Ryobi P112 User manual

Your battery charger has been engineered and manufactured to our high standard for dependability, ease of operation, and
operator safety. When properly cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance.
WARNING: To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator’s manual before using this
product. If you do not understand the warnings and instructions in the operator’s manual, do not use this product.
Ce chargeur de batteries a été conçu et fabriqué conformément
aux strictes normes de fiabilité, simplicité d’emploi et sécurité
d’utilisation. Correctement entretenu, il vous donnera des années
de fonctionnement robuste et sans problème.
AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques de
blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre
le manuel d’utilisation avant d’employer ce produit. Si tous
les avertissements et toutes les consignes de sécurités et
instructions du manuel d’utilisation ne sont pas bien compris,
ne pas utiliser ce produit.
Su cargador de pilas ha sido diseñado y fabricada de
conformidad con nuestras estrictas normas para
brindarfiabilidad,facilidadde usoy seguridadparaeloperador. Con
el debido cuidado, le brindará muchos años de sólido y eficiente
funcionamiento.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones,
el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes
de usar este producto. Guarde este manual del operador y
estúdielofrecuentementeparalograrun funcionamientoseguro
y continuo de este producto
CONSERVER CE MANUEL POUR
FUTURE RÉFÉRENCE GUARDE ESTE MANUAL PARA
FUTURAS CONSULTAS
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
18 VOLT CHARGER
CHARGEUR 18 VOLTS
CARGADOR DE 18 V
P112
Use only recommended battery pack. Other types of batteries may
burst, causing personal injury and damage. / Utiliser exclusivement le
bloc de batteries recommandé. Les batteries d'autres types peuvent
exploser et causer des dommages et blessures. / Utilice solamente el
paquete de baterías recomendado. Otros tipos de baterías pueden
estallar y causar lesiones corporales así como daños materiales.

2 - English
Introduction ..................................................................................................................................................................... 2
Warranty .......................................................................................................................................................................... 2
Safety Rules for Charger ................................................................................................................................................. 3
Symbols........................................................................................................................................................................... 4
Features........................................................................................................................................................................... 5
Assembly......................................................................................................................................................................... 5
Operation......................................................................................................................................................................... 6
Maintenance.................................................................................................................................................................... 7
Figure numbers (illustrations) .......................................................................................................................................... 8
Parts Ordering / Service ...................................................................................................................................Back Page
TABLE OF CONTENTS
INTRODUCTION
This charger has many features for making its use more pleasant and enjoyable. Safety, performance, and dependability
have been given top priority in the design of this product making it easy to maintain and operate.
WARRANTY
RYOBI®POWER TOOL - LIMITED TWO YEAR WARRANTY AND 30 DAY EXCHANGE POLICY
One World Technologies, Inc., warrants its RYOBI® power tools with the following conditions:
30-DAY EXCHANGE POLICY: During the first 30 days after date of purchase, you may either request service under this
warranty or you may exchange any RYOBI®power tool which does not work properly due to defective workmanship or
materials by returning the power tool to the dealer from which it was purchased. To receive a replacement power tool
or requested warranty service, you must present proof of purchase and return all original equipment packaged with the
original product. The replacement power tool will be covered by the limited warranty for the balance of the two year period
from the date of the original purchase.
WHAT THIS WARRANTY COVERS: This warranty covers all defects in workmanship or materials in your RYOBI®power
tool for a period of two years from the date of purchase. With the exception of batteries, power tool accessories are
warranted for ninety (90) days. Batteries are warranted for two years.
HOW TO GET SERVICE: Just return the power tool, properly packaged and postage prepaid, to an Authorized Service
Center. You can obtain the location of the Service Center nearest you by contacting a service representative at One
World Technologies, Inc., P.O. Box 1207, Anderson, SC 29622-1207, by calling 1-800-525-2579 or by logging on to www.
ryobitools.com. When you request warranty service, you must also present proof of purchase documentation, which
includes the date of purchase (for example, a bill of sale). We will repair any faulty workmanship, and either repair or replace
any defective part, at our option. We will do so without any charge to you. We will complete the work in a reasonable time,
but, in any case, within ninety (90) days or less.
WHAT’S NOT COVERED: This warranty applies only to the original purchaser at retail and may not be transferred. This
warranty only covers defects arising under normal usage and does not cover any malfunction, failure or defects resulting
from misuse, abuse, neglect, alteration, modification or repairs by other than Authorized Service Centers. One World
Technologies, Inc. makes no warranties, representations or promises as to the quality or performance of its power tools
other than those specifically stated in this warranty.
ADDITIONAL LIMITATIONS: Any implied warranties granted under state law, including warranties of merchantability or
fitness for a particular purpose, are limited to two years from the date of purchase. One World Technologies, Inc. is not
responsible for direct, indirect, or incidental damages, so the above limitations and exclusions may not apply to you. This
warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state.

3 - English
An extension cord should not be used unless
absolutely necessary. Use of improper extension
cord could result in a risk of fire and electric shock. If
extension cord must be used, make sure:
a. That pins on plug of extension cord are the
same number, size and shape as those of
plug on charger.
b. That extension cord is properly wired and in
good electrical condition; and
c. That wire size is large enough for AC ampere
rating of charger as specified below:
Cord Length (Feet) 25’ 50’ 100’
Cord Size (AWG) 16 16 16
NOTE: AWG = American Wire Gauge
Do not operate charger with a damaged cord or
plug, which could cause shorting and electric shock. If
damaged, have the charger replaced by an authorized
serviceman.
Do not operate charger if it has received a sharp blow,
been dropped, or otherwise damaged in any way.
Take it to an authorized serviceman for electrical check to
determine if the charger is in good working order.
Do not disassemble charger. Take it to an authorized
serviceman when service or repair is required. Incorrect
reassembly may result in a risk of electric shock or fire.
Unplug charger from outlet before attempting
any maintenance or cleaning to reduce the risk of
electric shock.
Disconnect charger from the power supply when
not in use. This will reduce the risk of electric shock or
damage to the charger if metal items should fall into the
opening. It also will help prevent damage to the charger
during a power surge.
Risk of electric shock. Do not touch uninsulated portion
of output connector or uninsulated battery terminal.
If the power supply cord is damaged, it must be re-
placed only by the manufacturer or by an authorized
service center to avoid risk.
Remove the battery pack from the charger once it is fully
charged and ready for use.
Save these instructions. Refer to them frequently
and use them to instruct others who may use this
tool. If you loan someone this tool, loan them these
instructions also to prevent misuse of the product and
possible injury.
SAFETY RULES FOR CHARGER
WARNING!
READ AND UNDERSTAND ALL INSTRUCTIONS.
Failure to follow all instructions listed below, may result in
electric shock, fire and/or serious personal injury.
Before using battery charger, read all instructions and
cautionary markings in this manual, on battery charger,
battery, and product using battery to prevent misuse of
the products and possible injury or damage.
CAUTION:
To reduce the risk of electric shock or damage to the
charger and battery, charge only nickel-cadmium
rechargeable batteries as specifically designated on your
charger. Other types of batteries may burst, causing
personal injury or damage.
Do not use charger outdoors or expose to wet or damp
conditions. Water entering charger will increase the risk
of electric shock.
Use of an attachment not recommended or sold by the
battery charger manufacturer may result in a risk of
fire, electric shock, or injury to persons. Following this
rule will reduce the risk of electric shock, fire, or serious
personal injury.
Do not abuse cord or charger. Never use the cord to
carry the charger. Do not pull the charger cord rather than
the plug when disconnecting from receptacle. Damage
to the cord or charger could occur and create an electric
shock hazard. Replace damaged cords immediately.
Make sure cord is located so that it will not be stepped
on, tripped over, come in contact with sharp edges
or moving parts or otherwise subjected to damage or
stress. This will reduce the risk of accidental falls, which
could cause injury, and damage to the cord, which could
result in electric shock.
Keep cord and charger from heat to prevent damage
to housing or internal parts.
Do not let gasoline, oils, petroleum-based products,
etc. come in contact with plastic parts. They contain
chemicals that can damage, weaken, or destroy plastic.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
1. SAVE THESE INSTRUCTIONS
DANGER: To reduce the risk of fire or electric shock, carefully follow these instructions.
This manual contains important safety and operating instructions for battery charger P112 (140127001).
2. Before using battery charger, read all instructions and cautionary markings on battery charger, battery, and product
using battery.
3. CAUTION: To reduce the risk of injury, charge only nickel-cadmium rechargeable batteries. Other types of batteries
may burst, causing personal injury or damage.

4 - English
SYMBOLS
Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper inter-
pretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer.
SYMBOL NAME DESIGNATION/EXPLANATION
Safety Alert Indicates a potential personal hazard.
V Volts Voltage
Hz Hertz Frequency (cycles per second)
W Watt Power
Alternating Current Type of current
Direct Current Type or a characteristic of current
Read The Operator’s Manual To reduce the risk of injury, user must read and understand opera-
tor’s manual before using this product.
Eye Protection Always use eye protection which is marked to comply with ANSI
Z87.1
Wet Conditions Alert Do not expose to rain or use in damp locations.
Recycle Symbol
This product contains nickel-cadmium batteries. Local, state or
federal laws may prohibit disposal of nickel-cadmium batteries in
ordinary trash. Consult your local waste authority for information
regarding available recycling and/or disposal options.
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product.
DANGER: Indicates an imminently hazardous situation, which, if not avoided, will result
in death or serious injury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, could result
in death or serious injury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, may result in
minor or moderate injury.
CAUTION: (Without Safety Alert Symbol) Indicates a situation that may result in property
damage.
SYMBOL SIGNAL MEANING

5 - English
FEATURES
PRODUCT SPECIFICATIONS
Battery Pack Voltage..........................................18 Volt DC
Charger Input.................................... 120 V, AC only, 60 Hz
KNOW YOUR CHARGER
See Figure 1, page 8.
Before attempting to use this product, familiarize yourself
with all operating features and safety rules.
CORD RETAINERS
When not in use, the power cord can be wrapped around
the cord retainers.
KEY HOLE HANGER
The charger has a key hole hanging feature for convenient,
space saving storage. Screws should be installed so that
the center distance is 4-1/8 in.
THERMAL PROTECTION
Batterythermalprotectionsystempreventschargingbatteries
that are too hot which would cause damage to the battery
and a loss of run-time.
DIAGNOSTIC FEEDBACK
LEDs provide feedback to indicate whether the battery pack
is charging, fully charged, or defective.
Charge Rate ........................................................ 3-6 hours
Cord Length ..................................................................6 ft.
ASSEMBLY
UNPACKING
This product has been shipped completely assembled.
Carefully remove the charger and any accessories from
the box. Make sure that all items listed in the packing list
are included.
WARNING:
Do not use this product if it is not completely assembled
or if any parts appear to be missing or damaged. Use of
a product that is not properly and completely assembled
could result in serious personal injury.
Inspect the charger carefully to make sure no breakage
or damage occurred during shipping.
Do not discard the packing material until you have care-
fully inspected and satisfactorily operated the tool.
If any parts are damaged or missing, please call
1-800-525-2579 for assistance.
PACKING LIST
Charger
Operator’s Manual
WARNING:
If any parts are damaged or missing do not operate this
tool until the parts are replaced. Failure to heed this warn-
ing could result in serious personal injury.
WARNING:
Do not attempt to modify this tool or create accesso-
ries not recommended for use with this tool. Any such
alteration or modification is misuse and could result in a
hazardous condition leading to possible serious personal
injury.

6 - English
OPERATION
CHARGING THE BATTERY PACK
This charger will accept Ryobi One+ 18 V nickel-cadmium
battery packs.
Use only these Ryobi One+ 18 V battery packs with this
charger:
Battery packs for this tool are shipped in a low charge
condition to prevent possible problems. Therefore, you
should charge them until the green LED on the front of the
charger comes on.
CHARGING A BATTERY PACK
See Figure 2, page 8.
If the charger does not charge the battery pack under normal
circumstances, return both the battery pack and charger to
your nearest Authorized Service Center for electrical check.
Use battery pack only with the recommended charger.
Connect the charger to the power supply. Make sure the
power supply is normal household voltage, 120 volts,
AC only, 60 Hz.
Make sure the latches on each side of the battery pack
snap into place and the battery pack is secured in the
charger before beginning operation.
Place the battery pack in the charger aligning raised rib
on the battery pack with the groove in the charger.
Press down on the battery pack to be sure contacts on
the battery pack engage properly with contacts in the
charger.
Do not place the charger and battery pack in an area of
extreme heat or cold. They will work best at normal room
temperature.
NOTE: The charger and battery pack should be placed
in a location where the temperature is more than 50°F
but less than 86°F.
The battery pack will become slightly warm to the
touch while charging. This is normal and does not
indicate a problem.
After charging is complete, the green LED will remain
on until the battery pack is removed from the charger or
charger is disconnected from the power supply.
When batteries become fully charged, unplug the charger
from the power supply and remove the battery pack.
To remove the battery pack from the charger, depress
the latches on each side of the battery pack.
CHARGING A HOT BATTERY PACK
If the battery pack is above normal temperature range, the
red LED will begin flashing and the green LED will be off.
When the battery pack cools down to approximately 122°F,
the charger will automatically begin fast charge mode.
CHARGING A COOL BATTERY PACK
If the battery pack is below normal temperature range, the
red LED will begin flashing and the green LED will be off.
When the battery warms to a temperature of more than
32°F, the charger will automatically begin charge mode.
WARNING:
Do not allow familiarity with tools to make you care-
less. Remember that a careless fraction of a second is
sufficient to inflict serious injury.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields marked to
comply with ANSI Z87.1. Failure to do so could result in
objects being thrown into your eyes, resulting in possible
serious injury.
WARNING:
Do not use any attachments or accessories not recom-
mended by the manufacturer of this product. The use of
attachments or accessories not recommended can result
in serious personal injury.
APPLICATIONS
You may use this tool for the following purposes:
Charging compatible Ryobi 18 volt Ni-Cd battery packs
CAUTION:
If at any point during the charging process none of the
LEDs are lit, remove the battery pack from the charger
to avoid damaging the product. DO NOT insert another
battery. Return the charger and battery to your nearest
service center for service or replacement.
CAUTION:
Charge in a well ventilated area. Do not block charger
vents. Keep them clear to allow proper ventilation.
LED FUNCTIONS OF CHARGER
See Figure 2, page 8.
CHARGER LED WILL BE ON TO INDICATE
STATUS OF CHARGER AND BATTERY PACK:
Red LED on, Green LED off = Power to charger is on.
Red LED flashing, Green LED off = Battery is being
tested.
Red LED flashing, Green LED flashing = Battery is
defective.
Red LED ON, Green LED flashing = Battery is charging.
Red LED off, Green LED on = Battery is fully charged.
BATTERY PACK CHARGER (P112)
(P100 Ni-Cd)
130255004, 130224028 140127001

7 - English
MAINTENANCE
WARNING:
When servicing, use only identical Ryobi replacement
parts. Use of any other parts may create a hazard or
cause product damage.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields marked to
comply with ANSI Z87.1. If operation is dusty, also wear
a dust mask.
WARNING:
To avoid serious personal injury, always remove the
battery pack from the charger when cleaning or perform-
ing any maintenance.
GENERAL MAINTENANCE
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most
plastics are susceptible to damage from various types of
commercial solvents and may be damaged by their use. Use
clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease, etc.
WARNING:
Do not at any time let brake fluids, gasoline, petroleum-
based products, penetrating oils, etc., come in contact
with plastic parts. Chemicals can damage, weaken or
destroy plastic which may result in serious personal
injury.
BATTERIES
Batteries have been designed to provide maximum trouble-
free life. However, like all batteries, they will eventually wear
out. Do not disassemble battery pack and attempt to replace
the batteries. Handling of these batteries, especially when
wearing rings and jewelry, could result in a serious burn.
To obtain the longest possible battery life, we suggest the
following:
Remove the battery pack from the charger once it is fully
charged and ready for use.
For battery storage longer than 30 days:
Store the battery pack where the temperature is below
80°F.
Store battery packs in a "discharged" condition.
BATTERY PACK REMOVAL AND
PREPARATION FOR RECYCLING
WARNING:
Upon removal, cover the battery pack’s terminals
with heavy-duty adhesive tape. Do not attempt
to destroy or disassemble battery pack or
remove any of its components. Nickel-cadmium
batteries must be recycled or disposed of properly. Also,
never touch both terminals with metal objects and/or
body parts as short circuit may result. Keep away from
children. Failure to comply with these warnings could
result in fire and/or serious injury.
NOTE: FIGURES (ILLUSTRATIONS) START ON PAGE 8
AFTER FRENCH AND SPANISH LANGUAGE SECTIONS.

22 - English
NOTES

2 - Français
Introduction ..................................................................................................................................................................... 2
Garantie........................................................................................................................................................................... 2
Règles de sécurité pour le chargeur................................................................................................................................ 3
Symboles......................................................................................................................................................................... 4
Caractéristiques .............................................................................................................................................................. 5
Assemblage..................................................................................................................................................................... 5
Utilisation......................................................................................................................................................................... 6
Entretien .......................................................................................................................................................................... 7
Figure numéros (illustrations)........................................................................................................................................... 8
Commande de pièces / réparation................................................................................................................. Páge arrière
TABLE DES MATIÈRES
INTRODUCTION
Ce chargeur offre de nombreuses fonctions destinées à rendre son utilisation plaisante et plus satisfaisante. Lors de la
conception de ce produit, l’accent a été mis sur la sécurité, les performances et la fiabilité, afin d’en faire un outil facile à
utiliser et à entretenir.
GARANTIE
OUTILS ÉLECTRIQUES RYOBI®– GARANTIE LIMITÉE DE DEUX ANS ET POLITIQUE D’ÉCHANGE DE 30 JOURS
One World Technologies, Inc., garantit ses outils électriques dans les conditions suivantes :
POLITIQUE D’ÉCHANGE DE 30 JOURS : En cas de défaillance due à des vices de matériaux ou de fabrication au cours
des 30 jours suivant la date d’achat, l’acheteur pourra faire réparer tout outil électrique RYOBI®au titre de cette garantie
ou le retourner l’établissement où il a été acheté. Pour obtenir un outil en échange ou demander la réparation en garantie,
l’équipement complet devra être retourné, dans son emballage d’origine, accompagné d’une preuve d’achat. L’outil fourni
en échange sera couvert par la garantie limitée pour le restant de la période de validité de deux ans à compter de la date
d’achat.
CE QUI EST COUVERT PAR LA GARANTIE : Cette garantie couvre tous les vices de matériaux et de fabrication de cet
outil électrique RYOBI®, pour une période de deux ans, à compter de la date d’achat. À l’exception des batteries, les
accessoires sont garantis pour une période de quatre-vingt-dix (90) jours. Les batteries sont garanties deux ans.
RÉPARATIONS SOUS GARANTIE : Il suffit de retourner l’outil, correctement emballé, en port payé, à un centre de
réparations agréé. L’adresse du centre de réparations agréé le plus proche peut être obtenue en contactant un représentant
du service après-vente par courrier, à l’adresse One World Technologies, Inc., P.O. Box 1207, Anderson, SC 29622-1207,
par téléphone au 1-800-525-2579 ou par courriel, à l’adresse Internet www.ryobitools.com. Lors de toute demande de
réparation sous garantie, une preuve d’achat datée (par exemple un reçu de vente) doit être fournie. Nous nous engageons
à réparer tous les défauts de fabrication et à réparer ou remplacer, à notre choix, toutes les pièces défectueuses. Les
réparations et remplacements seront gratuits. Les réparations sous garantie seront effectuées dans un délai raisonnable,
ne dépassant en aucun cas quatre-vingt-dix (90) jours.
CE QUI N’EST PAS COUVERT : La garantie ne couvre que l’acheteur au détail original et n’est pas transférable. Cette
garantie ne couvre que les défauts résultant d’une utilisation normale. Elle ne couvre pas les problèmes de fonctionnement,
défaillances ou autres défauts résultant d’un usage incorrect ou abusif, de la négligence, de la modification, de l’altération
ou de réparations effectuées par quiconque autre qu’un centre de réparations agréé. One World Technologies, Inc. ne fait
aucune autre garantie, représentation ou promesse concernant la qualité et les performances de cet outil électrique, autres
que celles expressément indiquées dans le présent document.
AUTRES LIMITATIONS : Toutes les garanties implicites accordées par les lois en vigueur, y compris les garanties de valeur
marchande ou d’adéquation à un usage particulier, sont limitées à une durée de deux ans, à compter de la date d’achat.
One World Technologies, Inc. déclinant toute responsabilité pour les dommages directs ou indirects, les limitations et
exclusions peuvent ne pas s’appliquer à chaque acheteur. Cette garantie donne au consommateur des droits spécifiques,
et celui-ci peut bénéficier d’autres droits, qui varient selon les états ou provinces.

3 - Français
plastique. Ces liquides contiennent des produits chimiques
susceptiblesd’endommager,d’affaibliroudedétruireleplastique.
N’utiliser un cordon prolongateur qu’en cas d’absolue
nécessité. L’usage d’un cordon prolongateur incorrect peut
présenter des risques d’incendie et de choc électrique. Si un
cordon prolongateur doit être utilisé, s’assurer :
a. Que la fiche du cordon comporte le même nombre de broches
que celles du chargeur et que ses broches sont de mêmes forme
et taille.
b.Que le cordonest correctementcâblé eten bonétat électrique; et
c. Que le calibre des fils est suffisant pour l’intensité c.a. du
chargeur spécifiée ci-dessous :
Longueur du cordon (en pieds) 25' 50' 100'
Calibre du cordon (AWG) 16 16 16
NOTE : AWG = American Wire Gauge
Ne pas utiliser un chargeur dont la prise ou le cordon est
endommagé, ce qui pourrait entraîner un court-circuit et un
choc électrique. Le cas échéant, faire remplacer la prise ou le
cordon immédiatement par un réparateur agréé.
Ne pas utiliser le chargeur s’il a été soumis à un choc violent
ou autrement endommagé. Le confier à un réparateur agrée
pour vérification électronique afin qu’il détermine s’il est en bon
état de fonctionnement.
Ne pas démonter le chargeur. Si un entretien ou une réparation
est nécessaire, le confier à un réparateur agréé. Un remontage
incorrect peut entraîner des risques de choc électrique ou
d’incendie.
Pour réduire les risques de choc électrique, débrancher
le chargeur de la prise secteur avant de procéder à out
nettoyage ou entretien.
Lorsqu’il n’est pas en usage, débrancher le chargeur de
l’alimentation secteur. Ceci réduira le risque de choc électrique
ou de dommages au chargeur si des articles en métal venaient
à tomber dans l’ouverture. Ceci aidera également à éviter des
dommages au chargeur en cas de saute de tension.
Risque de choc électrique. Ne pas toucher les parties non
isolées du connecteur de sortie ou les bornes de batteries non
isolées.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être rem-
placé uniquement pas le fabricant ou par un centre de réparation
agréé pour éviter tout risque.
Retirer le blocs-piles du chargeur dès qu’il est complètement
chargé et prêt à l’emploi.
Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment et
les utiliser pour instruire les autres utilisateurs éventuels. Si cet
outil est prêté, il doit être accompagné de ces instructions, afin
d’éviter un usage incorrect et d’éventuelles blessures.
RÈGLES DE SÉCURITÉ CONCERNANT LE CHARGEUR
AVERTISSEMENT !
LIRE ET VEILLER À BIEN COMPRENDRE TOUTES LES
INSTRUCTIONS. Le non respect de toutes les instructions
ci-dessous peut entraîner un choc électrique, un incendie et/
ou des blessures graves.
Avant d’utiliser le chargeur de batteries, lire toutes les
instructions de sécurité et mises en garde figurant dans ce
manuel, sur le chargeur et sur le produit utilisant le chargeur pour
éviter un usage incorrect et des dommages ou blessures.
ATTENTION :
Pour réduire le risque de choc électrique ou d’endommagement
du chargeur et de la batterie, ne charger que des batteries
rechargeables au nickel-cadmium du type indiqué sur le
chargeur. Les batteries d’autres types peuvent exploser et
causer des dommages et blessures.
Ne pas utiliser le chargeur à l’extérieur, ni l’exposer à l’eau
ou l’humidité. La pénétration d’eau dans le chargeur accroît
le risque de choc électrique.
L’usage d’un accessoire pas recommandé ou vendu par le
fabricant du chargeur peut causer un risque d’incendie, de
choc électrique ou de blessures. Le respect de cette consigne
réduira les risques d’incendie, de choc électrique et de blessures
graves.
Ne pas maltraiter le cordon d’alimentation ou le chargeur.
Ne jamais utiliser le cordon d’alimentation pour transporter le
chargeur. Ne bas débrancher le chargeur en tirant sur le cordon.
Tirer sur la prise pour la débrancher. Un cordon ou un chargeur
endommagé peur présenter un risque de choc électrique.
Remplacer immédiatement tout cordon endommagé.
S’assurer que le cordon n’est pas acheminé à un endroit
où il risque d’être piétiné, accroché, endommagé, mis en
contact avec des objets tranchants ou autrement maltraité.
Ceci réduira le risque de chute pouvant entraîner des blessures
de d’endommagement du cordon, susceptible de causer un
choc électrique.
Garder le cordon et le chargeur à l’écart des sources de
chaleur pour éviter des dommages au boîtier ou aux pièces
internes.
Ne jamais laisser de liquides tels que le fluide e freins,
l’essence, les produits à base de pétrole, les huiles
pénétrantes, etc., entrer en contact avec les pièces en
INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ
1.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
DANGER : Pour réduire les risques d'incendie ou choc électrique, lire les instructions.
Ce manuel contient d’importantes instructions relatives à la sécurité et au fonctionnement du chargeur de batteries
P112 (140127001).
2. Avant d’utiliser le chargeur de batteries, lire toutes les instructions et les mises en garde figurant sur le chargeur
de batterie, sur la batterie et sur le produit utilisant la batterie.
3. ATTENTION : Pour réduire les risques de blessure, ne charger que des batteries rechargeables nickel cadmium.
Les batteries d’autres types peuvent exploser et causer des dommages et blessures.

4 - Français
SYMBOLES
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification.
Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser produit plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION
Symbole d’alerte de sécurité Indique un risque de blessure potentiel
V Volts Tension
Hz Hertz Fréquence (cycles par seconde)
W Watts Puissance
Courant alternatif Type de courant
Courant continu Type ou caractéristique du courant
Read The Operator’s Manual
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et
veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser
ce produit
Protection oculaire Toujours porter une protection oculaire certifiée conforme à la
norme ANSI Z87.1 lors de l’utilisation de produi
Avertissement concernant
l’humidité Ne pas exposer à la pluie ou l’humidité
Symbole de recyclage
Ce produit utilise des batteries au nickel cadmium. Les
réglementations locales ou gouvernementales peuvent interdire de
jeter les batteries au nickel cadmium dans les ordures ménagères.
Consulter les autorités locales compétentes pour les options de
recyclage et / ou l’élimination
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à
l’utilisation de ce produit.
SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION
DANGER : Indique une situation extrêmement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT : Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, pourrait entraîner des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION : Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, pourraît entraîner des blessures légères ou de gravité modérée.
ATTENTION : (Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique une situation pouvant entraîner
des dommages matériels.

5 - Français
CARACTÉRISTIQUES
FICHE TECHNIQUE
Tension du bloc de batteries ......................................18 V c.c.
Alimentation du chargeur ............120 V, 60 Hz, c.a. seulement
APPRENDRE À CONNAÎTRE LE CHARGEUR
Voir la figure 1, page 8.
Avant d’essayer d’utiliser ce produit, se familiariser avec toutes
sesfonctions,tousses dispositifsde sécuritéet toutes lesrègles
de sécurité d’utilisation.
RETENUE DE CORDON
Lorsqu’il n’est pas utilisé, le cordon d'alimentation peut être
enroulé autour de la retenue de cordon.
TROU DE SERRURE POUR LA SUSPENSION
Le chargeur comporte un système d’accrochage commode
du type « trou de serrure ». Les vis doivent être installées à
une distance de 105 mm (4-1/8 po) d’axe en axe.
PROTECTION THERMIQUE
Le système de protection thermique empêche de charger des
batteries trop chaudes, ce qui pourrait les endommager et
réduire l’autonomie.
RÉTROACTION DIAGNOSTIQUE
Les voyants DÉL permettent d’obtenir un diagnostique qui
indique si le bloc pile est en cours de chargement, s’il est
complètement chargé ou s’il est déchargé.
Temps de charge ................................................. 3-6 heures
Longueur du cordon...............................................1,8 m (6 ft.)
ASSEMBLAGE
DÉBALLAGE
Ce produit a été expédié complètement assemblé.
Avec précaution, sortir le chargeur et tous les accessoires
de la boîte. S’assurer que toutes les pièces figurant sur la
liste de contrôle sont incluses.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser le produit si, en le déballant, vous constatez
que des éléments figurant dans la liste d’expédition sont
déjà assemblés. Certaines pièces figurant sur cette liste
n’ont pas été assemblées par le fabricant et exigent une
installation. Le fait d’utiliser un produit qui a été assemblé
de façon inadéquate peut entraîner des blessures.
Examiner soigneusement le chargeur pour s’assurer que
rien n’a été brisé ou endommagé en cours de transport.
Ne pas jeter les matériaux d’emballage avant d’avoir
soigneusement examiné l’outil et avoir vérifié qu’il fonctionne
correctement.
Si des pièces sont manquantes ou endommagées, appeler
le 1-800-525-2579.
LISTE DE CONTRÔLE D’EXPÉDITION
Chargeur
Manuel d’utilisation
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser le produit s’il n’est pas complètement as-
semblé ou si des pièces semblent manquantes ou endom-
magées. Le fait d’utiliser un produit assemblé de façon
inadéquate ou incomplète peut entraîner des blessures
graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de modifier cet outil ou de créer des
accessoires non recommandés pour l’outil. De telles
altérations ou modifications sont considérées comme un
usage abusif et peuvent créer des conditions dangereuses,
risquant d’entraîner des blessures graves.

6 - Français
UTILISATION
CHARGE DU BLOC-PILES
Cetproduitaccepte des pilesOne+de Ryobiau nickel-cadmium
de 18 V.
Seulement utiliser ceux bloc-piles de One+ 18 V de Ryobi
ci avec ceci chargeur :
Les blocs de bloc-piles sont expédiés avec une faible charge
pour éviter des problèmes. C’est pourquoi il doit être chargé
jusqu’à ce que le témoin vert situé sur le devant s’allume et les
séjours ont illuminé.
POUR CHARGER
Voir la figure 2, page 8.
Si les bloc-piles ne se rechargent pas dans des conditions
normales,lesretourner,ainsiquele chargeuretlestandaucentre
deréparationsagrééleplusprochepourunevérificationélectrique.
Ne recharger le blocs-piles qu’avec l’appareil recommandé.
Brancher le chargeur sur une prise secteur. S’assurer
que l’alimentation est de 120 V, c.a. (courant résidentiel
standard), 60 Hz.
S’assurer que ses deux loquets latéraux s’engagent
correctement et vérifier que le piles est solidement assujetti
avant d’utiliser l’chargeur.
Aligner la nervure de piles sur la rainure du chargeur et insérer
le piles dans le chargeur.
Appuyer sur le piles pour assurer que ses contacts s’engagent
correctement sur ceux du chargeur.
Ne pas placer le chargeur dans un endroit exposé à des
températures extrêmes (chaudes ou froides). Il fonctionne le
mieux à température ambiante.
NOTE : Le chargeur et le piles doivent être rangés dans un
local où la température est de 30 à 10 °C (86 à 50 °F).
Pendant la charge, le piles chauffe légèrement. Ceci est
normal et n’est pas l’indication d’un problème.
Une fois la charge complétée, Le témoin vert reste allumé
jusqu’à ce que le piles soit retiré du chargeur ou que le
chargeur soit débranché de la prise secteur.
Quand les bloc-piles deviennent entièrement chargées,
débrancher le chargeur de l’alimentation et enlever le tas de
pile.
Pour retirer le bloc-pile du chargeur, enfoncer les attaches
de chaque côté de bloc-piles.
CHARGE D'UN BLOC-PILES CHAUD
Lorsque le bloc-piles est au-dessus de la température normale,
la DEL rouge se met à clignoter et la DEL verte s’éteint. Une fois
les piles refroidies à environ 50 °C (122 °F), le chargeur passe
automatiquement en mode de charge rapide.
CHARGE D'UN BLOC-PILES FROID
Lorsquelebloc-pilesestau-dessousdelaplagedetempératures
normales,laDELrougese met à clignoteret laDELverte s’éteint.
Une fois les piles réchauffées à environ 0 °C (32 °F), le chargeur
passe automatiquement en mode de charge.
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser la familiarité avec l’outil faire oublier la
prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde
d’inattention peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire certifiée conforme
à la norme ANSI Z87.1. Si cette précaution n’est pas prise,
des objets peuvent être projetés dans les yeux et causer
des lésions graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser d’outils ou accessoires non recommandés
pour cet outil. L’utilisation de pièces et accessoires non
recommandés peut entraîner des blessures graves.
APPLICATIONS
Cet produit peut être utilisé pour les applications
cidessous :
Charge des blocs de batteries Ryobi 18 Volts Ni-Cd
compatibles.
ATTENTION :
Si, à tout moment pendant le processus de charge, aucun
témoin DEL n’est allumé, retirer le batteries du chargeur pour
éviter d’endommager le produit. NE PAS insérer un autre
batteries. Confier le batterie et le chargeur au centre de ré-
parations le plus proche pour vérification ou remplacement.
ATTENTION :
Charger dans un endroit bien ventilé. Ne pas bloquer les
évents du chargeur. Veiller à ce qu’ils soient dégagés pour
assurer une bonne ventilation.
LED FUNCTIONS OF CHARGER
Voir la figure 2, page 8.
LE VOYANT DÉL DU CHARGEUR S’ALLUME
POUR INDIQUER L’ÉTAT DU CHARGEUR ET
DU BLOC-PILE :
DÉL rouge allumée, DÉL verte éteinte = Le chargeur est
alimenté
DÉL rouge clignotante, DÉL verte éteinte = Pile à l’essai.
DÉL rouge clignotante, DÉL verte clignotante = La pile est
défectueuse.
DÉL rouge allumée, DÉL verte clignotante = Chargement de
la pile
DÉL rouge éteinte, DÉL verte allumée = La pile est
complètement chargée.
BLOC-PILE CHARGEUR (P112)
(P100 Ni-Cd)
130255004, 130224028 140127001

7 - Français
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT :
Utiliser exclusivement des pièces Ryobi d’origine pour les
réparations. L’usage de toute autre pièce pourrait créer une
situation dangereuse ou endommager l’outil.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire certifiée conforme
à la norme ANSI Z87.1 lors de l’utilisation de produit. Si
une opération dégage de la poussière, porter également un
masque anti-poussière.
AVERTISSEMENT :
Pour empêcher un démarrage accidentel pouvant entraîner
des blessures graves, toujours retirer le bloc de piles de
l’outil avant tout nettoyage ou entretien.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en
plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être
endommagées par divers types de solvants commercials.
Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière,
l’huile, la graisse, etc.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais laisser de liquides tels que le fluide de freins,
l’essence, les produits à base de pétrole, les huiles
pénétrantes, etc., entrer en contact avec les pièces en
plastique. Les produits chimiques peuvent endommager,
affaiblir ou détruire le plastique, ce qui peut entraîner des
blessures graves.
PILES
Les piles utilisées dans le bloc d’alimentation sont conçues
pour une longue vie utile, sans problèmes. Toutefois, comme
toutes les piles, elles finiront par s’épuiser. Ne pas démonter le
bloc-piles ou essayer de remplacer les piles. La manipulation
de ces piles, en particulier si l’on porte des bagues ou autres
bijoux, peut causer des brûlures graves.
Pour obtenir une vie utile maximum des piles nous
recommandons de :
Retirer le blocs-piles du chargeur dès qu’il est complètement
chargé et prêt à l’emploi.
Pour le remisage de piles pendant plus de 30 jours :
Remiser le blocs-piles dans un local où la témpérature est
inférieure à 27 °C (80 °F).
Ne jamais remiser le blocs-piles déchargé.
RETRAIT ET PRÉPARATION DU BLOCS-PILES
POUR LE RECYCLAGE
AVERTISSEMENT :
Après avoir retiré le blocs-piles, couvrir ses bornes avec
un ruban adhésif de qualité industrielle. Ne pas essayer
de démonter ou détruire le blocs-piles, ni de retirer des
composants quels qu’ils soient. Les piles épuisées doivent
être recyclées ou éliminées selon une méthode appropriée.
Ne jamais toucher les deux bornes avec des objets en
métal ou une partie du corps, car cela pourrait créer un
court-circuit. Garder hors de la portée des enfants. Le non
respect de ces mises en garde peut résulter en un incendie
et / ou des blessures graves.
NOTE : FIGURES (ILLUSTRATIONS) COMMENÇANT SUR 8 DE
PAGE APRÈS LE SECTION ESPAGNOL.

22 - English
NOTES

2 - Español
Introducción..................................................................................................................................................................... 2
Garantía........................................................................................................................................................................... 2
Reglas de seguridad para el empleo del cargador.......................................................................................................... 3
Símbolos.......................................................................................................................................................................... 4
Características................................................................................................................................................................. 5
Armado............................................................................................................................................................................ 5
Funcionamiento............................................................................................................................................................... 6
Mantenimiento................................................................................................................................................................. 7
Figura numeras (ilustraciones)......................................................................................................................................... 8
Pedidos de piezas / Servicio.......................................................................................................................Pág. posterior
ÍNDICE DE CONTENIDO
INTRODUCCIÓN
Este cargador ofrece numerosas características para hacer más agradable y placentero su uso. En el diseño de este producto
se ha conferido prioridad a la seguridad, el desempeño y la fiabilidad, por lo cual se facilita su manejo y mantenimiento.
GARANTÍA
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS RYOBI
®
–
GARANTÍA LIMITADA DE DOS AÑOS Y POLÍTICA DE INTERCAMBIO A LOS 30 DÍAS
One World Technologies, Inc.
, garantiza sus herramientas eléctricas con las siguientes condiciones:
POLÍTICA DE INTERCAMBIO A LOS 30 DÍAS: Durante los primeros 30 días a partir de la fecha de compra, usted puede
solicitar servicio al amparo de esta garantía o puede intercambiar cualquier herramienta eléctrica
RYOBI®
que no funcione
correctamente debido a defectos en los materiales o en la mano de obra, devolviéndola en el establecimiento donde la adquirió.
Para recibir la herramienta eléctrica de reemplazo o el servicio de garantía solicitado, debe presentar documentación de prueba
de la compra, y devolver el equipo original empaquetado con el producto original. La herramienta eléctrica de reemplazo queda
cubierta por la garantía limitada por el resto del período de garantía de dos años a partir de la fecha de la compra original.
LO QUE CUBRE ESTA GARANTÍA: Esta garantía cubre todos los defectos en material y en mano de obra empleados en la
herramienta eléctrica
RYOBI®
por un período de dos años a partir de la fecha de compra. Con excepción de las baterías, los
accesoriosdelasherramientaseléctricasestángarantizadospornoventa(90)días.Lasbateríasestángarantizadaspordosaños.
FORMA DE OBTENER SERVICIO: Simplemente envíe la herramienta eléctrica debidamente empaquetada y con el flete
pagado por anticipado a un centro de servicio autorizado. Puede obtener información sobre la ubicación del centro de servicio
autorizado más cercano escribiendo a One World Technologies, Inc., P.O. Box 1207, Anderson, SC 29622-1207, USA, llamando al
1-800-525-2579 o dirigiéndose al sitio en Internet, www.ryobitools.com. Al solicitar servicio al amparo de la garantía, debe
presentar documentación de prueba de la compra que incluya la fecha de ésta (por ejemplo un recibo de venta). Reparamos
toda mano de obra deficiente del producto, y reparamos o reemplazamos cualquier pieza defectuosa, a nuestra sola discreción.
Lo hacemos sin cargarle ningún costo al consumidor. Efectuamos el trabajo en un período de tiempo razonable, pero en todo
caso en menos de noventa (90) días.
LO QUE NO ESTÁ CUBIERTO: Esta garantía se ofrece exclusivamente al comprador original al menudeo y no puede
transferirse. Esta garantía sólo cubre defectos que aparezcan en el uso normal de la herramienta y no cubre ningún
malfuncionamiento, falla o defecto producido por el uso indebido, maltrato, negligencia, alteración, modificación o reparación
efectuada por terceros diferentes de los centros de servicio autorizados.
One World Technologies, Inc.
no ofrece ninguna
garantía, declaración o promesa en relación con la calidad o el desempeño de sus herramientas eléctricas más que las
señaladas específicamente en esta garantía.
LIMITACIONES ADICIONALES: Toda garantía otorgada de conformidad con las leyes estatales, incluidas las garantías de
comerciabilidad o idoneidad para un uso en particular, está limitada a dos años a partir de la fecha de compra.
One World
Technologies, Inc.
no es reponsable de daños directos, indirectos o incidentales, por lo tanto es posible que las limitaciones
y exclusionese descritas arriba no se apliquen en el caso de usted. Esta garantía le confiere derechos legales específicos, y
es posible que usted goce de otros derechos, los cuales pueden variar de estado a estado.

3 - Español
REGLAS DE SEGURIDAD PARA EL EMPLEO DEL CARGADOR
No debe emplearse un cordón de extensión a menos que
sea absolutamente necesario. El empleo de un cordón de
extensión inadecuado puede significar un riesgo de incendio
o descarga eléctrica. Si es necesario utilizar un cordón de ex-
tensión, asegúrese:
a. De que las patillas de la clavija del cordón de extensión
vengan en el mismo número, tamaño y forma que las de la
clavija del cargador.
b. Que el cordón de extensión esté alambrado correctamente
y en buenas condiciones eléctricas, y
c. Que el tamaño del alambre sea del tamaño suficiente para
el amperaje de CA nominal del cargador como se especifica
a continuación:
Long. cordón (pies) 25' 50' 100'
Calibre cordón (AWG) 16 16 16
NOTA: AWG = Calibre conductores norma americana
No utilice el cargador si está dañado el cordón o la clavija,
ya que podría causar un corto circuito y una descarga eléctrica.
Si está dañada una pieza, un técnico de servicio autorizado
debe reemplazar el cargador.
No utilice el cargador si el mismo ha sufrido una caída,
un golpe sólido o un daño de cualquier tipo. Llévelo a un
técnico de servicio autorizado para una revisión eléctrica y
así determinar si el cargador está en buenas condiciones de
funcionamiento.
No desarme el cargador. Llévelo a un técnico de servicio
autorizado si requiere servicio o una reparación. Si se rearma
la unidad de manera incorrecta, puede presentarse un riesgo
de descarga eléctrica o incendio.
Para reducir el riesgo de una descarga eléctrica, desconecte
el cargador de la toma de corriente antes de iniciar una
tarea de mantenimiento o de limpieza.
Cuando no esté en uso el cargador desconéctelo del sumi-
nistro de voltaje. De esta manera se reduce el riesgo de una
descarga eléctrica o daños al cargador si artículos metálicos
caen en la abertura. Esto también ayuda a evitar dañar el car-
gador en el caso de una subida de voltaje.
Riesgo de descarga eléctrica. No toque ninguna parte sin
aislar del conector de salida, ni ninguna terminal de las baterías
en tales condiciones.
Si está dañado el cordón de corriente, debe ser reempla-
zado únicamente por el fabricante o en un centro de servicio
autorizado para evitar riesgos.
Retire el paquete de baterías del cargador una vez cargado
completamente y listo para usarse.
Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia y
empléelas para instruir a otras personas que puedan utilizar
esta herramienta. Si presta a alguien esta herramienta, facilítele
también las instrucciones con el fin de evitar un uso indebido
del producto y posibles lesiones.
¡ADVERTENCIA!
LEA Y COMPRENDA TODAS LAS INSTRUCCIONES. El in-
cumplimiento de las instrucciones señaladas abajo puede causar
descargas eléctricas, incendios y lesiones corporales serias.
Antes de emplear el cargador de baterías, lea todas las in-
strucciones y las marcas precautorias del manual, del cargador,
de la batería y del producto con el cual se utiliza dicha batería,
con el fin de evitar un empleo indebido del producto y posibles
lesiones corporales o daños físicos.
PRECAUCIÓN:
Para reducir el riesgo de una descarga eléctrica o de dañar
el cargador y la batería, sólo cargue baterías recargables de
níquel-cadmio o iones de litio como se indique específicamente
en el cargador. Otros tipos de baterías pueden estallar y causar
lesiones corporales así como daños materiales.
No utilice el cargador a la intemperie ni lo exponga a condi-
ciones húmedas o mojadas. La introducción de agua en el
cargador aumenta el riesgo de una descarga eléctrica.
El uso de un accesorio no recomendado o vendido por el
fabricante del cargador de baterías puede significar un
riesgo de incendio, descarga eléctrica o lesiones corpo-
rales. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo
de una descarga eléctrica, incendio o lesión seria.
No maltrate el cordón eléctrico ni el cargador. Para trasladar
el cargador nunca lo sostenga del cordón. No tire del cordón del
cargador en lugar de tirar de la clavija al desconectar el aparato
de la toma de corriente. Puede dañar el cordón o el cargador y
causar un peligro de descarga eléctrica. Cambie de inmediato
todo cordón eléctrico dañado.
Asegúrese de que el cordón eléctrico esté ubicado de tal
manera que nadie lo pise o se tropiece con él, no toque
bordes afilados o piezas en movimiento ni quede sujeto a
daños ni tensiones. De esta manera se reduce el riesgo de
caídas accidentales que pudieran causar lesiones personales
y daños al cordón, lo cual podría ocasionar una descarga eléc-
trica.
Mantenga el cordón y el cargador alejados del calor para evi-
tar dañar el alojamiento o las partes internas de la unidad.
No permita que gasolina, aceites, productos a base de
petróleo, etc., lleguen a tocar las piezas de plástico. Dichos
productos contienen compuestos químicos que pueden dañar,
debilitar o destruir el plástico.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
1.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
PELIGRO: Para reducir el riesgo de incendio o de descargas eléctricas.
Este manual contiene instrucciones importantes respecto a la seguridad y funcionamiento de los cargador de baterías
P112 (140127001).
2. Antes de emplear el cargador de baterías lea todas las instrucciones y las indicaciones precautorias del cargador
de baterías, de las baterías y del producto con el que se utilizan las baterías.
3. PRECAUCIÓN: Para reducir el riesgo de lesiones, sólo cargue baterías recargables de iones de litio. Otros tipos
de baterías pueden estallar y causar lesiones corporales así como daños materiales.

4 - Español
SÍMBOLOS
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender
su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el
producto.
SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales.
V Volts Voltage
Hz Hertz Frequency (cycles per second)
W Watts Potencia
Corriente alterna Tipo de corriente
Corriente continua Tipo o característica de corriente
Lea el manual del operador Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender
el manual del operador antes de usar este producto.
Protección ocular
Siempre lleve las gafas de la seguridad o gafas de seguridad con
protectores de lado y, como sea necesario, un protector repleto
de la cara al operar este producto.
Alerta de condiciones húmedas No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos.
Símbolo de reciclado
Este producto contiene baterías de níquel-cadmio. Es posible que
algunas leyes municipales, estatales o federales prohíban desechar
las baterías de níquel-cadmio en la basura normal. Consulte a las
autoridades reguladoras de desechos para obtener información en
relación con las alternativas de reciclado y desecho disponibles.
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados
con este producto.
Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará la muerte
o lesiones serias.
Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar la
muerte o lesiones serias.
SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO
Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar lesiones
menores o leves.
(Sin el símbolo de alerta de seguridad.) Indica una situación que puede producir
daños materiales.
PRECAUCIÓN:
PRECAUCIÓN:
ADVERTENCIA:
PELIGRO:

5 - Español
CARACTERÍSTICAS
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Voltaje del paquete de baterías....................................... 18 V c.c.
Corriente de entrada del cargador ..... 120 V, 60 Hz, sólo corr. alt.
FAMILIARÍCESE CON EL CARGADOR
Vea la figura 1, página 8.
Antes de intentar utilizar este producto, familiarícese con
todas las características de funcionamiento y normas de
seguridad de la unidad.
RETÉN PARA EL CORDÓN
Cuando no lo utilice, el cordón de corriente puede enrollarse
alrededor del retén para el cordón.
COLGADOR TIPO BOCALLAVE
El cargador dispone de una ranura en forma de
bocallave para colgarlo que permite guardarlo de manera
conveniente y economizadora de espacio. Los tornillos
deben instalarse a una distancia central entre sí de 105
mm (4-1/8 pulg.).
PROTECCIÓN TÉRMICA
El sistema de protección térmica de las baterías impide car-
gar baterías que están demasiado calientes, lo cual podría
causar daños a las baterías y una pérdida de tiempo de
funcionamiento de las mismas.
INFORMACIÓN DE DIAGNÓSTICO
Los diodos luminiscentes indican si el paquete de baterías
se está cargando, está completamente cargado o está
defectuoso.
Tiempo de carga ..........................................................3-6 horas
Longitud del cordón .................................................1,8 m (6 pies)
ARMADO
DESEMPAQUETADO
Embarcamos este producto completamente armado.
Extraiga cuidadosamente de la caja el cargador y los
accesorios, si se incluyen. Asegúrese de que estén
presentes todos los artículos enumerados en la lista
de empaquetado.
ADVERTENCIA:
No utilice este producto si alguna pieza incluida en la lista
de piezas sueltas (o lista de contenido) ya está ensam-
blada al producto cuando lo desempaqueta. El fabricante
no ensambla las piezas de esta lista en el producto. Éstas
deben ser instaladas por el usuario. El uso de un producto
que puede haber sido ensamblado de forma inadecuada
podría causar lesiones personales graves.
Inspeccione cuidadosamente el cargador para asegurarse
de que no haya sufrido ninguna rotura o daño durante el
transporte.
No deseche el material de empaquetado hasta que haya
inspeccionado cuidadosamente la herramienta y la haya
utilizado satisfactoriamente.
Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar
al 1-800-525-2579, donde le brindaremos asistencia.
LISTA DE EMPAQUETADO
Cargador
Manual del operador
ADVERTENCIA:
Si hay piezas dañadas o faltantes, no utilice esta
herramienta sin haber reemplazado las piezas dañadas
o faltantes. La inobservancia de esta advertencia puede
causar lesiones graves
ADVERTENCIA:
No intente modificar este producto ni hacer accesorios
no recomendados para la misma. Cualquier alteración o
modificación constituye maltrato el cual puede causar
una condición peligrosa, y como consecuencia posibles
lesiones corporales serias.

6 - Español
FUNCIONAMIENTO
Los paquetes de baterías se embarcan con carga baja para evitar
posibles problemas. Por lo tanto, deben cargarse hasta que no
se encienda el diodo luminiscente verde de la parte frontal del
cargador y permanece iluminado.
PARA CARGADOR
Vea la figura 2, página 8.
Si el cargador no carga el paquete de pilas en circunstancias
normales, regrese ambos, el paquete de pilas y el cargador, al
centro de servicio autorizado de su preferencia, para que los
revisen eléctricamente.
Sólo cargue el paquete de baterías con un cargador
recomendado.
Conecte el cargador al suministro de corriente. Asegúrese de
que el suministro de corriente sea sólo el doméstico normal,
de 120 V, corr. alt., 60 Hz.
Asegúrese de que los pestillos situados en ambos lados del
paquete de baterías entren completamente en su lugar con un
chasquido, y de que el paquete quede bien fijo en el cargador
antes de empezar a utilizar éste.
Coloque el paquete de baterías en el cargador, alineando la
costilla realzada del paquete de baterías con la ranura del
cargador.
Empuje el paquete de baterías para asegurarse que los
contactos del mismo se conecten adecuadamente con los
contactos del cargador.
No coloque el cargador ni el paquete de baterías en ningún
área extremadamente calurosa o fría. Funcionan mejor a la
temperatura normal del interior.
NOTA: El cargador y el paquete de baterías se deben colocar
en un lugar donde la temperatura sea más de 50 °F (10 °C) pero
menos de 86 °F (30 °C).
El paquete de baterías se siente un poco caliente al tocarse
mientras está cargándose. Esto es normal y no indica ningún
problema.
Después de terminar la carga, el diodo luminiscente verde
permanece encendido hasta que se retira el paquete de
baterías del cargador o éste se desconecta del suministro de
corriente.
Cuándo baterías llegan a ser completamente cargadas, quitan
el corcel de la alimentación y quitan el paquete de batería.
Para extraer el paquete de baterías del cargador, oprima los
pestillos laterales del paquete de baterías.
CÓMO CARGAR LA BATERíA CUANDO ESTÁ
CALIENTE
Si la batería está arriba del intervalo de temperatura normal, el LED
rojo comienza a parpadear y el verde se apaga. Cuando la batería se
enfríahasta una temperatura de50 °C (122 °F)aproximadamente,en
el cargador se activa automáticamente el modo de carga rápida.
CÓMO CARGAR LA BATERíA CUANDO ESTÁ
FRÍA
Si la batería está debajo del intervalo de temperatura normal, el
LED rojo comenzará a parpadear y el verde se apagará. Cuando la
batería se calienta a una temperatura superior a 0° C (32° F), en el
cargador se activa automáticamente el modo de carga.
ADVERTENCIA:
No permita que su familarización con las herramientas lo vuelva
descuidado. Tenga presente que un descuido de un instante
es suficiente para causar una lesión grave.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con la marca de cumplim-
iento de la norma ANSI Z87.1. Si no cumple esta advertencia,
los objetos que salen despedidos pueden producirle lesiones
serias en los ojos.
ADVERTENCIA:
No utilice ningún aditamento o accesorio no recomendado por
el fabricante de esta herramienta. El empleo de aditamentos o
accesorios no recomendandos podría causar lesiones serias.
APLICACIONES
Este producto puede emplearse para los fines siguientes:
Cargar paquetes de baterías Ryobi compatibles de 18 V Ni-Cd.
PRECAUCIÓN:
Si en cualquier momento durante el proceso de carga no está
encendido ninguno de los diodos luminiscentes, retire del
cargador el paquete de baterías para evitar dañar el producto.
NO introduzca otra batería. Devuelva el cargador y la batería al
centro de servicio más cercano para su revisión o reemplazo.
PRECAUCIÓN:
Cargue en un área bien ventilada. No bloquee las rejillas de
ventilación. Manténgalas libres para permitir una ventilación
adecuada.
CARGADOR FUNCIONAMIENTO DE LOS
DIODOS LUMINISCENTES DEL CARGADOR
Vea las figura 2, página 8.
LOS DIODOS LUMINISCENTES SE ENCIENDEN
PARA INDICAR UN CIERTO ESTADO DEL
CARGADOR Y DEL PAQUETE DE BATERÍAS:
Diodo rojo encendido, diodo verde apagado = la alimentación
al cargador está encendida.
Diodo rojo destellando, diodo verde apagado = se está
probando la batería.
Diodo rojo destellando, diodo verde destellando = la batería
está defectuosa.
Diodo rojo encendido, diodo verde destellando = la batería se
está cargando.
Diodo rojo apagado, diodo verde encendido = la batería está
completamente cargada.
CÓMO CARGAR EL PAQUETE DE BATERÍAS
Este cargador acepta Ryobi One+ de níquel-cadmio de 18 V.
Solomente usar estes baterías de 18 V de Ryobi One+ con
este cargador:
PAQUETE DE BATERÍAS CARGADOR (P112)
(P100 Ni-Cd)
130255004, 130224028 140127001
Table of contents
Languages:
Other Ryobi Batteries Charger manuals

Ryobi
Ryobi RC43P User manual

Ryobi
Ryobi BCS618 User manual

Ryobi
Ryobi RC18150 User manual

Ryobi
Ryobi BC-1800 Operation manual

Ryobi
Ryobi AM00180 User manual

Ryobi
Ryobi RC18150 User manual

Ryobi
Ryobi BCL14181H Operation manual

Ryobi
Ryobi RC18150 User manual

Ryobi
Ryobi OP408 User manual

Ryobi
Ryobi BCL14181H Operation manual