Ryobi RWTS18 User manual

FRONT PAGE
RWTS18
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL

Important! It is essential that you read the instructions in this manual before assembling, maintaining and
operating the product.
Attention! Il est essentiel que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant d’assembler,
d’entretenir et d’utiliser le produit.
Achtung! Es ist wichtig, dass Sie vor Zusammenbau, Wartung und Benutzung des Produktes die Anweisungen
in dieser Anleitung lesen.
¡Atención! Resulta fundamental que lea este manual de instrucciones antes de realizar el montaje, el
mantenimiento y de utilizar este producto
Attenzione! E’ importante leggere le istruzioni contenute nel presente manuale prima di montare il prodotto,
svolgere le operazioni di manutenzione sullo stesso e metterlo in funzione.
Let op! Het is van essentieel belang dat u de instructies in deze gebruiksaanwijzing leest voor u het product
monteert, onderhoudt en gebruikt.
Atenção! É fundamental que leia as instruções deste manual antes da montagem, manutenção e operação
do aparelho.
OBS! Det er vigtigt, at man læser instrukserne i denne brugsanvisning, inden man samler, vedligeholder
og betjener produktet.
Observera! Det är viktigt att du läser instruktionerna i manualen före montering, användning och underhåll av
produkten.
Huomio! On tärkeää, että luet tämän käsikirjan ohjeet ennen tuotteen kokoamista, huoltoa ja käyttöä.
Advarsel! Det er viktig at du leser instruksjonene i denne manualen før sammensetning, vedlikehold og bruk
av produktet
Внимание! Необходимо прочитать инструкции в данном руководстве перед сборкой, обслуживанием и
эксплуатацией этого изделия.
Uwaga! Koniecznie należy przeczytać instrukcje zawarte w tym podręczniku przed montażem, obsługą oraz
konserwacją produktu.
Důležité
upozornění! Neinstalujte, neprovádějte údržbu ani nepoužívejte tento výrobek dříve, než si přečtete pokyny
uvedené v tomto návodu.
Figyelem! Fontos, hogy a termék összeszerelése, karbantartása és használata előtt elolvassa a kézikönyvben
található utasításokat.
Atenţie! Este esențial să citiți instrucțiunile din acest manual înainte de asamblare, efectuarea întreținerii și
operarea produsului.
Uzmanību! Ir svarīgi izlasīt šīs rokasgrāmatas instrukcijas pirms uzstādīšanas, apkopes un preces darbināšanas.
Dėmesio! Prieš surenkant, prižiūrint ir naudojant gaminį, būtina perskaityti šiame vadove pateiktus nurodymus.
Tähtis! Enne masina kokkupanekut, hooldamist ja kasutama hakkamist tuleb käesolevas juhendis esitatud
juhised kindlasti läbi lugeda.
Upozorenje!
Vrlo je važno da ste prije sklapanja, održavanja i rada s ovim proizvodom pročitali upute u ovom priručniku.
Pomembno!
Pomembno je da pred montažo vzdrževanjem in uporabo tega izdelka preberete navodila v tem priročniku.
Upzornenie! Je dôležité, aby ste si pred montážou, údržbou a obsluhou produktu prečítali pokyny v tomto návode.
Важно! Изключително важно е да прочетете инструкциите в настоящото ръководство, преди да
преминете към сглобяване, поддръжка или работа с продукта.
Важливо! Дуже важливо, щоб ви прочитали інструкції в цьому керівництві перед складанням,
обслуговуванням та експлуатацією цієї машини.
Dikkat! Ürünün montajını, bakımını yapmadan ve ürünü çalıştırmadan önce bu kılavuzda yer alan talimatları
okumanız önemlidir.
Προσοχή! Είναι πολύ σημαντικό να διαβάσετε τις οδηγίες στο παρόν εγχειρίδιο πριν συναρμολογήσετε,
συντηρήσετε ή λειτουργήσετε το προϊόν.
Subject to technical modication | Sous réserve de modications techniques | Technische Änderungen vorbehalten | Bajo
reserva de modicaciones técnicas | Con riserva di eventuali modiche tecniche | Technische wijzigingen voorbehouden
| Com reserva de modicações técnicas | Med forbehold for tekniske ændringer | Med förbehåll för tekniska ändringar |
Tekniset muutokset varataan | Med forbehold om tekniske endringer | могут быть внесены технические изменения |
Z zastrzeżeniem modykacji technicznych | Změny technických údajů vyhrazeny | A műszaki módosítás jogát
fenntartjuk | Sub rezerva modicaţiilor tehnice | Paturam tiesības mainīt tehniskos raksturlielumus | Pasiliekant teisę
daryti techninius pakeitimus | Tehnilised muudatused võimalikud | Podloæno tehniëkim promjenama | Tehnične
spremembe dopuščene | Právo na technické zmeny je vyhradené | Подлежи на технически модификации | Є
об’єктом для технічних змін | Teknik değişiklik hakkı saklıdır | Υπό την επιφύλαξη τεχνικών τροποποιήσεων

Safety, performance, and dependability have been given
top priority in the design of your telescopic power scrubber.
INTENDED USE
The telescopic power scrubber is intended to be used only
by adults who have read and understood the instructions
and warnings in this manual, and can be considered
responsible for their actions.
The product is intended for cleaning exterior and interior
surfaces. It can be used with water.
The product is supplied with a 15 cm medium bristle nylon
brush, ideal for use on brick, concrete, glass, barbecue
grills, grouting, linoleum flooring, tiling, masonry, outdoor
furniture, plastic piping and guttering, cladding and wood;
and a 15 cm foam head ideal for automotive cleaning.
Use only RYOBI detergents listed below. Do not use other
chemicals. They may damage internal components of the
product and void your warranty.
■Stone detergent (RAC731)
■Foam detergent (RAC732)
■Universal detergent (RAC733)
Do not use the product in any way other than those stated
for intended use.
WARNING! Read all safety warnings, instructions,
illustrations and specifications provided with this
power tool. Failure to follow all instructions listed below
may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
SCRUBBER SAFETY WARNINGS
CAUTION! The product must not be used on a drinking
water supply without a backflow preventer being installed
that corresponds to EN 12729 Type BA. Water flowing
through a backflow preventer is not considered drinkable.
Do not connect the product to the public drinking water
network.
■Always close the battery cover and lock it in place
before use. Do not expose the battery pack to rain or
wet conditions. Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
■Inspect the hoses for damages and leaks before use.
Have damaged hoses repaired or replaced.
■Remove the battery pack from the product after use and
before carrying out user maintenance.
■Ambient temperature range for tool during operation is
between 0°C and 40°C.
■Ambient temperature range for tool storage is between
0°C and 40°C.
■The recommended ambient temperature range for the
charging system during charging is between 10°C and
38°C.
ADDITIONAL SAFETY WARNINGS
■The product can be used by persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience
and knowledge if they have been given supervision or
instruction concerning use of the product in a safe way and
understand the hazards involved. The product shall not be
left unattended while it is connected to the battery pack.
■Children shall not play with the product. Cleaning and
user maintenance shall not be made by children without
supervision.
■The product will shut down if overloaded. Press the
on/off switch and wait 30 seconds before restarting.
■Do not direct the liquid from the product towards
equipment containing electrical components.
■Do not use the product if it has been dropped, if there
are visible signs of damage, or if it is leaking.
■Do not use non-rechargeable batteries.
■Rechargeable batteries are to be removed from the
product before being charged.
■Exhausted batteries are to be removed from the product
and safely disposed of.
■If the product is to be stored unused for a long period,
remove the battery.
■The supply terminals are not to be short-circuited.
■Do not expose the product or battery to excessive
temperatures.
■Be aware of the risk of terminals of the product or battery
being short-circuited by metal objects.
■Do not use non-rechargeable batteries in place of
rechargeable batteries.
■Do not use modified or damaged batteries.
ADDITIONAL BATTERY SAFETY WARNINGS
■To reduce the risk of fire, personal injury, and product
damage due to a short circuit, never immerse your
tool, battery pack, or charger in fluid or allow fluid to
flow inside them. Corrosive or conductive fluids, such
as seawater, certain industrial chemicals, and bleach
or bleach-containing products, etc., can cause a short
circuit.
■Ambient temperature range for battery during use is
between 0°C and 40°C.
■Ambient temperature range for battery storage is
between 0°C and 20°C.
TRANSPORTING LITHIUM BATTERIES
Transport the battery in accordance with local and national
provisions and regulations.
Follow all special requirements on packaging and labelling
when transporting batteries by a third party. Ensure that
no batteries can come in contact with other batteries
or conductive materials while in transport by protecting
exposed connectors with insulating, non-conductive caps or
tape. Do not transport batteries that are cracked or leaking.
Check with the forwarding company for further advice.
KNOW YOUR PRODUCT
See page 56.
1. Connector
2. Soap nozzle
3. Pivot button
4. Bristle nylon brush
5. Foam head
6. Coupler
7. Front handle, insulated gripping surface
8. Bolt
9. Wing nut
10. Soap container
11. Mode selector
12. Water inlet
13. On/Off button
14. Rear handle, insulated gripping surface
15. Battery cover
3
Original Instructions
ENGLISH
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL

16. Battery port
17. Operator’s manual
18. Battery pack
19. Charger
MAINTENANCE
■The product should never be connected to a power
supply when assembling parts, making adjustments,
cleaning, performing maintenance, or when the product
is not in use. Disconnecting the product from the power
supply will prevent accidental starting that could cause
serious injury.
■When servicing, use only original manufacturer’s
replacement parts, accessories and attachments. Use
of any other parts may create a hazard or cause product
damage.
■Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most
plastics are susceptible to various types of commercial
solvents and may be damaged by their use. Use clean
cloths to remove dirt, carbon dust, etc.
■Do not at any time let brake fluids, gasoline, petroleum-
based products, penetrating oils, etc., come in contact
with plastic parts. Chemicals can damage, weaken or
destroy plastic which may result in serious personal
injury.
■For greater safety and reliability, all repairs should be
performed by an authorised service centre.
SYMBOLS ON THE PRODUCT
VVolts
Direct current
European Conformity Mark
British Conformity Mark
Ukraine Conformity Mark
EurAsian Conformity Mark
Please read the instructions carefully before
starting the product.
1MPa Megapascal
No water or soap
Water only
Soap and water
The product is not suitable for connection to
the drinking water supply without backflow
preventers.
Do not dispose of waste batteries, waste
electrical and electronic equipment as
unsorted municipal waste. Waste batteries
and waste electrical and electronic equipment
must be collected separately. Waste batteries,
waste accumulators, and light sources have to
be removed from the equipment. Check with
your local authority or retailer for recycling
advice and collection point. According to
local regulations, retailers may have an
obligation to take back waste batteries and
waste electrical and electronic equipment
free of charge. Your contribution to the reuse
and recycling of waste batteries and waste
electrical and electronic equipment helps to
reduce the demand of raw materials. Waste
batteries, in particular containing lithium, and
waste electrical and electronic equipment
contain valuable and recyclable materials,
which can adversely impact the environment
and the human health if not disposed of in an
environmentally compatible manner. Delete
personal data from waste equipment, if any.
SYMBOLS IN THIS MANUAL
Safety alert
Note
Parts or accessories sold separately
Lock
Unlock
4Original Instructions

Lors de la conception du récureur électrique télescopique,
l'accent a été mis sur la sécurité, la performance et la fiabilité.
UTILISATION PRÉVUE
Le récureur électrique télescopique est uniquement conçu
pour une utilisation par les adultes qui ont lu et compris les
instructions et avertissements de cette notice et qui peuvent
être considérés comme responsables de leurs actes.
Le produit est conçu pour le nettoyage des surfaces
extérieures et intérieures. Il peut être utilisé avec de l'eau.
Le produit est fourni avec une brosse en nylon à poils d'une
dureté moyenne de 15 cm, idéale pour une utilisation sur : brique,
béton, verre, grilles de barbecue, jointoiement, sols en linoléum,
carrelage, maçonnerie, mobilier d'extérieur, canalisations en
plastique et gouttières, parement/plaquage et bois, et une tête
en mousse de 15 cm, idéale pour nettoyer les voitures.
Utilisez uniquement les détergents RYOBI répertoriés ci-
dessous. N'utilisez pas d'autres produits chimiques. Ils
peuvent endommager des composants internes du produit
et annuler votre garantie.
■Détergent pour pierres (RAC731)
■Détergent moussant (RAC732)
■Détergent universel (RAC733)
Ne vous servez pas de ce produit pour d'autres utilisations
que celles décrites au chapitre des utilisations prévues.
AVERTISSEMENT! Lisez attentivement l’ensemble
des avertissements, instructions et spécifications fournis
avec cet outil, et reportez-vous aux illustrations. Le non-
respect des instructions présentées ci-après peut entraîner
des accidents tels que des incendies, des décharges
électriques et/ou des blessures corporelles graves.
Conservez tous les avertissements et toutes les
instructions pour pouvoir vous y reporter ultérieurement.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ CONCERNANT LE
RÉCUREUR
ATTENTION! Le produit ne doit pas être utilisé sur une
alimentation en eau potable sans une valve anti-retour conforme
à la norme EN 12729 type BA. Le flux d'eau traversant une valve
anti-retour est considéré comme non potable. Ne connectez
pas le produit aux canalisations d'eau potable publiques.
■Toujours fermer le couvercle de la batterie et le verrouiller
en place avant utilisation. Ne pas exposer le bloc-batterie
à la pluie ou à l'humidité. La penetration d‘eau à l’intérieur
d’un outil augmentera le risque de choc électrique.
■Inspectez les tuyaux à la recherche de dommages et de
fuites avant utilisation. Les tuyaux endommagés doivent
être réparés ou remplacés.
■Retirez la batterie du produit après utilisation et avant
d'effectuer la maintenance utilisateur.
■La plage de température ambiante pour l'outil en
fonctionnement se situe entre 0 °C et 40 °C.
■La plage de température ambiante pour l'entreposage
de l'outil se situe entre 0 °C et 40 °C.
■La plage de température ambiante recommandée pour
le système de chargement en fonctionnement se situe
entre 10 °C et 38 °C.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ ADDITIONNELLES
■Le produit peut être utilisé par des personnes présentant
des capacités physiques, sensorielles ou mentales limitées,
ou un manque d'expérience et de connaissances, s'ils sont
sous surveillance ou ont reçu des instructions concernant
l'utilisation de l'appareil en toute sécurité et s'ils comprennent
les risques encourus. Le produit ne doit pas être laissé sans
surveillance lorsqu'il est raccordé à la batterie.
■Les enfants ne doivent pas jouer avec le produit. Le
nettoyage et l'entretien ne doivent pas être effectués par
des enfants sans surveillance.
■Le produit s'éteindra en cas de surcharge. Appuyez sur
l'interrupteur marche/arrêt et attendez 30 secondes
avant de redémarrer.
■Ne dirigez pas le liquide du produit vers des équipements
contenant des composants électriques.
■N'utilisez pas le produit après une chute, s'il présente
des signes d'endommagement ou en cas de fuite.
■N'utilisez pas de batteries non rechargeables.
■Avant toute charge, retirer les batteries rechargeables du produit.
■Les batteries usagées doivent être retirées du produit et
mises au rebut de façon sécurisée.
■Si le produit doit être entreposé, sans aucune utilisation prévue
pendant une longue période, la batterie doit être retirée.
■Ne court-circuitez pas les bornes d'alimentation.
■N'exposez pas le produit ou la batterie à des
températures excessives.
■Soyez conscient(e) du risque que les bornes du produit ou de
la batterie soient court-circuitées par des objets métalliques.
■N'utilisez pas de batteries non rechargeables à la place
des batteries rechargeables.
■N'utilisez pas de batteries modifiées ou endommagées.
MISES EN GARDE DE SÉCURITÉ
SUPPLÉMENTAIRES CONCERNANT LA BATTERIE
■Pour réduire le risque d‘incendie, de blessures corporelles
et de dommages cau-sés par un court-circuit, ne jamais
immerger l‘outil, le bloc-piles ou le chargeur dans un liquide
ou laisser couler un fluide à l‘intérieur de celui-ci. Les fluides
corrosifs ou conducteurs, tels que l‘eau de mer, certains
produits chim-iques industriels, les produits de blanchiment
ou de blanchi-ment, etc., Peuvent provoquer un court-circuit.
■La plage de température ambiante pour la batterie en
utilisation se situe entre 0 °C et 40 °C.
■La plage de température ambiante pour l'entreposage
de la batterie se situe entre 0 °C et 20 °C.
TRANSPORT DES BATTERIES AU LITHIUM
Transportez les batteries en conformité avec les dispositions
et règlements locaux et nationaux.
Respectez toutes les exigences légales particulières
concernant l'emballage et l'étiquetage des batteries
lorsque vous confiez leur transport à un tiers. Assurez-
vous qu'aucune batterie ne puisse entrer en contact avec
une autre batterie ou avec des matériaux conducteurs lors
de son transport en isolant les bornes électriques avec du
ruban adhésif ou des capuchons isolants. Ne transportez
pas une batterie qui serait fendue ou qui fuirait. Demandez
conseil au transporteur pour de plus amples informations.
APPRENEZ À CONNAÎTRE VOTRE PRODUIT
Voir page 56.
1. Raccord
2. Buse à savon
3. Bouton de rotation
4. Brosse en nylon à poils
5. Tête en mousse
5
Traduction de la notice originale
FRANÇAIS
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL

6. Coupleur
7. Poignée avant, surface de préhension isolée
8. Boulon
9. Écrou à ailette
10. Réservoir à savon
11. Sélecteur de mode
12. Entrée d'eau
13. Bouton Marche/arrêt
14. Poignée arrière, surface de préhension isolée
15. Couvercle de la batterie
16. Réceptacle de la batterie
17. Manuel d'utilisation
18. Pack batterie
19. Chargeur
ENTRETIEN
■Le produit ne doit jamais être branché sur une source de
courant lorsque vous-y montez des pièces, lorsque vous
effectuez des réglages, lorsque vous le nettoyez, lorsque vous
l'entretenez, ou lorsque vous ne l'utilisez pas. Déconnecter le
produit de l'alimentation électrique empêche les démarrages
accidentels qui peuvent causer des blessures graves.
■N'effectuez l'entretien qu'à l'aide de pièces détachées et
accessoires d'origine constructeur. L'utilisation de toute
autre pièce est susceptible de présenter un danger ou
d'endommager votre outil.
■Évitez d’utiliser des solvants pour nettoyer les parties en plastique.
La plupart des plastiques sont susceptibles d’être endommagés
par les solvants disponibles dans le commerce. Utilisez un chiffon
propre pour essuyer les impuretés, la poussière, etc.
■Ne laissez jamais du liquide de frein, de l'essence, des
produits pétroliers, des huiles pénétrantes, etc. entrer
en contact avec les éléments en plastique. Les produits
chimiques peuvent endommager, affaiblir ou détruire les
plastiques, ce qui pourrait entraîner de graves blessures.
■Pour plus de sécurité et de fiabilité, toutes les réparations
doivent être effectuées par un service après-vente agréé.
SYMBOLES APPLIQUÉS SUR LE PRODUIT
VTension
Courant continu
Marque de conformité européenne
Marque de conformité britannique
Marque de conformité ukrainienne
Marque de conformité d’Eurasie
Veuillez lire attentivement les instructions
avant de mettre l'appareil en marche.
1MPa Mégapascal
Pas d'eau ou de savon
Eau uniquement
Savon et eau
Le produit n'est pas adapté pour être raccordé
à la source d'alimentation en eau potable sans
dispositif anti-reflux.
Ne jetez pas les batteries et les équipements
électriques et électroniques usagés parmi les
déchets municipaux non triés. Les batteries et
les équipements électriques et électroniques
usagés doivent être collectés séparément.
Les batteries, accumulateurs et sources
lumineuses usagés doivent être retirés de
l'équipement. Pour obtenir des conseils en
matière de recyclage et de points de collecte,
se renseigner auprès des autorités locales
ou du détaillant. Selon les réglementations
locales, les détaillants peuvent avoir
l'obligation de récupérer gratuitement les
batteries et les équipements électriques et
électroniques usagés. Votre contribution à
la réutilisation et au recyclage des batteries
et équipements électriques et électroniques
usagés permet de réduire la demande en
matières premières. Les batteries, notamment
celles qui contiennent du lithium, ainsi que
les équipements électriques et électroniques
usagés comportent des matériaux précieux
et recyclables, qui peuvent avoir un impact
négatif sur l'environnement et la santé
humaine s'ils ne sont pas éliminés de manière
respectueuse de l'environnement. Supprimer
les données personnelles de l'équipement
usagé, le cas échéant.
Cet appareil et sa
ďĂƩĞƌŝĞƐĞƌĞĐLJĐůĞŶƚ
OU
FR
À DÉPOSER
EN MAGASIN À DÉPOSER
EN DÉCHÈTERIE
WŽŝŶƚƐĚĞĐŽůůĞĐƚĞƐƵƌǁǁǁ
Ƌ
ƵĞĨĂŝƌĞĚĞŵĞƐĚĞĐŚĞƚƐĨƌ
SYMBOLES PRÉSENTS DANS LE MANUEL
Alerte de Sécurité
Note
Pièces détachées et accessoires vendus
séparément
Verrouillage
Déverrouillage
6Traduction de la notice originale

Sicherheit, Leistung und Zuverlässigkeit hatten oberste
Priorität bei der Entwicklung Ihrer Elektro-Teleskopbürste.
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Die Elektro-Teleskopbürste ist ausschließlich zur Nutzung
durch Erwachsene konzipiert, die die Anleitung und
die Sicherheitshinweise in diesem Handbuch gelesen
und verstanden haben und als für ihre Handlungen
verantwortlich betrachtet werden können.
Das Gerät ist zum Reinigen von Oberflächen in Innenräumen
und im Freien vorgesehen. Bei der Nutzung kann Wasser
eingesetzt werden.
Im Lieferumfang des Geräts sind eine 15cm-Nylonbürste mit
mittelharten Borsten, ideal zur Nutzung auf Ziegeln, Beton,
Glas, Grills, Verfugungen, Linoleumfußböden, Kacheln,
Mauerwerk, Gartenmöbeln, Kunststoffrohren und -rinnen,
Verkleidungen und Holz, und ein 15cm-Schaumaufsatz
enthalten, ideal zum Waschen von Autos.
Verwenden Sie nur die unten aufgeführten RYOBI-
Reinigungsmittel. Verwenden Sie keine anderen Chemikalien.
Sie können die internen Komponenten des Produkts
beschädigen und zum Erlöschen Ihrer Garantie führen.
■Steinreiniger (RAC731)
■Schaumreiniger (RAC732)
■Universalreinigungsmittel (RAC733)
Benutzen Sie das Produkt nicht für andere Aufgaben, als
die genannten bestimmungsgemäßen Verwendungen.
WARNUNG! Lesen Sie aufmerksam alle mit diesem
Werkzeug gelieferten Warnungen, Anweisungen und
Spezifikationen, beziehen Sie sich auf die Illustrationen.
Die Nichtbeachtung der weiter unten aufgeführten
Anweisungen kann Unfälle wie Brände, Elektroschocks
und/oder schwere Körperverletzungen zur Folge haben.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
SICHERHEITSHINWEISE ZUR BÜRSTE
ACHTUNG! Das Gerät darf nur dann an eine
Trinkwasserversorgung angeschlossen werden, wenn ein
Rückflussverhinderer gemäß EN 12729 Type BA installiert
ist. Wasser, das durch einen Rückflussverhinderer fließt,
gilt nicht als trinkbar. Schließen Sie das Gerät nicht an die
öffentliche Wasserversorgung an.
■Schließen Sie vor der Benutzung immer die Abdeckung
des Akkufachs und lassen Sie sie einrasten. Setzen Sie
den Akku nicht Regen oder nassen Bedingungen aus.
Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug
erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
■Prüfen Sie die Schläuche vor dem Gebrauch auf
Beschädigungen und Undichtigkeiten. Lassen Sie
beschädigte Schläuche reparieren oder ersetzen.
■Nehmen Sie den Akku nach dem Gebrauch und vor der
Durchführung von Wartungsarbeiten aus dem Gerät.
■Der Umgebungstemperaturbereich für das Werkzeug
während des Betriebs liegt zwischen 0 °C und 40 °C.
■Der Umgebungstemperaturbereich für die Lagerung des
Werkzeugs liegt zwischen 0 °C und 40 °C.
■Der empfohlene Umgebungstemperaturbereich für das
Ladesystem während des Ladevorgangs liegt zwischen
10 °C und 38 °C.
ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSWARNUNGEN
■Das Produkt kann von Personen mit eingeschränkten
körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder
mangelnder Erfahrung und Kenntnis verwendet werden,
wenn sie beaufsichtigt oder in die sichere Verwendung des
Produkts eingewiesen wurden und die damit verbundenen
Gefahren verstehen. Das Produkt darf nicht unbeaufsichtigt
gelassen werden, solange der Akku eingesetzt ist.
■Kinder dürfen nicht mit dem Produkt spielen. Reinigung
und Wartung darf nicht von Kindern durchgeführt
werden, die nicht beaufsichtigt werden.
■Das Gerät schaltet sich bei Überlastung ab. Drücken
Sie den Ein-/Ausschalter und warten Sie 30 Sekunden,
bevor Sie das Gerät neu starten.
■Richten Sie die Flüssigkeit aus dem Produkt nicht auf
Geräte mit elektrischen Bauteilen.
■Verwenden Sie das Produkt nicht, wenn es
heruntergefallen ist, sichtbare Anzeichen von
Beschädigungen aufweist oder undicht ist.
■Verwenden Sie keine nicht wiederaufladbaren Batterien.
■Wiederaufladbare Batterien sind vor dem Aufladen aus
dem Produkt zu entfernen.
■Verbrauchte Akkus sind aus dem Produkt zu entfernen
und sicher zu entsorgen.
■Wenn das Gerät über einen längeren Zeitraum
unbenutzt gelagert werden soll, entfernen Sie den Akku.
■Die Kontakte dürfen nicht kurzgeschlossen werden.
■Setzen Sie das Produkt oder den Akku nicht zu hohen
Temperaturen aus.
■Seien Sie sich der Gefahr bewusst, dass die Anschlüsse
des Produkts oder des Akkus durch Metallgegenstände
kurzgeschlossen werden können.
■Verwenden Sie keine nicht wiederaufladbaren Batterien
anstelle von wiederaufladbaren Akkus.
■Verwenden Sie keine modifizierten oder beschädigten Akkus.
WEITERE SICHERHEITSHINWEISE ZUM AKKU
■Um die durch einen Kurzschluss verursachte Gefahr eines
Brandes, von Verletzungen oder Produktbeschädigungen
zu vermeiden, tauchen Sie das Werkzeug, den
Wechselakku oder das Ladegerät nicht in Flüssigkeiten
ein und sorgen Sie dafür, dass keine Flüssigkeiten in die
Geräte und Akkus eindringen. Korrodierende oder leitfähige
Flüssigkeiten, wie Salzwasser, bestimmte Chemikalien
und Bleichmittel oder Produkte, die Bleichmittel enthalten,
können einen Kurzschluss verursachen.
■Der Umgebungstemperaturbereich für die Batterie
während des Gebrauchs liegt zwischen 0 °C und 40 °C.
■Der Umgebungstemperaturbereich für die Lagerung der
Batterie liegt zwischen 0 °C und 20 °C.
TRANSPORT VON LITHIUM AKKUS
Transportieren Sie den Akku gemäß Ihren örtlichen und
nationalen Bestimmungen und Regeln.
Befolgen Sie alle besonderen Anforderungen für Verpackung und
Beschriftung, wenn Sie Akkus von Dritten transportieren lassen.
Stellen Sie sicher, dass beim Transport kein Akku in Kontakt mit
anderen Akkus oder leitenden Materialien kommt, indem Sie
die freien Anschlüsse mit Isolierband, nichtleitenden Kappen
oder Klebeband schützen. Beschädigte oder auslaufende
Akkus dürfen nicht transportiert werden. Befragen Sie Ihre
Transportfirma nach weiteren Informationen.
7
Übersetzung der originalanleitung
DEUTSCH
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL

MACHEN SIE SICH MIT IHREM PRODUKT VERTRAUT
Siehe Seite 56.
1. Anschlussstück
2. Seifensprühdüse
3. Neigungsregler
4. Nylonbürste mit Borsten
5. Schaumaufsatz
6. Werkzeugaufnahme
7. Frontgriff, isolierte Grifffläche
8. Bolzen
9. Flügelmutter
10. Seifenbehälter
11. Moduswähler
12. Wassereinlass
13. Ein/Aus Taste
14. Hinterer Griff, isolierte Grifffläche
15. Batteriefachabdeckung
16. Akku-Aufnahmeschacht
17. Bedienungsanleitung
18. Akkupack
19. Ladegerät
WARTUNG UND PFLEGE
■Das Produkt darf niemals an die Stromversorgung
angeschlossen sein, wenn Sie Teile zusammenbauen,
Einstellungen vornehmen, reinigen, Wartungsarbeiten
durchführen, oder wenn das Produkt nicht benutzt wird.
Das Trennen des Produkts von der Stromversorgung
verhindert einen unbeabsichtigten Start, der zu
schweren Verletzungen führen kann.
■Verwenden Sie zur Wartung ausschließlich original
Ersatzteile, Zubehör und Aufsätze des Herstellers.
Der Einsatz von anderen Teilen kann eine Gefahr
verursachen oder das Produkt beschädigen.
■Vermeiden Sie beim Reinigen der Plastikteile den Einsatz
von Lösungsmitteln. Die meisten Kunststoffe können
durch im Handel erhältliche Lösungsmittel beschädigt
werden. Verwenden Sie einen sauberen Lappen für die
Reinigung von Verschmutzungen, Karbonstaub usw.
■Lassen Sie niemals Bremsflüssigkeiten, Benzine, Produkte
auf Erdölbasis, Rostlöser usw. mit den Plastikteilen in Kontakt
geraten. Chemikalien können Plastik beschädigen, aufweichen
oder zerstören, was zu schweren Verletzungen führen kann.
■Alle Reparaturen sollten zur besseren Sicherheit und
Zuverlässigkeit von einem autorisierten Kundendienst
durchgeführt werden.
SYMBOLE AUF DEM PRODUKT
VSpannung
Gleichstrom
Europäisches Konformitätskennzeichen
Britisches Konformitätskennzeichen
Ukrainisches Konformitätskennzeichen
EurAsian Konformitätszeichen
Bitte lesen Sie die Anweisungen sorgfältig
durch, bevor Sie das Produkt einschalten.
1MPa Megapascal
Kein Wasser und keine Seife
Nur Wasser
Seife und Wasser
Das Gerät ist ohne Rückstausicherungen
nicht zum Anschließen an die
Trinkwasserversorgung geeignet.
Entsorgen Sie Altbatterien, Elektro- und
Elektronikaltgeräte nicht als unsortierten
Siedlungsabfall. Altbatterien und
Elektro- und Elektronikaltgeräte müssen
getrennt gesammelt werden. Altbatterien,
Altakkumulatoren und Lichtquellen müssen
aus den Geräten entfernt werden. Informieren
Sie sich bei den örtlichen Behörden oder bei
Ihrem Einzelhändler über Recyclingoptionen
und die Entsorgungseinrichtung. Je
nach den örtlichen Vorschriften kann der
Einzelhandel verpflichtet sein, Altbatterien
und Elektro- und Elektronik-Altgeräte
unentgeltlich zurückzunehmen. Ihr Beitrag
zur Wiederverwendung und zum Recycling
von Elektro- und Elektronikaltgeräten
trägt dazu bei, den Bedarf an Rohstoffen
zu verringern. Altbatterien, insbesondere
lithiumhaltige Batterien, und Elektro- und
Elektronik-Altgeräte enthalten wertvolle,
wiederverwertbare Materialien, die sich
negativ auf die Umwelt und die menschliche
Gesundheit auswirken können, wenn sie
nicht auf umweltverträgliche Weise entsorgt
werden. Löschen Sie ggf. personenbezogene
Daten aus Altgeräten.
SYMBOLE IN DER BEDIENUNGSANLEITUNG
Sicherheitswarnung
Hinweis
Teile oder Zubehör getrennt erhältlich
Verriegelung
Öffnen
8Übersetzung der originalanleitung

La seguridad, rendimiento y fiabilidad han sido aspectos
primordiales para el diseño de este cepillo eléctrico
telescópico.
USO PREVISTO
El cepillo eléctrico telescópico está concebido para que lo
usen únicamente adultos que hayan leído y comprendido
las instrucciones y advertencias de este manual, y que
puedan considerarse responsables de sus acciones.
El producto está diseñado para la limpieza de superficies
exteriores e interiores. Se puede utilizar con agua.
El producto se suministra con un cepillo de nailon de
dureza con cerdas de dureza media de 15 cm, ideal para
su uso en ladrillos, hormigón, vidrio, parrillas de barbacoa,
mortero, suelos de linóleo, azulejos, mampostería, muebles
de exterior, tuberías y canaletas de plástico, revestimientos
y madera; además, cuenta con un cabezal de espuma de
15 cm ideal para la limpieza de automóviles.
Utilice únicamente los detergentes RYOBI indicados más
abajo. No utilice otros productos químicos. Pueden dañar
los componentes internos del producto y anular la garantía.
■Detergente para piedra (RAC731)
■Detergente de espuma (RAC732)
■Detergente universal (RAC733)
Utilice el producto exclusivamente para el uso para el que
fue diseñado.
¡ADVERTENCIA! Lea atentamente todas las
advertencias, instrucciones y especificaciones
suministradas con la herramienta, y consulte las
ilustraciones. El incumplimiento de las instrucciones
que se indican a continuación puede ocasionar diversos
accidentes como incendios, descargas eléctricas y/o graves
heridas corporales.
Guarde todas estas advertencias e instrucciones para
futuras referencias.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DEL CEPILLO
¡PRECAUCIÓN! El producto no debe usarse en el
suministro de agua potable sin haber instalado un supresor
de reflujo correspondiente a EN 12729 Tipo BA. El agua
que fluye a través de un supresor de reflujo no se considera
potable. No conecte el producto a la red pública de agua
potable.
■Cierre siempre la tapa del compartimento de la batería
y bloquéela en su posición antes de utilizar el producto.
No exponga la batería a la lluvia o la humedad. Si entra
agua en una herramienta eléctrica aumentará el riesgo
de descargas eléctricas.
■Asegúrese de que las mangueras no presenten daños
ni fugas antes de su uso. Las mangueras dañadas se
deben reparar o sustituir.
■Retire la batería del producto después de su uso y antes
de llevar a cabo tareas de mantenimiento.
■El rango de temperatura ambiente para la herramienta
(producto) en funcionamiento es de entre 0 y 40 °C.
■El rango de temperatura ambiente en el entorno en el
que se guarde la herramienta (producto) es de entre 0
y 40 °C.
■El rango de temperatura ambiente recomendado para
el sistema de carga durante la carga es de entre 10 y
38 °C.
AVISOS DE SEGURIDAD ADICIONALES
■Este producto lo pueden usar personas con
capacidades físicas, sensoriales o mentales limitadas,
o falta de experiencia y conocimientos, siempre que
estén supervisados o se les haya instruido respecto al
uso del aparato de una forma segura y comprendan los
riesgos que conlleva. No se debe dejar el producto sin
supervisión mientras esté conectado a la batería.
■No permita que los niños jueguen con el producto. La
limpieza y mantenimiento a realizar por el usuario no
debe ser realizada por niños sin supervisión.
■El producto se apagará si se sobrecarga. Presione
el interruptor de encendido/apagado y espere 30
segundos antes de reiniciarlo.
■No dirija el líquido del producto hacia equipos que
contengan componentes eléctricos.
■No utilice el producto si se ha caído, si se observan
signos visibles de daños o si tiene una fuga.
■No utilice baterías no recargables.
■Las baterías recargables se quitarán del producto antes
de cargarse.
■Las baterías agotadas se quitarán del producto y se
desecharán adecuadamente.
■Si el producto se va a guardar sin utilizar durante mucho
tiempo, quite la batería.
■No cortocircuite los terminales de alimentación.
■No exponga el producto o la batería a temperaturas
extremas.
■Tenga en cuenta el riesgo de los terminales del producto
o de la batería de entrar en cortocircuito debido a
objetos metálicos.
■No utilice baterías no recargables en lugar de baterías
recargables.
■No utilice baterías modificadas o dañadas.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DE LA BATERÍA
ADICIONAL
■Para reducir el riesgo de incendio, lesion personales y
daños al producto debido a un cortocircuito, no sumerja
nunca la herramienta, el pa-quete de baterías o el
cargador en líquido ni permita que fluya un fluido dentro
de ellos. Los fluidos corrosivos o conductivos, como el
agua de mar, ciertos productos quími-cos industriales
y blanqueadores o lejías que contienen, etc., Pueden
causar un cortocircuito.
■El rango de temperatura ambiente para la batería en
uso es de entre 0 y 40 °C.
■El rango de temperatura ambiente para el
almacenamiento de batería es de entre 0 y 20 °C.
TRANSPORTE DE BATERÍAS DE LITIO
Transporte la batería de conformidad con las disposiciones
y las normativas locales y nacionales.
Cuando las baterías sean transportadas por un tercero,
cumpla los requisitos especiales relativos al embalaje y
etiquetado. Asegúrese de que ninguna batería entra en
contacto con otra batería o con materiales conductores
durante el transporte, proteja los conectores expuestos con
tapones o tapas aislantes no conductoras. No transporte
baterías con fisuras o fugas. Para más asesoramiento,
póngase en contacto con la empresa de distribución.
ESPAÑOL
9
Traducción de las instrucciones originales
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL

CONOZCA EL PRODUCTO
Consulte la página 56.
1. Conector
2. Boquilla de jabón
3. Botón de pivote
4. Cepillo de nailon con cerdas
5. Cabezal de espuma
6. Acoplador
7. Asa delantera, superficie de agarre aislada
8. Perno
9. Tuerca de mariposa
10. Depósito de jabón
11. Selector de modo
12. Entrada de agua
13. Botón de encendido/apagado
14. Manillar trasero
15. Tapa de la batería
16. Puerto de la batería
17. Manual del usuario
18. Batería
19. Cargador
MANTENIMIENTO
■El aparato nunca debe estar conectado a una fuente
eléctrica mientras se estén montando las piezas, realizando
ajustes, limpiando, llevando a cabo el mantenimiento o
cuando no esté en uso. Desconectar el producto de la
fuente de suministro evitará que se encienda de manera
accidental, lo que podría provocar lesiones graves.
■En el mantenimiento, utilice sólo piecas de repuesto y
accesorios originales del fabricante. El uso de otras piezas
puede ocasionar riesgos o daños en el producto.
■Evite el uso de disolventes para limpiar las piezas de plástico.
La mayor parte de los plásticos pueden resultar dañados con
los disolventes que se venden en el mercado. Utilice un paño
limpio para quitar las impurezas, el polvo, etc.
■No permita en ningún momento que las piezas de plástico
entren en contacto con líquido de frenos, gasolina,
productos derivados del petróleo, aceites penetrantes, etc.
Los productos químicos pueden dañar, destruir o debilitar el
plástico, lo que puede ocasionar graves daños personales.
■Para una mayor seguridad y fiabilidad, todas las reparaciones
deben ser realizadas por un centro de servicio autorizado.
SÍMBOLOS EN EL PRODUCTO
VVoltios
Corriente directa
Marca de conformidad europea
Marca de conformidad británica
Marca de conformidad de Ucrania
Certificado EAC de conformidad
Por favor, lea atentamente las instrucciones
antes de encender el producto.
1MPa Megapascal
Sin agua ni jabón
Solo agua
Agua y jabón
El producto no debe conectarse al suministro
de agua corriente sin supresor de reflujo.
No deseche los residuos de baterías,
aparatos eléctricos y electrónicos como
residuos municipales no clasificados. Los
residuos de baterías, aparatos eléctricos
y electrónicos se deben recoger de forma
independiente. Los residuos de baterías,
acumuladores y fuentes de luz se deben
retirar de los aparatos. Consulte a sus
autoridades locales o a su vendedor para
obtener información sobre reciclaje y puntos
de recogida. De acuerdo con lo establecido en
las normativas locales, los establecimientos
minoristas pueden tener la obligación de
recuperar los residuos de baterías, aparatos
eléctricos y electrónicos de forma gratuita. Su
contribución a la hora de reutilizar y reciclar
los residuos de baterías y los residuos de
aparatos eléctricos y electrónicos ayuda a
reducir la demanda de materias primas. Los
residuos de baterías, en especial las que
contienen litio, y los residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos contienen materiales
valiosos que se pueden reciclar, y que podrían
afectar de forma negativa al medio ambiente
y a la salud humana si no se desechan de un
modo medioambientalmente responsable. Si
lo hubiera, elimine cualquier dato personal de
los residuos de los aparatos.
SÍMBOLOS EN ESTE MANUAL
Atención
Nota
Las piezas o accesorios se venden por
separado
Bloquear
Desbloquear
10 Traducción de las instrucciones originales

Durante la progettazione di questa spugna ad alimentazione
telescopica è stata data la massima priorità a sicurezza,
prestazioni e affidabilità.
UTILIZZO
La spugna ad alimentazione telescopica deve essere
utilizzata solo da persone adulte, che abbiano letto
e compreso le istruzioni e le avvertenze contenute in
questo manuale, e che siano responsabili delle proprie
azioni.
Il prodotto è pensato per la pulizia delle superfici interne
ed esterne. Può essere utilizzata con l'acqua.
Il prodotto è dotato di una spazzola in nylon con setole
medie da 15 cm, ideale per l'uso su mattone, calcestruzzo,
vetro, griglie barbecue, malta, pavimento in linoleum,
mattonelle, muratura, arredo per esterni, tubature in
plastica e grondaie, rivestimenti e legno: 15 cm di testina
in schiuma ideale per la pulizia automobilistica.
Utilizzare solo i detergenti RYOBI elencati in basso.
Non utilizzare altri prodotti chimici. Questi potrebbero
danneggiare i componenti interni del prodotto e invalidare
la garanzia.
■Detergente per la pietra (RAC731)
■Detergente schiuma (RAC732)
■Detergente universale (RAC733)
Non utilizzare il prodotto in modi diversi da quelli indicati.
AVVERTENZE! Leggere attentamente tutte le
avvertenze, le istruzioni e le specifiche fornite con
l’apparecchio e fare riferimento alle illustrazioni. La
mancata osservanza delle istruzioni riportate di seguito
potrebbe provocare incidenti quali incendi, scosse elettriche
e/o gravi lesioni fisiche.
Conservare tutte le istruzioni e le avvertenze per
eventuali riferimenti futuri.
AVVERTENZE DI SICUREZZA DELLA SPUGNA
ATTENZIONE! Il prodotto non deve essere utilizzato
su forniture di acqua potabile senza disporre di un
dispositivo per la prevenzione dell'inquinamento da
riflusso equivalente a EN 12729 Tipo BA. L'acqua
che scorre attraverso il dispositivo per la prevenzione
dell'inquinamento da riflusso è considerata non potabile.
Non collegare il prodotto alla rete idrica potabile pubblica.
■Chiudere sempre il coperchio della batteria e bloccarla
in posizione prima dell'uso. Non esporre il pacco batteria
a pioggia o a condizioni di umidità. Nel caso in cui
dell'acqua entrerà nell'elettroutensile, si aumenterà il
rischio di scosse elettriche.
■Ispezionare i tubi flessibili per eventuali danni e perdite
prime dell'uso. Far riparare o sostituire i tubi flessibili
danneggiati.
■Rimuovere la batteria dal prodotto dopo l'uso e prima di
effettuare la manutenzione utente.
■L'intervallo della temperatura ambiente per l'utensile
durante l'azionamento rientra tra 0° C e 40° C.
■L'intervallo della temperatura ambiente per la
conservazione dell'utensile rientra tra 0° C e 40° C.
■L'intervallo della temperatura ambiente raccomandato
per il sistema di carica durante la carica rientra tra 10°
C e 38° C.
ULTERIORI AVVERTENZE DI SICUREZZA
■Il prodotto può essere utilizzato da persone con ridotte
capacità fisiche, sensoriali o mentali o con mancanza
di esperienza e conoscenze, sotto supervisione o
se ricevono istruzioni sull'uso sicuro del prodotto e
comprendono i pericoli associati. Il prodotto non dovrà
essere lasciato incustodito se è collegato alla batteria.
■I bambini non devono giocare con il prodotto. Le
operazioni di pulizia e manutenzione non dovranno
essere svolte da bambini senza supervisione.
■Il prodotto dovrà essere fermato se sovraccaricato.
Premere il pulsante di messa in funzione e attendere 30
secondi prima del riavvio.
■Non indirizzare il liquido dal prodotto verso
l'apparecchiatura che contiene componenti elettrici.
■Non utilizzare il prodotto se è caduto, se sono presenti
segni di danni o perdite.
■Non utilizzare batterie non ricaricabili.
■Le batterie ricaricabili devono essere rimosse dal
prodotto prima di essere caricate.
■Le batterie esauste devono essere rimosse dal prodotto
e smaltite in sicurezza.
■Se il prodotto deve essere conservato per un lungo
periodo di inutilizzo, rimuovere la batteria.
■I terminali di alimentazione non devono essere
cortocircuitati.
■Non esporre il prodotto o la batteria a temperature
eccessive.
■Prestare attenzione al rischio dei terminali del prodotto o
della batteria cortocircuitati da oggetti di metallo.
■Non utilizzare la batterie non ricaricabili al posto di
quelle ricaricabili.
■Non utilizzare le batterie modificate o danneggiate.
AVVERTENZE AGGIUNTIVE PER LA SICUREZZA
DELLA BATTERIA
■Per ridurre il rischio d‘incendio, di lesioni o di danni al
prodotto causati da corto circuito, non immergere mai
l‘utensile, la batteria ricaricabile o il carica batterie in
un liquido e non lasciare mai penetrare alcun liquido
all‘interno dei dispositivi e delle batterie. I fluidi corrosivi
o conduttori come acqua salata, alcuni agenti chimici,
agenti candeggianti o prodotti contenenti agenti
candeggianti potrebbero provocare un corto circuito.
■L'intervallo della temperatura ambiente per la batteria
durante l'utilizzo rientra tra 0° C e 40° C.
■L'intervallo della temperatura ambiente per la
conservazione della batteria rientra tra 0° C e 20° C.
TRASPORTARE BATTERIE AL LITIO
Trasportare la batteria secondo quando indicato dalle
norme e regolamentazioni locali e nazionali.
Seguire tutte le istruzioni speciali riportate sulla scatola
e sull'etichetta quando si fanno trasportare batterie da
eventuali terzi. Assicurarsi che le batterie non entrino in
contatto con altre batterie o materiali conduttivi durante il
trasporto proteggendo i connettori esposti con tappi isolanti,
non conduttivi o nastro adesivo. Non trasportare batterie
rotte o che perdono liquidi. Rivolgersi alla ditta distributrice
per ulteriori consigli.
ITALIANO
11
Traduzione delle istruzioni originali
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL

FAMILIARIZZARE CON IL PRODOTTO
Vedere a pagina 56.
1. Connettore
2. Ugello di sapone
3. Pulsante fulcro
4. Spazzola in nylon con setole
5. Testina in schiuma
6. Attacco
7. Impugnatura frontale con superficie isolata antiscivolo
8. Bullone
9. Dado ad ala
10. Contenitore di sapone
11. Selettore modalità
12. Presa dell'acqua
13. Tasto acceso/spento
14. Impugnatura posteriore con superficie isolata antiscivolo
15. Coperchio vano batterie
16. Porta batterie
17. Manuale utente
18. Gruppo batterie
19. Caricatore
MANUTENZIONE
■Questo prodotto non dovrà mai essere collegato
all'alimentazione mentre si montano le sue parti, svolgono
regolazioni, operazioni di pulizia e manutenzione o
quando il prodotto non viene utilizzato. Scollegando il
prodotto dall'alimentazione se ne previene l'avviamento
accidentale che potrebbe causare lesioni gravi.
■Durante le operazioni di manutenzione, utilizzare solo le
parti di ricambio, gli accessori e le parti di collegamento
della ditta produttrice originale. Utilizzare parti di
ricambio diverse potrebbe causare rischi o danneggiare
il prodotto.
■Evitare di utilizzare solventi quando si puliscono le parti
in plastica. La maggior parte dei materiali plastici rischia
di essere danneggiata dall’uso dei solventi disponibili in
commercio. Utilizzare un panno pulito per rimuovere lo
sporco, la polvere, ecc.
■Non lasciare che liquidi per freni, benzina, prodotti a
base di petrolio, oli penetranti, ecc, entrino in contatto
con le parti in plastica. Le sostanze chimiche potranno
danneggiare, indebolire o distruggere la plastica, il che
potrà risultare in gravi lesioni personali.
■Per maggiroe sicurezza e affidabilità, tutte le riparazioni
dovranno essere svolte da un centro servizi autorizzato.
SIMBOLI SUL PRODOTTO
VVolt
Corrente diretta
Marchio di conformità europeo
Marchio di conformità britannico
Marchio di conformità ucraino
Marchio di conformità EurAsian
Leggere attentamente le istruzioni prima di
utilizzare il prodotto.
1MPa Megapascal
Senza acqua o sapone
Solo acqua
Acqua e sapone
Il prodotto non è idoneo per la connessione a
tubature dell'acqua potabile se non è presente
un dispositivo di prevenzione del riflusso.
Non smaltire le batterie scariche e altre
apparecchiature elettriche ed elettroniche
come normali rifiuti. Le batterie scariche e
i dispositivi elettrici ed elettronici dovranno
essere raccolti separatamente. Le batterie
usate, gli accumulatori e le fonti luminose
non più utilizzabili dovranno essere rimossi
dall'apparecchiatura. Consultare l'autorità
locale o il rivenditore per consigli sullo
smaltimento e il punto di raccolta. In base
alle normative locali i rivenditori potrebbero
avere l'obbligo di riprendersi le batterie usate
e le apparecchiature elettriche ed elettroniche
gratuitamente. Il vostro contributo al riciclaggio
delle batterie e delle apparecchiature
elettriche ed elettroniche aiuta a ridurre
la richiesta di materie prime. Le batterie
usate, in particolare quelle che contengono
litio e le apparecchiature elettriche ed
elettroniche contengono materiali preziosi e
riciclabili che potrebbero avere un impatto
avverso sull'ambiente e la salute umana,
se non smaltiti in un modo ecocompatibile.
Eliminare i dati personali, se presenti, dalle
apparecchiature da buttare.
SIMBOLI NEL MANUALE
Allarme di sicurezza
Note
Parti o accessori venduti separatamente
Blocco
Sblocco
12 Traduzione delle istruzioni originali

Bij het ontwerp van de uitschuifbare schrobzuigmachine
hebben veiligheid, prestaties en betrouwbaarheid de
hoogste prioriteit verkregen.
BEOOGD GEBRUIK
De uitschuifbare schrobzuigmachine is alleen bedoeld voor
gebruik door volwassenen die de instructies en waarschuwingen
in deze handleiding hebben gelezen en begrepen, en die als
verantwoordelijk voor hun daden kunnen worden beschouwd.
Het apparaat is bedoeld voor het reinigen van oppervlakken,
zowel binnen als buitenshuis. Het kan worden gebruikt met water.
Het apparaat wordt geleverd inclusief een 15 cm middelharde
borstelkop met nylon haren, ideaal voor gebruik op baksteen,
beton, glas, barbecueroosters, voegwerk, linoleumvloeren,
tegels, metselwerk, buitenmeubilair, kunststof leidingen en
goten, gevelbekleding en hout.
Gebruik enkel hieronder vermelde RYOBI-
reinigingsproducten. Gebruik geen andere scheikundige
stoffen. Deze kunnen interne onderdelen van het pmroduct
beschadigen en uw garantie ongeldig maken.
■Reinigingsmiddel voor steen (RAC731)
■Schuimvormend reinigingsmiddel (RAC732)
■Universeel reinigingsmiddel (RAC733)
Gebruik het product niet voor andere doeleinden dan
waarvoor het is bestemd.
WAARSCHUWING! Lees aandachtig alle
waarschuwingen, aanwijzingen en specificaties die
bij deze machine worden meegeleverd en bestudeer
de afbeeldingen. Als u onderstaande voorschriften
niet opvolgt, kan dit leiden tot ongelukken zoals brand,
elektrische schokken en/of ernstig lichamelijk letsel.
Bewaar alle waarschuwingen en instructies voor
toekomstig gebruik.
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN VOOR DE
SCHROBBER
LET OP! Het product mag niet gebruikt worden bij een
drinkwatervoorziening zonder gemonteerde terugslagklep
die aan EN 12729 Type BA voldoet. Water dat door een
terugslagklep stroomt, wordt als ondrinkbaar beschouwd.
Sluit het apparaat niet aan op het openbaar drinkwaternet.
■Sluit altijd het accuvak en vergrendel het voor gebruik.
Stel de accu niet bloot aan regen of een natte omgeving.
Wanneer water een gereedschapswerktuig binnenkomt
zal het risico op een elektrische schok toenemen.
■Inspecteer de slangen op schade en lekken vóór gebruik.
Laat beschadigde slangen repareren of vervangen.
■Verwijder de accu uit het product na gebruik en alvorens
gebruikersonderhoud uit te voeren.
■Toegestane omgevingstemperatuur voor het
gereedschap tijdens gebruik ligt tussen 0°C en 40°C.
■Toegestane omgevingstemperatuur voor het
gereedschap bij opslag ligt tussen 0°C en 40°C.
■De aanbevolen omgevingstemperatuur voor het
laadsysteem tijdens het laden ligt tussen 10°C en 38°C.
AANVULLENDE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
■Het product kan worden gebruikt door personen met
verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke
vermogens, of met gebrek aan ervaring en kennis, op
voorwaarde dat zij onder toezicht staan of instructies
hebben gekregen betreffende het veilig gebruik van
het toestel en de gevaren ervan begrijpen. Het product
mag nooit onbeheerd worden achtergelaten terwijl het is
aangesloten op de accu.
■Kinderen mogen niet met het product spelen. Reiniging
en onderhoud mogen niet door kinderen worden
uitgevoerd die niet onder toezicht staan.
■Het product zal uitschakelen als het wordt overladen.
Druk de aan/uit-schakelaar in en wacht 30 seconden
alvorens te herstarten.
■Richt de vloeistof uit het product niet naar apparatuur die
elektrische componenten bevat.
■Het product mag niet worden gebruikt als het is
gevallen, als er zichtbare tekenen van schade zijn of als
het lekkage vertoont.
■Gebruik geen niet-oplaadbare batterijen.
■Oplaadbare accu's moeten uit het product verwijderd
worden voordat ze worden opgeladen.
■Oude accu's moeten uit het apparaat worden verwijderd
en op veilige manier worden afgevoerd.
■Als het apparaat voor lange tijd ongebruikt wordt
weggeborgen, verwijder dan de accu.
■De voedingsterminals mogen niet worden kortgesloten.
■Stel een accu of het product niet bloot aan extreme
temperaturen.
■Houd rekening met het risico van kortsluiting van
de polen van het product of de accu door metalen
voorwerpen.
■Gebruik geen niet-oplaadbare.in plaats van herlaadbare
batterijen.
■Gebruik geen aangepaste of beschadigde accu's.
EXTRA WAARSCHUWINGEN BATTERIJVEILIGHEID
■Voorkom brand, persoonlijk letsel of materiële schade
door kortsluiting en dompel het gereedschap, de
wisselaccu en het laadtoestel niet onder in vloeistoffen
en waarborg dat geen vloeistoffen in de apparaten
en accu‘s kunnen dringen. Corrosieve of geleidende
vloeistoffen zoals zout water, bepaalde chemicaliën,
bleekmiddelen of producten die bleekmiddelen bevatten,
kunnen een kortsluiting veroorzaken.
■Toegestane omgevingstemperatuur voor de accu tijdens
gebruik ligt tussen 0°C en 40°C.
■Toegestane omgevingstemperatuur voor opslag van de
accu ligt tussen 0°C en 20°C.
VERVOEREN VAN LITHIUM BATTERIJEN
Vervoer de accu in overeenstemming met de plaatselijke en
nationale voorzieningen en regelgevingen.
Volg alle speciale vereisten op de verpakking en etiketten
bij het vervoeren van batterijen door een derde partij. Zorg
dat de batterijen tijdens het vervoer niet in contact komen
met andere batterijen of geleidende materialen door de
blootliggende aansluitpunten te beschermen met een
isolerende, niet-geleidende dop of tape. Geen gekraakte of
lekkende accu's vervoeren. Controleer bij het doorsturende
bedrijf voor verder advies.
KEN UW PRODUCT
Zie pagina 56.
1. Verbindingsstuk
2. Zeepmondstuk
3. Draaiknop
4. Harde nylon borstel
NEDERLANDS
13
Vertaling van de originele instructies
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL

5. Schuimkop
6. Koppeling
7. Hendel voorzijde, geïsoleerd grijpoppervlak
8. Bout
9. Vleugelmoer
10. Zeepbakje
11. Modusschakelaar
12. Watertoevoer
13. Aan/Uit-knop
14. Achterste hendel, geïsoleerd grijpoppervlak
15. Accudeksel
16. Accupoort
17. Bedieningshandleiding
18. Batterijpak
19. Lader
ONDERHOUD
■Het product mag nooit worden aangesloten op
de netvoeding bij het aansluiten van onderdelen,
maken van afstellingen, schoonmaken, uitvoeren van
onderhoud of als het product niet wordt gebruikt. Door
het product los te koppelen van de stroomtoevoer
voorkomt u incidenteel opstarten, wat ernstig letsel kan
veroorzaken.
■Gebruik bij het onderhoud uitsluitend de originele
reserveonderdelen, accessoires en bijzetstukken van
de fabrikant. Gebruik van niet originele onderdelen
kan gevaar opleveren of schade aan de machine
veroorzaken.
■Voorkom het gebruik van oplosmiddelen wanneer u
kunststof onderdelen reinigt. De meeste kunststoffen
kunnen worden beschadigd door de in de handel zijnde
oplosmiddelen. Gebruik een schone doek om vuil of stof
te verwijderen.
■Remvloeistof, benzine, producten op basis van
petroleum, kruipolie, enz mogen nooit in contact
komen met kunststof onderdelen. Chemicaliën kunnen
kunststof beschadigen, verzwakken of verwoesten, wat
kan leiden tot ernstig letsel.
■Alle reparaties moeten worden uitgevoerd door
een Erkend Servicecentrum teneinde de veilige en
betrouwbare werking van de machine te garanderen.
SYMBOLEN OP HET PRODUCT
VVolt
Gelijkstroom
CE-markering
Brits conformiteitskeurmerk
Oekraïens conformiteitskeurmerk
EurAsian-symbool van overeenstemming
Lees zorgvuldig de instructies voor u het
product start.
1MPa Megapascal
Geen water of zeep
Enkel water
Zeep en water
Het apparaat is zonder terugstroombeveiliging
niet geschikt voor aansluiting op het
drinkwaternet.
Gooi afgedankte elektrische en elektronische
apparatuur niet weg als ongesorteerd
gemeentelijk afval. Afgedankte elektrische en
elektronische apparatuur moet afzonderlijk
worden ingezameld. Afvalbatterijen,
afvalaccu's en lichtbronnen moeten uit de
apparatuur worden verwijderd. Neem contact
op met uw gemeente of winkelier voor advies
over recycling en het inzamelpunt. Volgens de
plaatselijke voorschriften kunnen winkeliers
verplicht zijn afgedankte elektrische en
elektronische apparatuur kosteloos terug
te nemen. Uw bijdrage aan hergebruik
en recycling van afgedankte batterijen en
afgedankte elektrische en elektronische
apparatuur helpt de vraag naar grondstoffen
te verminderen. Afgedankte batterijen, in
het bijzonder deze die lithium bevatten, en
afgedankte elektrische en elektronische
apparatuur bevatten waardevolle en
recycleerbare materialen, die een negatief
effect kunnen hebben op het milieu en de
volksgezondheid, indien ze niet op een
milieuvriendelijke manier worden verwijderd.
Verwijder eventuele persoonlijke gegevens
van afgedankte apparatuur.
SYMBOLEN IN DE GEBRUIKSAANWIJZING
Veiligheidswaarschuwing
Opmerking
Onderdelen of accessoires afzonderlijk
gekocht
Vergrendeling
Ontgrendeling
14 Vertaling van de originele instructies

Na conceção da máquina de limpeza telescópica, foi dada a
máxima prioridade à segurança, ao desempenho e à fiabilidade.
UTILIZAÇÃO PREVISTA
A máquina de limpeza telescópica destina-se a ser utilizada
por adultos que tenham lido e compreendido as instruções
e os avisos neste Manual e que possam ser considerados
responsáveis pelas suas ações.
O produto destina-se à limpeza de superfícies exteriores e
interiores. Pode ser utilizado com água.
O produto é fornecido com uma escova de nylon de cerdas
médias de 15 cm, ideal para utilizar em tijolos, betão, vidros,
grelhas de churrasqueiras, juntas betuminosas, revestimentos
de linóleo, cerâmica, alvenaria, mobiliário de exterior, tubagens
de plástico e caleiras, revestimentos de parede e madeira e uma
cabeça de espuma de 15 cm para a limpeza de automóveis.
Utilize apenas os detergentes RYOBI indicados abaixo. Não
utilize outros químicos. Poderão danificar os componentes
internos do produto e invalidar a sua garantia.
■Detergente para pedra (RAC731)
■Detergente em espuma (RAC732)
■Detergente universal (RAC733)
Utilize o produto exclusivamente para o uso para o qual foi
concebido.
AVISO! Leia com atenção todas as advertências,
instruções e especificações fornecidas com a
ferramenta, e consulte as ilustrações. O incumprimento
das instruções seguintes pode ocasionar acidentes como
incêndios, choques eléctricos e/ou ferimentos graves.
Guarde todos os avisos e instruções para futuras consultas.
AVISOS DE SEGURANÇA DA MÁQUINA DE LIMPEZA
CAUTELA! O produto não deve ser utilizado com
ligação à rede de abastecimento de água potável sem que
esteja instalado um dispositivo anti-retorno que satisfaça
a norma EN 12729 Tipo BA. A água que corre através de
um dispositivo anti-retorno é considerada não potável. Não
ligue o produto à rede pública de água potável.
■Feche sempre a tampa da bateria e tranque-a antes de
utilizar. Não exponha a unidade de bateria à chuva ou
condições de humidade. Se entra água numa ferramenta
eléctrica aumentará o risco de descargas eléctricas.
■Inspecione as mangueiras quanto à existência de danos
e fugas antes de utilizar. As mangueiras danificadas
devem ser reparadas ou substituídas.
■Retire a bateria do produto após a utilização e antes de
proceder a tarefas de manutenção.
■A amplitude de temperatura ambiente para a ferramenta
durante o funcionamento é entre 0 °C e 40 °C.
■A amplitude de temperatura ambiente para a ferramenta
em armazenamento é entre 0 °C e 40 °C.
■A amplitude de temperatura ambiente recomendada
para o sistema de carregamento durante o carregamento
é entre 10 °C e 38 °C.
AVISOS DE SEGURANÇA ADICIONAIS
■O produto pode ser utilizado por por pessoas com
capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas,
ou com falta de experiência e conhecimentos, se
forem supervisionadas ou tiverem recebido instruções
relativas à utilização do produto de uma forma segura,
e se compreenderem os perigos envolvidos. O produto
não deve ser deixado sem supervisão enquanto estiver
ligado à bateria.
■As crianças não devem brincar com o produto. A
limpeza e a manutenção a realizar pelo utilizador não
deve ser realizada por crianças sem supervisão.
■O produto desliga-se em caso de sobreaquecimento.
Prima o interruptor para ligar/desligar e aguarde 30
segundos antes de reiniciar.
■Não dirija o líquido do produto para equipamentos que
contenham componentes elétricos.
■Não utilize o produto após uma queda, se existirem
sinais visíveis de danos ou se existirem fugas.
■Não utilize baterias não recarregáveis.
■As baterias recarregáveis devem ser desmontadas do
produto antes de serem postas à carga.
■As baterias gastas devem ser desmontadas do produto
e descartadas de forma segura.
■Se o produto ficar armazenado durante um período de
tempo prolongado, deve retirar a bateria.
■Os terminais de alimentação não devem ter curto-
circuito.
■Não exponha o produto ou a bateria a temperaturas
excessivas.
■É chamada a sua atenção para o risco dos terminais
do produto ou da bateria sofrerem um curto-circuito em
contacto com objetos metálicos.
■Não utilize baterias não recarregáveis em vez de
baterias recarregáveis.
■Não utilize baterias modificadas ou danificadas.
AVISOS DE SEGURANÇA ADICIONAIS DAS
BATERIAS
■Para evitar o risco de incêndio, de feridas ou de
danificação do produto causado por um curto-circuito,
não imerja a bateria intercambiável ou o carregador em
líquidos e assegure-se de que líquidos não penetrem
nos aparelhos ou nas baterias. Líquidos corrosivos
ou condutivos como água salgada, determinadas
substâncias químicas o produtos que contenham
branqueadores podem causar um curto-circuito.
■A amplitude de temperatura ambiente para a bateria
durante a utilização é entre 0 °C e 40 °C.
■A amplitude de temperatura ambiente para a bateria em
armazenamento é entre 0 °C e 20 °C.
TRANSPORTE DE BATERIAS DE LÍTIO
Transporte a bateria em conformidade com as disposições
e os regulamentos locais e nacionais.
Respeite os requisitos especiais que existam na embalagem
e a etiquetagem durante o transporte de baterias por
terceiros. Assegure-se que não há risco de uma bateria
entrar em contacto com outra bateria nem com materiais
condutores durante o transporte, protegendo os conectores
expostos com tampas ou fita isoladoras e não condutoras.
Não transporte baterias com fissuras ou fugas. Contacte a
empresa transitária para mais aconselhamento.
CONHEÇA O SEU PRODUTO
Consulte a página 56.
1. Conector
2. Bocal do sabão
3. Botão articulado
4. Escova de cerdas de nylon
PORTUGUÊS
15
Tradução das instruções originais
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL

5. Cabeça de espuma
6. Acoplador
7. Pega dianteira, superfícies de preensão isoladas
8. Parafuso
9. Porca de orelhas
10. Recipiente do sabão
11. Seletor de modo
12. Entrada de água
13. Botão de ligar/desligar
14. Pega traseira, superfícies de preensão isoladas
15. Tampa da bateria
16. Orifício da bateria
17. Manual do operador
18. Bateria
19. Carregador
MANUTENÇÃO
■O produto não dever nunca ligado à corrente elétrica
durante a montagem de peças, a realização de ajustes,
limpeza, operações de manutenção ou quando não está
em uto. Desligar o produto da fonte de alimentação
eléctrica irá impedir o arranque acidental que poderia
causar ferimentos graves.
■Na manutenção utilize apenas peças sobresselentes,
acessórios e auxiliares originais do fabricante. O uso
de quaisquer outras peças pode criar perigo ou causar
danos ao aparelho.
■Evite usar solventes ao limpar as peças de plástico.
A maioria dos plásticos pode ser danificada pelos
solventes vendidos no comércio. Utilize um pano limpo
para remover as sujidades, o pó, etc.
■Nunca, em qualquer momento, deixe que fluidos de
travagem, gasolina, produtos petrolíferos, óleos de
perfuração, etc., entrem em contacto com as peças de
plástico. Estes produtos químicos contêm substâncias
que podem danificar, deteriorar ou destruir o plástico, o
que poderia provocar ferimentos graves.
■Para uma maior segurança e fiabilidade, todas as
reparações devem ser realizadas por um centro de
assistência autorizado.
SÍMBOLOS NO PRODUTO
VVolts
Corrente directa
Marca europeia de conformidade
Marca britânica de conformidade
Marca ucraniana de conformidade
Marca de conformidade EurAsian
Por favor, leia atentamente as instruções
antes de acender o produto.
1MPa Megapascal
Não colocar água ou sabão
Apenas água
Sabão e água
O produto não é adequado para ligação à
rede de abastecimento de água potável sem
um dispositivo anti-retorno.
Não elimine baterias, pilhas, equipamentos
elétricos e eletrónicos juntamente com
resíduos municipais não separados. Os
resíduos de baterias, pilhas e equipamentos
elétricos e eletrónicos devem ser recolhidos
separadamente. Os resíduos de acumulares
de baterias, pilhas e fontes de luz têm de
ser retirados do equipamento. Consulte a
sua autoridade local ou retalhista para obter
aconselhamento sobre reciclagem e pontos
de recolha. De acordo com os regulamentos
locais, os retalhistas têm a obrigação de
receber os resíduos de baterias, pilhas e
equipamentos elétricos e eletrónicos livres de
encargos. O seu contributo para reutilizar e
reciclar os resíduos de equipamentos elétricos
e eletrónicos ajuda a reduzir a procurar de
matérias-primas. As baterias e pilhas usadas,
em particular, contêm lítio e os resíduos de
equipamentos elétricos e eletrónicos contêm
materiais recicláveis precioso, que podem
afetar negativamente o meio ambiente e
a saúde humana se não forem eliminados
de uma forma ambientalmente compatível.
Elimine os dados pessoais dos equipamentos,
se existirem.
SÍMBOLOS NESTE MANUAL
Alerta de Segurança
Nota
As peças ou acessórios vendem-se
separadamente
Bloqueio
Abrir
16 Tradução das instruções originais

Sikkerhed, ydelse og driftssikkerhed har fået topprioritet i
designet af din skrubbemaskine med teleskopstang
TILTÆNKT ANVENDELSESFORMÅL
Den elektrisk skrubbemaskine med teleskopstang er kun
beregnet til at blive anvendt af voksne personer, der har
læst og forstået instruktionerne og advarslerne i denne
brugsvejledning, og som kan betragtes som værende
ansvarlige for deres handlinger.
Produktet er beregnet til rengøring af udvendige og
indvendige overflader. Det kan bruges sammen med vand.
Produktet leveres med en 15 cm lang mellemhård børste
i nylon, ideel til brug på mursten, beton, glas, grillen,
fugninger, linoleumgulve, flisebelægning, murværk,
udendørs møbler, plastrør og tagrender, beklædning og
træ, og et 15 cm skumhoved, ideelt til bilrensning.
Brug kun de RYOBI rengøringsmidler, der er anført
nedenfor. Brug ikke andre kemikalier. De kan beskadige
produktets interne komponenter, og garantien vil bortfalde.
■Stenrensemiddel (RAC731)
■Skumrensemiddel(RAC732)
■Universalrensemiddel (RAC733)
Produktet må kun bruges til de formål, der er angivet under
formålsbestemt/korrekt brug.
ADVARSEL! Læs alle omhyggeligt alle advarsler,
anvisninger og specifikationer, som følger med
maskinen, og studer illustrationerne. Hvis nedenstående
forskrifter ikke overholdes, kan der ske uheld og ulykker
som brand, elektrisk stød og/eller alvorlige personskader.
Gem alle advarsler og brugsanvisninger til senere brug.
SIKKERHEDSADVARSLER FOR SKRUBBEMASKINE
VÆR OPMÆRKSOM! Produktet må ikke tilsluttes
en drikkevandsforsyning uden at der er monteret en
tilbageløbsventil i henhold til EN 12729 type BA. Vand,
der strømmer gennem en tilbageløbsventil, anses ikke for
at være drikkeligt. Forbind ikke produktet til den offentlige
vandforsyningen.
■Luk altid batteridækslet og fastgør det inden brug.
Udsæt ikke batteripakken for regn eller våde forhold.
Hvis der trænger vand ind i et elværktøj, øges faren for
elektrisk stød.
■Inspicér slangerne for skader og lækager før brug. Få
repareret eller udskiftet beskadigede slanger.
■Fjern batteriet fra produktet efter brug og inden udførelse
af brugervedligeholdelse.
■Omgivelsestemperaturområdet for værktøj under
betjening er mellem 0°C og 40°C.
■Omgivelsestemperaturområdet for værktøj under
opbevaring er mellem 0°C og 40°C.
■Det anbefalede omgivelsestemperaturområde for
ladesystemet under opladning er mellem 10°C og 38°C.
EKSTRA SIKKERHEDSADVARSLER
■Produktet kan anvendes af personer med nedsat fysisk,
sensorisk eller psykisk formåen eller manglende erfaring
og viden, hvis de er under opsyn eller har fået instruktion
i brug af produktet på en sikker måde og forstår de
involverede farer. Produktet må ikke være uden opsyn,
mens det er tilsluttet batteriet.
■Børn må ikke lege med produktet. Rengøring og bruger-
vedligeholdelse må ikke udføres af børn uden opsyn.
■Produktet lukker ned, hvis det er overbelastet. Tryk på
tænd/sluk-kontakten, og vent 30 sekunder, før du starter
igen.
■Ret ikke væsken fra produktet mod udstyr, der
indeholder elektriske komponenter.
■Produktet må ikke bruges, hvis det er blevet tabt, hvis
der er synlige tegn på skade, eller hvis det lækker.
■Anvend ikke ikke-genopladelige batterier.
■Genopladelige batterier skal fjernes fra produktet inden
opladning.
■Udtjente batterier skal fjernes fra produktet og
bortskaffes på sikker vis.
■Hvis produktet skal opbevares ubrugt i længere tid, skal
batteriet fjernes.
■Forsyningsklemmerne må ikke kortsluttes.
■Udsæt ikke produktet eller batteriet for høje temperaturer.
■Vær opmærksom på risikoen for, at produktets
eller batteriets terminaler kan blive kortsluttet af
metalgenstande.
■Anvend ikke ikke-genopladelige i stedet for
genopladelige batterier.
■Brug ikke modificerede eller beskadigede batterier.
YDERLIGERE SIKKERHEDSADVARSLER OM
BATTERI
■For at undgå risiko for brand, kvæstelser eller
beskadigelse af produktet forårsaget af kortslutning må
værktøjet, batteripakken eller opladeren ikke nedsænkes
i vand. Sørg ligeledes for, at der ikke trænger væske
ind i enhederne og batterierne. Korroderende eller
ledende væsker, f.eks. saltvand, bestemte kemikalier,
blegestoffer eller produkter, som indeholder blegestoffer,
kan forårsage kortslutning.
■Omgivelsestemperaturområdet for batteri under brug er
mellem 0°C og 40°C.
■Omgivelsestemperaturområdet for batteriopbevaring er
mellem 0°C og 20°C.
TRANSPORT AF LITHIUM-BATTERIER
Batteriet skal transporteres i henhold til lokale og nationale
forskrifter og love.
Når batterier skal transporteres af tredjepart, skal alle
specielle krav til emballering og mærkning efterleves. Man
skal sikre sig, at ingen batterier kan komme i kontakt med
andre batterier eller ledende materialer under transporten
ved at beskytte blottede konnektorer med isolerende, ikke-
ledende hætter eller tape. Undlad at transportere batterier
med revner eller utætheder. Rådfør dig desuden hos
speditøren.
KEND PRODUKTET
Se side 56.
1. Konnektor
2. Sæbedyse
3. Drejeknap
4. Hård nylonbørste
5. Skumhoved
6. Kobling
7. Fronthåndtag, isoleret gribeflade
8. Bolt
9. Vingemøtrik
DANSK
17
Oversættelse af de originale instruktioner
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL

10. Sæbebeholder
11. Tilstandsvælger
12. Vandindløb
13. Tænd/Sluk-knap
14. Baghåndtag, isoleret gribeflade
15. Batteridæksel
16. Batteriåbning
17. Betjeningsvejledning
18. Batterienhed
19. Oplader
VEDLIGEHOLDELSE
■Produktet må aldrig sluttes til en strømforsyning, mens
man er i færd med at samle dele, foretage justeringer,
rengøre, udføre vedligeholdelsesarbejde, eller når
produktet ikke anvendes. Frakobling af produktet fra
strømforsyningen vil forhindre utilsigtet start, hvilket kan
medføre alvorlig personskade.
■Ved service Brug kun originale reservedele, ekstraudstyr
og tilbehør fra producenten. Brug af alternative dele kan
forårsage farlige situationer eller ødelægge produktet.
■Undgå brug af opløsningsmidler til rengøring af plastdele.
De fleste plasttyper bliver ødelagt, hvis de renses med
almindelige gængse opløsningsmidler. Fjern snavs, støv
m.v. med en ren klud.
■Sørg for, at bremsevæske, benzin, petroleumsbaserede
produkter, penetreringsolie, mv., aldrig kommer i kontakt
med plastdele. Disse kemiske produkter indeholder
stoffer, som kan beskadige, mørne eller ødelægge
plastmaterialet, så man risikerer at komme alvorligt til
skade.
■For bedre sikkerhed og pålidelighed skal alt
reparationsarbejde udføres på et autoriseret
servicecenter.
SYMBOLER PÅ PRODUKTET
VVolt
Direkte strøm
Europæisk overensstemmelsesmærkning
Britisk overensstemmelsesmærkning
Ukrainsk overensstemmelsesmærkning
EurAsian overensstemmelsesmærke
Læs venligst vejledningen omhyggeligt inden
start af produktet.
1MPa Megapascal
Intet vand eller sæbe
Kun vand
Sæbe og vand
Produktet er ikke egnet til at blive tilsluttet
drikkevandsforsyningen, hvis der ikke
er installeret enheder til at forhindre
tilbagestrømning.
Bortskaf ikke brugte batterier, elektriske
dele og elektronisk udstyr som usorteret
kommunalt affald. Brugte batterier, kasserede
elektriske dele og elektronisk udstyr
skal indsamles separat. Brugte batterier,
affaldsakkumulatorer og lyskilder skal fjernes
fra udstyret. Kontakt din lokale myndighed
eller forhandler for rådgivning om genbrug og
indsamlingssted. Ifølge lokale bestemmelser
er detailhandlere måske forpligtede til gratis
at tage kasserede batterier, elektriske dele
og elektronisk udstyr retur til bortskaffelse.
Dit bidrag til genbrug og genanvendelse
af brugte batterier, kasserede elektriske
dele og elektronisk udstyr bidrager til at
reducere efterspørgslen efter råmaterialer.
Kasserede batterier, navnlig indeholdende
lithium, og kasserede elektriske dele og
elektronisk udstyr indeholder værdifulde og
genanvendelige materialer, som kan have en
negativ indvirkning på miljøet og menneskers
sundhed, hvis det ikke bortskaffes på en
miljøvenlig måde. Slet persondata fra
eventuelt kasseret udstyr.
SYMBOLER I BRUGSANVISNINGEN
Sikkerheds Varsel
Bemærk
Dele eller tilbehør, der sælges separat
Lås
Oplås
18 Oversættelse af de originale instruktioner

Säkerhet, prestanda och pålitlighet har fått högsta
prioritet vid utformningen av din eldrivna skurmaskin med
teleskopskaft.
ANVÄNDNINGSOMRÅDE
Den eldrivna skurmaskinen med teleskopskaft är endast
avsedd för vuxna användare som har läst och förstått
instruktionerna och varningarna i denna manual, och som
kan anses vara ansvariga för sina handlingar.
Produkten är avsedd för rengöring av yttre och inre ytor.
Den kan användas med vatten.
Produkten levereras med en nylonborste på 15 cm
med medellånga borsthår, perfekt för användning
på tegel, betong, glas, grillar, murbruk, linoleumgolv,
kakelplattor, mursten, utomhusmöbler, plaströr, takrännor,
fasadbeklädnad och trä, samt ett skumhuvud på 15 cm som
är perfekt för fordonsrengöring.
Använd endast RYOBI-rengöringsmedel som listas nedan.
Använd inte andra kemikalier. De kan skada produktens
invändiga delar och göra din garanti ogiltig.
■Rengöringsmedel för sten (RAC731)
■Skummande rengöringsmedel (RAC732)
■Universalrengöringsmedel (RAC733)
Använd inte produkten på något annat sätt än vad som är
avsett.
VARNING! Läs uppmärksamt alla varningar,
instruktioner och specifikationer som bifogas med
detta verktyg och studera bilderna. Underlåtenhet att
respektera dessa föreskrifter kan leda till olyckor som brand,
elektriska stötar och/eller allvarliga kroppsskador.
Behåll dessa varningar och anvisningar för framtida
referens.
SÄKERHETSVARNINGAR FÖR SKURMASKIN
FÖRSIKTIGHET! Produkten får inte kopplas till
dricksvattenförsörjningen utan att en backventil som
förhindrar returflöde, motsvarande EN 12729 typ BA, har
installerats. Vatten som passerar genom en backventil
anses inte vara drickbart. Anslut inte produkten till
kommunalt vatten.
■Stäng alltid batterihöljet och lås det på plats före
användning. Utsätt inte batteripaketet för regn eller
fuktiga miljöer. Vatten som tränger in i ett motordrivet
verktyg ökar risken för elektrisk stöt.
■Inspektera slangarna med avseende på skador och
läckage före användning. Låt skadade slangar repareras
eller bytas ut.
■Ta bort batteriet från produkten efter användning och
innan du själv utför underhåll.
■Omgivningstemperatur för verktyget vid drift skall ligga
mellan 0 °C och 40 °C.
■Omgivningstemperatur för verktyget vid förvaring skall
ligga mellan 0 °C och 40 °C.
■Den rekommenderade omgivningstemperaturen vid
laddning av systemet skall ligga mellan 10 °C och 38 °C.
YTTERLIGARE SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
■Produkten kan användas av personer med nedsatt
fysisk, sensorisk och/eller psykisk förmåga, eller som
inte har erfarenhet av den eller vet hur den fungerar, om
de gör det under övervakning eller har fått anvisningar
om hur produkten ska användas på säkert sätt och
förstår vilka risker som finns. Produkten får aldrig
lämnas obevakad medan den är ansluten till batteriet.
■Barn får inte leka med produkten. Rengöring och
underhåll får inte utföras av barn utan övervakning.
■Produkten stängs av om den är överbelastad. Tryck på
på/av-brytaren och vänta 30 sekunder innan du startar
om.
■Rikta inte vätskan från produkten mot utrustning som
innehåller elektriska komponenter.
■Använd inte produkten om den har tappats, om det finns
synliga tecken på skador eller om den läcker.
■Använd inte batterier som inte kan laddas om.
■Uppladdningsbara batterier måste avlägsnas från
produkten före laddning.
■Uttömda batterier måste avlägsnas från produkten och
kasseras på ett säkert sätt.
■Om produkten inte ska användas under en längre tid ska
batteriet tas ur.
■Terminalerna får inte kortslutas.
■Utsätt inte produkten eller batteriet för alltför hög
temperatur.
■Var medveten om risken att produktens kontakter eller
batteriet kortsluts av metallföremål.
■Använd inte batterier som inte kan laddas om i stället för
laddningsbara batterier.
■Använd inte modifierade eller skadade batterier.
YTTERLIGARE SÄKERHETSVARNINGAR FÖR
BATTERIER
■För att undvika den fara för brand, personskador eller
produktskador som orsakas av en kortslutning, doppa
inte ner verktyget, utbytesbatteriet eller laddaren i vätskor
och se till att ingen vätska kan tränga in i apparaterna
eller batterierna. Korroderande eller ledande vätskor,
som saltvatten, vissa kemikalier, blekningsmedel eller
produkter som innehåller blekmedel, kan orsaka en
kortslutning.
■Omgivningstemperatur för batteriet vid drift skall ligga
mellan 0 °C och 40 °C.
■Omgivningstemperatur för batteriet vid förvaring skall
ligga mellan 0 °C och 20 °C.
TRANSPORTERA LITIUMBATTERIER.
Transportera batteriet enligt lokala och nationella lagar och
regleringar.
Följ alla specifika krav på förpackning och etiketter när
batteri transporteras av tredje part. Se till att batteriet inte
kommer i kontakt med andra batterier eller ledande material
genom att skydda exponerade kontakter med isolerande,
icke ledande skydd eller tejp. Transportera inte batterier som
är spruckna eller läcker. Kontrollera med vidarebefordrande
företag för mer information.
LÄR KÄNNA DIN PRODUKT
Se sidan 56.
1. Koppling
2. Tvålmunstycke
3. Pivotknapp
4. Borste med nylonborst
5. Skumhuvud
6. Anslutning
SVENSKA
19
Översättning av de ursprungliga instruktionerna
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL

7. Främre handtag, isolerad greppyta
8. Bult
9. Vingmutter
10. Tvålbehållare
11. Lägesväljare
12. Vatteninlopp
13. På/av-knapp
14. Bakre handtag, isolerad greppyta
15. Batterilucka
16. Batteriport
17. Bruksanvisning
18. Batteripack
19. Laddare
UNDERHÅLL
■Produkten får aldrig anslutas till strömkälla undre
montering, justeringar, rengöring, underhåll eller när
produkten inte används. Att koppla bort produkten från
strömförsörjningen förhindrar oavsiktlig start som kan
orsaka allvarliga olycksfall.
■Under servicearbete ska enbart tillverkarens originaldelar
och -tillbehör användas. Användning av andra delar kan
orsaka fara eller produktskada.
■Undvik att använda lösningsmedel vid rengöring av
plastdelar. Flertalet plaster kan skadas vid användning
av vissa lösningsmedel som säljs i affärerna. Använd en
ren tygtrasa för att torka bort smuts, damm, osv.
■Låt aldrig bromsvätska, bensin, petroleumbaserade
produkter, penetrerande oljor och liknande komma
i kontakt med plastdelar. Dessa kemiska produkter
innehåller ämnen som kan skada, försvaga eller förstöra
plasten, vilket kunde förorsaka allvarliga kroppsskador.
■För säkerhet och pålitlighet ska alla reparationer utföras
av auktoriserat reparationscenter.
SYMBOLER PÅ PRODUKTEN
VVolt
Likström
CE-märkning
Brittisk CE-märkning
Ukrainsk CE-märkning
EurAsian överensstämmelsesymbol
Läs alla instruktioner noggrant innan du startar
produkten.
1MPa Megapascal
Inget vatten eller tvål
Endast vatten
Tvål och vatten
Produkten är inte lämplig för anslutning till
dricksvattenförsörjningen utan backventiler.
Kassera inte uttjänta batterier, elavfall och
elektronisk utrustning som restavfall. Uttjänta
batterier, elavfall och elektronisk utrustning
måste samlas in separat. Uttjänta batterier,
uttjänta ackumulatorer och ljuskällor måste
avlägsnas från utrustningen. Fråga din
lokala myndighet eller återförsäljare för
återvinningsråd och uppsamlingsplats.
Beroende på lokala bestämmelser kan
återförsäljare vara skyldiga att kostnadsfritt
ta tillbaka uttjänta batterier samt elektriskt
och elektroniskt avfall. Ditt bidrag till
återanvändning och återvinning av uttjänta
batterier samt elektriskt och elektroniskt avfall
bidrar till att minska behovet av råmaterial.
Uttjänta batterier, särskilt litiumbatterier, samt
elavfall och elektronisk utrustning innehåller
värdefulla och återvinningsbara material
som kan påverka miljön och människors
hälsa negativt, om de inte kasseras på
ett miljömässigt sätt. Radera eventuella
personuppgifter från avfallsutrustningen.
SYMBOLER I MANUALEN
Säkerhetsvarning
Notera
Delar och utrustning säljs separat
Lås
Lås upp
20 Översättning av de ursprungliga instruktionerna
Other manuals for RWTS18
1
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Ryobi Cleaning Equipment manuals

Ryobi
Ryobi EZ CLEAN RY3112SG User manual

Ryobi
Ryobi RY31SCW20VNM User manual

Ryobi
Ryobi EXPAND-IT RYSWP25 User manual

Ryobi
Ryobi RY31EP26 User manual

Ryobi
Ryobi RY31012VN User manual

Ryobi
Ryobi RY31SC312 User manual

Ryobi
Ryobi RY31093 User manual

Ryobi
Ryobi R18TPS-0 User manual

Ryobi
Ryobi RY3112WB User manual

Ryobi
Ryobi EZCLEAN RY3112FB User manual