. Beispiel: Stoff,
Verpackungsmaterialien, Farbe, Sprühlack oder
Aerosole, Schmiermittel, Verdünner, Benzinbehälter,
Gasbehälter oder Gasgeräte.
ŶBedecken Sie keine Lüftungsschlitze und sorgen Sie
für eine ausreichende Belüftung während des Betriebs.
ŶÄndern oder zerlegen Sie das Produkt nie selbst oder
versuchen Sie es nie selbst zu reparieren.
ŶAchten Sie darauf, dass das Ladegerät oder die Akkus
nicht mit irgendeinem Material kontaminiert werden,
das leitfähig sein könnte. Beispiel: Metallpartikel vom
Schleifen, Schneiden und Bearbeitungsprozessen.
ŶZiehen Sie den Stecker des Produkts aus der
Steckdose, wenn es nicht verwendet wird oder wenn
es gereinigt wird.
ŶVerwenden Sie nur geprüfte Verlängerungskabel, die in
gutem Zustand sind.
ŶDie Kontakte des Akkus müssen geschützt werden,
um Kurzschlüsse zu vermeiden, die durch metallische
Gegenstände verursacht werden können. Auf diese
Weise vermeiden Sie Brand- oder Explosionsrisiken.
ŶLaden Sie keine Akkus auf, die Zeichen aufweisen,
dass Elektrolytflüssigkeit ausgelaufen ist. Entsorgen
Sie sie ordnungsgemäß.
ŶLaden Sie niemals einen beschädigten Akku-Pack auf.
Ersetzen Sie ihn unverzüglich falls er beschädigt sein
sollte.
ŶWenn der Akku für eine Weile nicht benutzt wird, ziehen
Sie den Stecker des Ladegerätes aus der Steckdose
und nehmen Sie den Akku aus dem Produkt.
WEITERE SICHERHEITSHINWEISE ZUM AKKU
WARNUNG
Um die durch einen Kurzschluss verursachte
Gefahr eines Brandes, von Verletzungen oder
Produktbeschädigungen zu vermeiden, tauchen Sie
das Werkzeug, den Wechselakku oder das Ladegerät
nicht in Flüssigkeiten ein und sorgen Sie dafür, dass
keine Flüssigkeiten in die Geräte und Akkus eindringen.
Korrodierende oder leitfähige Flüssigkeiten, wie
Salzwasser, bestimmte Chemikalien und Bleichmittel
oder Produkte, die Bleichmittel enthalten, können einen
Kurzschluss verursachen.
TRANSPORT VON LITHIUM AKKUS
Transportieren Sie den Akku gemäß Ihren örtlichen und
nationalen Bestimmungen und Regeln.
Befolgen Sie alle besonderen Anforderungen für
Verpackung und Beschriftung, wenn Sie Akkus von
Dritten transportieren lassen. Stellen Sie sicher, dass
beim Transport kein Akku in Kontakt mit anderen Akkus
oder leitenden Materialien kommt, indem Sie die freien
Anschlüsse mit Isolierband, nichtleitenden Kappen oder
Klebeband schützen. Transportieren Sie keine Akkus
die gebrochen oder undicht sind. Befragen Sie Ihre
7UDQVSRUW¿UPDQDFKZHLWHUHQ,QIRUPDWLRQHQ

9Deutsch |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
MACHEN SIE SICH MIT IHREM PRODUKT
VERTRAUT
Siehe Seite 105.
1. Akku-Aufnahmeschacht
2. Adapter
3. Rote LED
4. Grüne LED
5. Aufhängvorrichtung
BETRIEB
AUFLADEN DES AKKUPACKS
Die Akkupacks werden in einem niedrigen Ladezustand
geliefert, um mögliche Probleme zu vermeiden. Daher
VROOWHQ6LHGLH$NNXVYRUGHPHUVWHQ*HEUDXFKDXÀDGHQ
Wenn das Ladegerät Ihre Akkus unter normalen
8PVWlQGHQQLFKWDXÀlGWEULQJHQ6LHVRZRKOGLH$NNXVDOV
auch das Ladegerät zur Überprüfung zum nächstgelegenen
autorisierten Kundendienst.
Laden Sie keine Nickel-Cadmium-Akkus (NiCd) auf. Wenn
ein NiCd-Akku eingelegt ist, leuchtet die rote LED auf und
die grüne LED erlischt.
Stellen Sie sicher, dass es sich bei der Stromversorgung
um normale Haushaltsspannung handelt (220 V - 240 V,
50Hz / 60 Hz, nur Wechselstrom).
HINWEIS: Nachdem der Ladevorgang abgeschlossen ist,
bleibt die grüne LED eingeschaltet, bis der Akkupack aus
dem Ladegerät entfernt wird oder das Ladegerät von der
Stromversorgung getrennt wird.
'HU $NNXSDFN ZLUG VLFK ZlKUHQG GHV $XÀDGHQV HWZDV
warm anfühlen. Dies ist normal und stellt kein Problem dar.
Setzen Sie das Ladegerät und den Akkupack nicht
extremer Hitze oder Kälte aus. Die Akkus funktionieren am
besten bei normaler Raumtemperatur.
HINWEIS: Das Ladegerät und der Akkupack sollten an
einem Ort platziert werden, wo die Temperatur mehr als
10°C, aber weniger als 38°C beträgt.
AUFLADEN EINES ERHITZTEN AKKUPACKS
Wenn Sie ein Werkzeug ununterbrochen benutzen, werden
die Akkuzellen im Akkupack heiß. Sie sollten einen heißen
Akkupack für ca. 30 Minuten abkühlen lassen, bevor Sie
LKQZLHGHUDXÀDGHQ
WARTUNG UND PFLEGE
ŶWenn das Stromkabel beschädigt ist, muss es
durch den Hersteller, seinen Vertreter oder ähnlich
qualifizierte Personen ersetzt werden, um Gefahren zu
vermeiden.
ŶZiehen Sie den Stecker des Produkts aus der
Steckdose, wenn es nicht verwendet wird oder wenn
es gereinigt wird.
ŶVermeiden Sie beim Reinigen der Plastikteile den
Einsatz von Lösungsmitteln. Die meisten Kunststoffe
können durch im Handel erhältliche Lösungsmittel
beschädigt werden. Benutzen Sie ein sauberes Tuch
oder eine weiche Bürste zum Entfernen von Schmutz,
Staub usw.
ŶLassen Sie niemals Bremsflüssigkeiten, Benzine,
Produkte auf Erdölbasis, Rostlöser usw. mit den
Plastikteilen in Kontakt geraten. Diese chemischen
Produkte enthalten Substanzen, die den Kunststoff
beschädigen, schwächen oder zerstören können.
WARNUNG
Gefährliche Spannungen werden in diesem Produkt
erzeugt; bauen Sie es nicht auseinander.
ŶEs gibt keine vom Nutzer auszutauschenden Ersatzteile
zu diesem Produkt. Im Falle einer Beschädigung
oder Defekts, senden Sie das Produkt bitte zu
einem autorisierten RYOBI-Service-Center für eine
professionelle Reparatur.
LAGERUNG
ŶBewahren Sie das Ladegerät an einem kühlen,
trockenen Ort zwischen 10 und 25 °C auf.
ŶEs ist nicht empfehlenswert, das Ladegerät bei heißem
oder kaltem Wetter in einem Fahrzeug zu lassen.
Achten Sie darauf, dass keine Metallsplitter oder
Späne in die Lüftungsöffnungen während der Lagerung
fallen können, da dies zu schweren Verletzungen
führen kann, wenn das Ladegerät das nächstes Mal
verwendet wird.
UMWELTSCHUTZ
Recyceln Sie die Rohstoffe, anstatt sie im
Haushaltsabfall zu entsorgen. Zum Schutz der
Umwelt müssen das Gerät, die Zubehörteile
und die Verpackungen getrennt entsorgt
werden.
SYMBOLE AUF DEM PRODUKT
Sicherheitswarnung
CE Konformität
EurAsian Konformitätszeichen
Ukrainisches Prüfzeichen
Gerät der Klasse II

10 | Deutsch
Bitte lesen Sie die Anweisungen sorgfältig,
bevor Sie das Gerät einschalten.
Nur für die Nutzung im Innenbereich.
Träge Sicherung 2 A
Elektrische Geräte sollten nicht mit
dem übrigen Müll entsorgt werden.
Bitte entsorgen Sie diese an den
entsprechenden Entsorgungsstellen.
Wenden Sie sich an die örtliche Behörde
oder Ihren Händler, um Auskunft über die
Entsorgung zu erhalten.
SYMBOLE IN DER BEDIENUNGSANLEITUNG
An das Stromnetz anschließen.
Von dem Stromnetz trennen.
Teile oder Zubehör getrennt erhältlich
Mit den folgenden Symbolen wird die Bedeutung der
verschiedenen Risikostufen, die mit dem Produkt
einhergehen, dargestellt.
GEFAHR
Bezeichnet eine unmittelbare Gefahrensituation, die, falls
nicht vermieden, zum Tode oder schweren Verletzungen
führen kann.
WARNUNG
Bezeichnet eine mögliche Gefahrensituation, die, falls
nicht vermieden, zum Tode oder schweren Verletzungen
führen kann.
ACHTUNG
Bezeichnet eine mögliche Gefahrensituation, die, falls
nicht vermieden, zu kleineren und mittleren Verletzungen
führen kann.
ACHTUNG
(Ohne Warnsymbol) weist auf eine Situation hin, die zu
Sachschaden führen kann.
Other manuals for RC18120
1
Table of contents
Languages:
Other Ryobi Batteries Charger manuals

Ryobi
Ryobi RC18150U Operation instructions

Ryobi
Ryobi BCS618 Assembly instructions

Ryobi
Ryobi P120 User manual

Ryobi
Ryobi RC18240 User manual

Ryobi
Ryobi BCL12L1H User manual

Ryobi
Ryobi P111 User manual

Ryobi
Ryobi P114B User manual

Ryobi
Ryobi RC18640 User manual

Ryobi
Ryobi RC18118C User manual

Ryobi
Ryobi BCL1418IV User manual