Ryobi EXPAND-IT RYBRC77VN User manual

OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
BRUSH CUTTER ATTACHMENT
ACCESSOIRE DE DÉBROUSSAILLEUSE
ACCESORIO PARA DESBROZADORA
RYBRC77/RYBRC77VN/RYBRC77VNM
WARNING: To reduce the
risk of injury, the user must read and
understand the operator’s manual
before using this product.
TABLE OF CONTENTS
General Safety Rules ..........................2
Specific Safety Rules...................... 2-3
Symbols ..............................................4
Features ..............................................5
Assembly ........................................ 5-6
Operation ........................................ 6-7
Maintenance .......................................8
Parts Ordering/Service........ Back Page
AVERTISSEMENT : Pour
réduire les risques de blessures,
l’utilisateur doit lire et veiller à bien
comprendre le manuel d’utilisation
avant d’employer ce produit.
TABLE DES MATIÈRES
Règles de sécurité générales..............2
Règles de sécurité particulières...... 2-3
Symboles ............................................4
Caractéristiques..................................5
Assemblage .................................... 5-6
Utilisation ........................................ 6-7
Entretien.......................................... 7-8
Commande de pièces /
réparation.......................... Páge arrière
ADVERTENCIA: Para reducir
el riesgo de lesiones, el usuario debe
leer y comprender el manual del
operador antes de usar este producto.
ÍNDICE DE CONTENIDO
Reglas de seguridad generales ..........2
Reglas de seguridad específicas.... 2-3
Símbolos .............................................4
Características ....................................5
Armado ........................................... 5-6
Funcionamiento .............................. 6-7
Mantenimiento ................................ 7-8
Pedidos de piezas/
servicio........................... Pág. posterior
SAVE THIS MANUAL FOR
FUTURE REFERENCE
CONSERVER CE MANUEL
POUR FUTURE RÉFÉRENCE
GUARDE ESTE MANUAL
PARA FUTURAS CONSULTAS

ii
Fig. 1
A - Shoulder harness assembly (bandoulière,
conjunto del arnés)
B - Gear head (carter d’engrenages, cabezal de
engranajes)
C - Gear head locking tool (outil de blocage de
tête de coupe, herramienta de fijación del
cabezal de engranajes)
D- Attachment shaft (arbre de l’accessoire, eje
del accesorio)
Fig. 3
Fig. 4
A - Shoulder harness (bandoulière, correa para el
hombro)
B - Latch (loquet, pestillo)
C - Lock nut (écrou de blocage, tuerca de
seguridad)
D - Shoulder harness hanger (accrochage de
bandoulière, correa para el hombro)
E - Bolt (boulon, perno)
Fig. 2
A - Power head shaft (arbre moteur, cabezal
motor eje)
B - Coupler (coupleur, acoplador)
C - Guide recess (renfoncement du guide, hueco
guía)
D - Button (bouton, botón)
E - Attachment shaft (arbre de l’accessoire, eje
del accesorio)
F - Positioning hole (trou de positionnement,
orificio de posicionamiento)
G - Knob (bouton, perilla)
E - Hanger cap (capuchon de suspension, tapa
de suspensión)
F - J-handle assembly (poignée en « j », conjunto
de la manija “j”)
G - Brush cutter guard (pare-débris de
la débroussailleuse, protección de la
desbrozadora)
H
- Blade (lame, cuchilla)
H
G
E
F
A
D
C
B
G
E
A
F
C
D
A
D
E
C
B
Fig. 5
See this fold-out section for all of the figures referenced in the operator’s manual.
Consulter l’encart à volets afin d’examiner toutes les figures mentionnées dans le manuel d’utilisation.
Consulte esta sección desplegable para ver todas las figuras a las que se hace referencia en el manual del operador.
A - Top clamp (collier supérieur, abrazadera
superior)
B - Bottom clamp (collier inférieure, abrazadera
inferior)
C - J-handle (poignée en « J », mango “J”)
D - Bolt (boulon, perno)
E - Flat washer (rondelle plate, arandela plana)
F - Wing nut (écrou à oreilles, tuerca de
mariposa)
G - Tab (ergot, orejeta)
A
D
C
B
F
E
G
B

iii
Fig. 7
A - Gear head locking tool (outil de blocage de
tête de coupe, herramienta de fijación del
cabezal de engranajes)
Fig. 8 Fig. 9
A
E
D
B
A
A - Gear shaft (arbre d’engrenage, eje de
engranaje)
B - Flanged washer (rondelle à épaulement,
arandela de brida)
C - Blade (lame, hoja)
D -Slot (fente, ranura)
E - Cupped washer (rondelle bombée, arandela
cóncava)
F - Blade nut (écrou de lame, tuerca de la
cuchilla)
D
B
A
C
A - Hanger cap (capuchon de suspension, tapa
de suspensión)
B - Hole (trou, orificio)
C - Secondary hole (trou secondaire, orificio
secundario)
D -Button (bouton, botón)
A - Direction of rotation (sens de rotation, sentido
de rotación)
B - Cutting area (zone de coupe, área de corte)
A
B
Fig. 6
C
F

2 — English
WARNING:
Read and understand all instructions. Failure to fol-
low all instructions listed below, may result in electric
shock, fire, and/or serious personal injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Read these instructions and the instructions for the power
head thoroughly before using the attachment.
Know the tool. Read and understand the operator’s
manual and observe the warnings and instruction labels
affixed to the tool.
Do not allow children or untrained individuals to use this
unit.
Always wear eye protection with side shields marked to
comply with ANSI Z87.1 and hearing protection when
operating this unit.
Wear heavy long pants, a long-sleeved shirt, boots, and
gloves. Do not wear loose fitting clothing, short pants,
jewelry of any kind, or go barefoot.
Secure long hair so it is above shoulder level to prevent
entanglement in any moving parts.
Keep all bystanders, children, and pets at least 50 ft.
away. Bystanders should be encouraged to wear eye
protection.
Stay alert, watch what you are doing, and use common
sense when operating a power tool. Do not use tool
while tired or under the influence of drugs, alcohol, or
GENERAL SAFETY RULES
medication. A moment of inattention while operating
power tools may result in serious personal injury.
Do not operate in poor lighting.
Do not overreach. Keep proper footing and balance at all
times. Proper footing and balance enables better control
of the tool in unexpected situations.
Keep all parts of your body away from any moving part.
Do not touch areas around the muffler or cylinder of the
power head. These parts get hot from operation. Failure
to heed this warning could result in possible serious
personal injury.
Always stop the engine and remove the spark plug wire
before making any adjustments or repairs except for
carburetor adjustments.
Inspect unit before each use for loose fasteners and
damaged or missing parts. Correct before using the
attachment. Failure to do so can cause serious injury.
Use only manufacturer’s recommended or equivalent
replacement parts. Failure to do so may cause poor
performance, possible injury, and will void your warranty.
Do not, under any circumstance, use any attachment or
accessory on this product, which was not provided with
the product, or identified as appropriate for use with this
product in the operator’s manual.
Avoid dangerous environments. Do not use the attachment
in damp or wet locations. Do not use in rain.
Use the right attachment. Do not use attachment for any
job except that for which it is intended.
SPECIFIC SAFETY RULES
Ensure handle is mounted in accordance with the assem-
bly instructions in this manual.
Do not attach blade without proper installation of all
required parts. Failure to use proper parts can cause the
blade to fly off and seriously injure the operator and/or
bystanders.
Always use a blade in good condition. A worn blade is
more likely to snag and thrust.
After engine stops, keep rotating blade in thicker weeds
or pulpy stalks until it stops.
Do not operate the brush cutter unless the brush cutter
guard is firmly secured in place and in good condition.
Use heavy gloves when operating the brush cutter and
when installing or removing blades.
Always stop the engine and remove the spark plug wire
before attempting to remove any obstruction caught or
jammed in the blade or before removing and installing
the blade.
Do not attempt to touch or stop blade when it is rotating.
A coasting blade can cause injury while it continues
to spin after the engine is stopped or throttle trigger
released.
Maintain proper control until the blade has completely
stopped rotating.
Replace any blade that has been bent, warped, cracked,
chipped, or damaged. Always make sure blade is installed
correctly and securely fastened before each use. Failure
to do so can cause serious injury.
Use only the manufacturer’s replacement TRI-ARC®blade
intended for use on this brush cutter. Do not use any other
blade. To install any other brand blade or cutting head to
this brush cutter can result in serious personal injury.
The TRI-ARC®blade is suited for cutting thicker weeds
or pulpy stalks only. Do not use for any other purpose.
Never use the TRI-ARC®blade to cut woody brush.

3 — English
Exercise extreme caution when using the blade with this
unit. Blade thrust is the reaction that may occur when
the spinning blade contacts anything it cannot cut. This
contact may cause the blade to stop for an instant, and
suddenly “thrust” the unit away from the object that was
hit. This reaction can be violent enough to cause the
operator to lose control of the unit. Blade thrust can occur
without warning if the blade snags, stalls, or binds. This is
more likely to occur in areas where it is difficult to see the
material being cut. For cutting ease and safety, approach
the weeds being cut from the right to the left. In the event
an unexpected object or woody stock is encountered,
this approach could minimize the blade thrust reaction.
Never cut any material over 1/2 in. diameter.
SPECIFIC SAFETY RULES
Always wear the shoulder harness when using the brush
cutter and adjust to a comfortable operating position.
Maintain a firm grip on both handles while cutting with a
blade. Keep the blade away from body and below waist
level. Never use the brush cutter with the blade located
30 in. or more above the ground level.
To prevent electrical shock or serious personal injury, do
not use this product with any electric power head.
Save these instructions. Refer to them frequently and
use them to instruct others who may use this product.
If you loan someone this product, loan them these
instructions also to prevent misuse of the product and
possible injury.

4 — English
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product.
SYMBOL SIGNAL MEANING
DANGER: Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, will result in death or
serious injury.
WARNING: Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, could result in death or
serious injury.
CAUTION: Indicates a hazardous situation, that, if not avoided, may result in minor or
moderate injury.
NOTICE: (Without Safety Alert Symbol) Indicates information considered important, but
not related to a potential injury (e.g. messages relating to property damage).
SYMBOLS
Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper
interpretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer.
SYMBOL NAME EXPLANATION
Safety Alert Symbol Precautions that involve your safety.
Read the Operator’s Manual To reduce the risk of injury, user must read and understand
operator’s manual before using this product.
Eye and Hearing Protection
Always wear eye protection with side shields marked to
comply with ANSI Z87.1, along with hearing protection when
operating this equipment.
Wear Gloves Wear non-slip, heavy-duty protective gloves when handling
this equipment.
Wear Safety Footwear Wear non-slip safety footwear when using this equipment.
Keep Bystanders Away Keep all bystanders at least 50 ft. away.
Ricochet Thrown objects can ricochet and result in personal injury
or property damage.
Blade Thrust Beware of blade thrust. Products authorized for blade use will
display this symbol to warn of blade thrust.

5 — English
UNPACKING
This product requires assembly.
Carefully remove the items from the box. Make sure that
all items listed in the Packing List are included.
Inspect the product carefully to make sure no breakage
or damage occurred during shipping.
Do not discard the packing material until you have care-
fully inspected and satisfactorily operated the product.
If any parts are damaged or missing, please call
1-800-860-4050 for assistance.
PACKING LIST
Brush Cutter Attachment
J-Handle Assembly
Shoulder Harness Assembly
Hardware Bag
Gear Head Locking Tool
Operator’s Manual
WARNING:
If any parts are damaged or missing do not operate this
product until the parts are replaced. Failure to heed this
warning could result in serious personal injury.
WARNING:
Do not attempt to modify this product or create acces-
sories not recommended for use with this product. Any
such alteration or modification is misuse and could result
in a hazardous condition leading to possible serious
personal injury.
WARNING:
Donot connect topower head until assembly iscomplete.
Failure to comply could result in accidental starting and
possible serious personal injury.
FEATURES
PRODUCT SPECIFICATIONS
Blade Cutting Width .......................................................................................................................................................... 8 in.
KNOW YOUR BRUSH CUTTER ATTACHMENT
See Figure 1.
The safe use of this product requires an understanding of the information on the product and in this operator’s manual as
well as a knowledge of the project you are attempting. Before use of this product, familiarize yourself with all operating
features and safety rules.
ASSEMBLY
ATTACHING THE BRUSH CUTTER
ATTACHMENT TO THE POWER HEAD
See Figure 2.
WARNING:
Never attach or adjust any attachment while power head
is running. Failure to stop the engine may cause serious
personal injury.
The brush cutter attachment connects to the power head
by means of a coupler device.
Remove the hanger cap from the attachment.
Loosen the knob on the coupler of the power head
shaft.
Push in the button located on the brush cutter attachment.
Align the button with the guide recess on the extension
shaft coupler and slide the two shafts together. Rotate
attachment until button locks into the positioning hole.
Tighten the knob securely.
NOTE: If the buttons do not release completely in the posi-
tioning holes, the shafts are not locked into place. Slightly
rotate from side to side until the button is locked into place.
NOTE: Use only the specified positioning hole for this at-
tachment.
WARNING:
Be certain the knob is fully tightened before operating
equipment. Check it periodically for tightness during use
to avoid serious injury.
REMOVING THE ATTACHMENT FROM THE
POWER HEAD
For removing or changing the attachment:
Stop the engine.
Loosen the knob.
Push in the button and twist the shafts to remove and
separate ends.

6 — English
WARNING:
Do not allow familiarity with this product to make you
careless. Remember that a careless fraction of a second
is sufficient to inflict serious injury.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields marked to
comply with ANSI Z87.1. Failure to do so could result in
objects being thrown into your eyes, resulting in possible
serious injury.
WARNING:
Do not use any attachments or accessories not recom-
mended by the manufacturer of this product. The use of
attachments or accessories not recommended can result
in serious personal injury.
NOTICE:
Before each use, inspect the entire product for damaged,
missing, or loose parts such as screws, nuts, bolts, caps,
etc. Tighten securely all fasteners and caps and do not
operate this product until all missing or damaged parts
are replaced. Please contact customer service or a quali-
fied service center for assistance.
OPERATION
ASSEMBLY
ATTACHING THE “J” HANDLE
See Figure 3.
The “J” handle must be used to ensure the best control
and maximize operator safety when using the brush cutter.
If the power head to which the brush cutter attachment will
be mounted does not have such a handle, install the handle
provided.
Place the bottom J-handle clamp on the drive shaft as
shown. Insert the tab on the top J-handle clamp into the
slot on the bottom J-handle clamp.
Insert the end of the J-handle between the clamps so that
holesalign and handle will belocated tothe operator’s left.
Push the bolt through the clamp and handle.
Install flat washer and wing nut to hold the assembly in
place.
Adjust the position of the handle.
Tighten the wing nut securely.
APPLICATIONS
You may use this product for the purpose listed below:
Cutting thicker weeds and pulpy stalks only
WARNING:
To avoid burns from hot surfaces, never operate unit with
the bottom of the engine above waist level.
OPERATING THE BRUSH CUTTER
See Figures 5 - 6.
Hold the brush cutter with your right hand on the rear handle
and your left hand on the “J” handle. Keep a firm grip with
both hands while in operation. Brush cutter should be held
at a comfortable position with the trigger handle about hip
height. Maintain your grip and balance on both feet. Posi-
tion yourself so that you will not be drawn off balance by the
kickback reaction of the cutting blade.
Adjust the shoulder harness to position the brush cutter
at a comfortable operating position and to ensure that the
shoulder harness will reduce the risk of operator contact
with the blade.
Ensure the blade has come to a complete stop before setting
the brush cutter down.
INSTALLING THE SHOULDER HARNESS AND
STRAP HANGER
See Figure 4.
Pull apart the ends of the shoulder harness hanger to
expand slightly.
Slide the hanger over the power head shaft immediately
behind the “J” handle.
Squeeze hanger ends together to retighten.
Install the bolt, lock washer, and lock nut to secure.
Connect the latch on the shoulder harness to the strap
hanger.

7 — English
CUTTING TECHNIQUE - BLADE
WARNING:
Extreme care must be taken when using blades to ensure
safe operation. For safe operation when using the blade,
refer to Specific Safety Rules earlier in this manual.
Always hold brush cutter on your right side with both
hands when operating. Use a firm grip on both handles.
Maintain your grip and balance on both feet. Position
yourself so that you will not be drawn off balance by the
kickback reaction of the cutting blade.
Inspect and clear the area of any hidden objects such as
glass, rocks, concrete, fencing, wire, wood, metal, etc.,
which can be thrown or entangled in the blade.
Never use blades near sidewalks, fencing, posts, build-
ings or other immovable objects.
Never use a blade after hitting a hard object without first
inspecting it for damage. Do not use if any damage is
detected.
The unit is used for cutting from the right to the left in a
broad sweeping action from side to side.
Use only the TRI-ARC®blade. To install any other brand
blade or cutting head to this brush cutter could result in
serious personal injury.
BLADE THRUST
Exercise extreme caution when using the blade with this
unit. Blade thrust is the reaction that may occur when the
spinning blade contacts anything it cannot cut. This contact
may cause the blade to stop for an instant and suddenly
“thrust” the unit away from the object that was hit. This re-
action can be violent enough to cause the operator to lose
control of the unit. Blade thrust can occur without warning
if the blade snags, stalls, or binds. This is more likely to oc-
cur in areas where it is difficult to see the material being cut.
For cutting ease and safety, approach the weeds being cut
with the brush cutter from the right to the left. In the event
an unexpected object or woody stock is encountered, this
practice could minimize the blade thrust reaction.
TRI-ARC®BLADE
The TRI-ARC®blade is suited only for thicker weeds and
pulpy stalks. When the blade becomes dull, it can be turned
over to extend the life of the blade. Do not sharpen the TRI-
ARC®blade.
Use only TRI-ARC®blade, part number 06297, available at
your service center.
OPERATION

8 — English
WARNING:
Before inspecting, cleaning, or servicing the machine,
shut off engine, wait for all moving parts to stop, and
disconnect spark plug wire and move it away from spark
plug. Failure to follow these instructions can result in
serious personal injury or property damage.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields marked to
comply with ANSI Z87.1. Failure to do so could result in
objects being thrown into your eyes, resulting in possible
serious injury.
WARNING:
When servicing, use only recommended or equivalent
replacement parts. Use of any other parts could create
a hazard or cause product damage.
NOTICE:
Periodically inspect the entire product for damaged,
missing, or loose parts such as screws, nuts, bolts, caps,
etc. Tighten securely all fasteners and caps and do not
operate this product until all missing or damaged parts
are replaced. Please contact customer service or a quali-
fied service center for assistance.
GENERAL MAINTENANCE
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most
plastics are susceptible to damage from various types of
commercial solvents and may be damaged by their use. Use
clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease, etc.
WARNING:
Do not at any time let brake fluids, gasoline, petroleum-
based products, penetrating oils, etc., come in contact
with plastic parts. Chemicals can damage, weaken, or
destroy plastic, which may result in serious personal injury.
MAINTENANCE
REPLACING THE TRI-ARC®BLADE
See Figures 7 - 8.
To remove blade:
Align the slot in the flanged washer with the slot in the
gear head.
Place the gear head locking tool through the slot in the
flanged washer and gear head.
Remove the blade nut by turning it clockwise (left-handed
threads).
Remove the cupped washer and the blade.
To install blade:
Place flanged washer over the gear shaft with the hollow
side toward the brush cutter guard.
Center the blade on the flanged washer, making sure the
blade fits flat and the raised hub goes through the hole
in the blade.
Install the cupped washer with the raised center away
from the blade.
Place the blade nut onto the gear shaft.
Insert the head locking tool through the flanged washer
and gear head.
Install the blade nut by turning it counterclockwise (left-
handed threads).
Tighten the blade nut and torque to 120 in.lb. minimum
(finger tight plus 1/2 turn).
ATTACHING THE STORAGE HANGER
See Figure 9.
There are two ways to hang the attachment for storage.
To use the hanger cap, push in the button and place the
hanger cap over the end of the attachment shaft. Slightly
rotate the cap from side to side until the button locks into
place.
The secondary hole in the attachment shaft can be used
for hanging purposes as well.
STORING THE ATTACHMENT
Clean the attachment thoroughly and lubricate before
storing.
Store the attachment in a dry, well-ventilated place that
is inaccessible to children.
Keep away from corrosive agents such as garden chemi-
cals and de-icing salts.
This product has a Three-year Limited Warranty for personal,
family, or household use (90 days for business or commercial use).
For warranty details, visit www.ryobitools.com
or call (toll free) 1-800-860-4050.

2 — Français
AVERTISSEMENT :
Lire et veiller à bien comprendre toutes les
instructions. Le non-respect de toutes les instructions
ci-dessous peut entraîner un choc électrique, un incendie
et/ou des blessures graves.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
Lire attentivement ces instructions et celles du moteur
avant d’utiliser cet accessoire.
Apprendre à connaître l’outil. Lire et veiller à bien
comprendre le manuel de l’opérateur et observer les
avertissements et les instructions des autocollants
apposés sur l’outil.
Ne pas laisser des enfants ou personnes n’ayant pas reçu
une formation adéquate utiliser cet outil.
Pour utiliser cet outil, toujours porter une protection
oculaire avec écrans latéraux certifiée conforme à la
norme ANSI Z87.1, avec protection auditive.
Porter des pantalons longs, un vêtement à manches
longues, des bottes et des gants. Ne pas porter de
vêtements amples, shorts, bijoux quels qu’ils soient et
ne pas travailler pieds nus.
Attacher les cheveux longs pour les maintenir au-dessus
des épaules, afin qu’ils ne se prennent pas dans les
pièces en mouvement.
Garder les badauds, enfants et animaux domestiques à
une distance minimum de 15 m (50 pi). Recommander aux
personnes présente de porter une protection oculaire.
Rester attentif, prêter attention au travail, et faire preuve
de bon sens lors de l’utilisation de tout outil électrique. Ne
pas utiliser cet outil en état de fatigue ou sous l’influence
d’alcool, de drogues ou de médicaments. Un moment
d’inattention pendant l’utilisation d’un outil électrique
peut entraîner des blessures graves.
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
Ne pas travailler sous un éclairage insuffisant.
Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir bien
campé et en équilibre. Des pieds bien campés et un bon
équilibre permettent de mieux contrôler l’outil en cas de
situation imprévue.
Garder toutes les parties du corps à l’écart des pièces
en mouvement.
Ne pas toucher les zones autour de l’échappement ou du
cylindre du moteur. Ces pièces deviennent très chaudes
en cours de fonctionnement. Ne pas prendre cette
précaution pourrait entraîner des blessures graves.
Toujours arrêter le moteur et débrancher le fil de la bougie
avant d’effectuer tout entretien ou réglage, à l’exception
des réglages du carburateur.
Inspecter l’appareil avant chaque utilisation pour
s’assurer qu’il n’y a pas de fixations desserrées ou de
pièces endommagées ou manquantes. Effectuer les
corrections requises avant d’utiliser l’accessoire. Ne pas
prendre cette précaution peut entraîner des risques de
blessures graves.
Utiliser exclusivement des pièces de rechange
recommandées ou équivalentes. Toute dérogation peut
entraîner un mauvais fonctionnement, des blessures
graves et l’annulation de la garantie.
N’utiliser en aucun cas un accessoire non fourni avec le
produit, ou indiqué comme pouvant être utilisé sur l’outil
dans le manuel d’utilisation.
Éviter les environnements dangereux. Ne pas utiliser
l’accessoire dans des endroits humides ou mouillés. Ne
pas utiliser sous la pluie.
Utiliser l’accessoire approprié. Ne pas utiliser l’accessoire
dans une application pour laquelle il n’a pas été prévu.
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES
S’assurer que la poignée est montée conformément aux
instructions de montage qui figurent dans ce guide.
Ne pas fixer la lame avant d’avoir installé toutes les pièces
requises. L’utilisation des mauvaises pièces pourrait
causer l’éjection de la lame, ce qui exposerait l’opérateur
et les personnes se tenant à proximité à des risques de
blessures graves.
Toujours utiliser une lame en bon état. Une lame
usée a plus tendance à s’accrocher et s’écarter
brusquement.
Une fois le moteur arrêté, garder la lame en rotation dans
de l’herbe épaisse ou des tiges pulpeuses, jusqu’à ce
qu’elle s’immobilise.
Ne pas utiliser la débroussailleuse si la garde de lame
n’est pas solidement assujettie et en bon état.
Porter des gants épais lors de l’utilisation de la
débroussailleuse, ainsi que du retrait et de l’installation
des lames.
Toujours arrêter le moteur avant d’essayer de retirer des
objets pris dans la lame ou la bloquant et avant d’installer
ou retirer la lame.
Ne pas essayer de toucher ou d’arrêter la lame en rotation.
Une lame continuant de tourner au débrayé une fois que
le moteur est arrêté et la gâchette relâchée peut causer
des blessures.

3 — Français
Garder le contrôle de l’outil jusqu’à ce que la lame soit
complètement immobilisée.
Toute lame déformée, gauchie, fissurée, ébréchée ou
endommagée doit être remplacée. S’assurer que la lame
est correctement installée et solidement assujettie avant
chaque utilisation. Ne pas prendre cette précaution peut
entraîner des risques de blessures graves.
Utiliser uniquement des lames TRI-ARC®d’origine
conçues pour cette débroussailleuse. Ne pas utiliser
d’autres lames. L’utilisation d’une tête de coupe d’autre
marque sur ce taille-bordures peut entraîner des
blessures graves.
La lame TRI-ARC®est conçue pour couper des herbes
épaisses et plantes pulpeuses uniquement. Ne pas
l’utiliser pour d’autres applications.
Ne jamais utiliser la lame TRI-ARC®pour couper de la
végétation ligneuse.
Lorsqu’il est équipé d’une lame, utiliser cet outil avec
la plus extrême prudence. Un ricochet de lame peut se
produire lorsque celle-ci entre en contact avec un objet
qu’elle ne peut pas couper. Ce contact peut causer un
bref blocage de la lame, qui fait « ricocher » l’outil en
direction opposée de l’objet heurté. Cette réaction peut
être assez violente pour faire perdre le contrôle de l’outil.
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES
Un ricochet peut se produire à tout instant si la lame est
bloquée, stoppe ou se coince. Ce problème est plus
susceptible de se produire dans les endroits où il n’est pas
possible de voir le matériau coupé. Pour faciliter la coupe
et assurer la sécurité travailler avec un mouvement de
droite à gauche. Si la lame heurte un obstacle imprévu ou
du bois, ceci approche peut réduite la force du ricochet.
Ne jamais couper de tiges de plus de 13 mm (1/2 po) de
diamètre.
Toujours utiliser la bandoulière et la régler pour pouvoir
travailler confortablement.
Tenir fermement les deux poignées pendant les travaux
de coupe avec une lame. Garder la lame loin du corps,
au-dessous du niveau de la taille. Ne jamais tailler avec la
débroussailleuse avec la lame à plus de 762 mm (30 po)
du sol.
Pour éviter les risques de choc électrique ou de blessures
graves, ne pas utiliser ce produit avec un bloc moteur à
alimentation secteur.
Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment et
les utiliser pour instruire les autres utilisateurs éventuels.
Si cet produit est prêté, il doit être accompagné de
ces instructions, afin d’éviter un usage incorrect et
d’éventuelles blessures.

4 — Français
Certains des symboles ci-dessous peuvent être présents sur la produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur
signification. Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser la produit plus efficacement et de
réduire les risques.
SYMBOLE NOM EXPLICATION
Symbole d’alerte de sécurité Précautions destinées à assurer la sécurité.
Lire le manuel d’utilisation Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire
et veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation avant
d’utiliser ce produit.
Protection oculaire et auditive
Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux
certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. ainsi qu’un
protection auditive.
Gants Porter des gants épais antidérapants lors de l’utilisation de
l’outil.
Chaussures de sécurité Porter des chaussures de travail à semelle antidérapante
lors de l’utilisation de l’outil.
Ne laisser personne s’approcher Ne jamais laisser quiconque se tenir à moins de 15 m
(50 pi) de l’outil.
Ricochet Les objets projetés peuvent ricocher et infliger des blessures
ou causer des dommages matériels.
Ricochet de lame Se méfier des ricochets de lame. Les outils conçus pour
l’utilisation avec une lame portent ce symbole pour avertir
des risques de ricochet.
SYMBOLES
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à
l’utilisation de ce produit.
SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION
DANGER : Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour
conséquences des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT : Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner
des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION : Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourraît entraîner
des blessures légères ou de gravité modérée.
AVIS :
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique les informations jugées importantes
sans toutefois représenter un risque de blessure (ex. : messages concernant
les dommages matériels).

5 — Français
CARACTÉRISTIQUES
FICHE TECHNIQUE
Largeur de coupe avec lame.............................................................................................................................203 mm (8 po)
APPRENDRE À CONNAÎTRE L’ACCESSOIRE DE DÉBROUSSAILLEUSE
Voir la figure 1.
La sécurité d’utilisation de ce produit exige la compréhension des informations apposées sur le produit et contenues dans
ce manuel d’utilisation, ainsi que la connaissance du travail à exécuter. Avant d’utiliser ce produit, se familiariser avec toutes
ses fonctions et règles de sécurité.
ASSEMBLAGE
DÉBALLAGE
Ce produit doit être assemblé.
Retirer soigneusement les articles du carton. S’assurer
que toutes les pièces figurant sur la Liste de contrôle
d’expédition sont incluses.
Examiner soigneusement l’outil pour s’assurer que rien
n’a été brisé ou endommagé en cours de transport.
Ne pas jeter les matériaux d’emballage avant d’avoir
soigneusement examiné l’outil et vérifié qu’il fonctionne
correctement.
Si des pièces sont manquantes ou endommagées,
appeler le 1-800-860-4050.
LISTE DE CONTRÔLE D’EXPÉDITION
Accessoire de débroussailleuse
Poignée en « j »
Bandoulière
Sachet de quincaillerie
Outil de blocage de tête de coupe
Manuel d’utilisation
AVERTISSEMENT :
Si des pièces manquent ou sont endommagées, ne pas
utiliser ce produit avant qu’elles aient été remplacées.
Le non-respect de cette précaution peut entraîner des
blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de modifier ce produit ou de créer des
accessoires non recommandés pour le produit. De
telles altérations ou modifications sont considérées
comme un usage abusif et peuvent créer des conditions
dangereuses, risquant d’entraîner des blessures
graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas enlever le fourreau de lame avant que l’accessoire
d’élagage ne soit complètement assemblé et prêt à
l’emploi. Le non-respect de ces mises en garde pourrait
entraîner des blessures graves.
MONTAGE DE L’ACCESSOIRE DE
DÉBROUSSAILLEUSE SUR LE BLOC
MOTEUR
Voir la figure 2.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais installer ou ajuster un accessoire lorsque
le moteur tourne. Ceci pourrait causer des blessures
graves.
L’accessoire de débroussailleuse se monte sur le bloc
moteur au moyen de coupleur.
Retirer le capuchon de suspension de l’accessoire.
Desserrer le bouton du coupleur de l’arbre du bloc
moteur.
Appuyer sur le bouton se trouvant sur l’accessoire de
débroussailleuse. Aligner le bouton sur la rainure guide
de l’arbre de l’accessoire et emboîter les deux arbres.
Tourner l’accessoire de débroussailleuse jusqu’à ce
que le bouton de verrouillage s’engage dans le trou de
positionnement.
Serrer le bouton fermement.
NOTE : Si les boutons ne s’engagent pas complètement
dans les trous de positionnement, les arbres ne sont pas
solidement maintenus l’un dans l’autre. Tourner légèrement
les tube dans lesdeuxsens jusqu’à ceque le boutons’engage
complètement.
NOTE : Utiliser exclusivement le trou de positionnement
spécifié pour cet accessoire.

6 — Français
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser la familiarité avec le produit faire oublier
la prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde
d’inattention peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire avec écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Si
cette précaution n’est pas prise, des objets peuvent être
projetés dans les yeux et causer des lésions graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser d’outils ou accessoires non recommandés
par le fabricant pour cet produit. L’utilisation de pièces
et accessoires non recommandés peut entraîner des
blessures graves.
ASSEMBLAGE
AVERTISSEMENT :
S’assurer que le bouton est bien serré avant d’utiliser
l’outil. Vérifier de temps à autre pour éviter le risque de
blessures graves.
RETRAIT DE L’ACCESSOIRE DU BLOC
MOTEUR
Retrait ou remplacement de l’accessoire :
Arrêter le moteur.
Desserrer le bouton.
Enfoncer le bouton et tourner les arbres pour retirer et
séparer les extrémités.
INSTALLATION DE LA POIGNÉE EN « J »
Voir la figure 3.
La poignée d’ «J »doit être utilisée pour assurer un maximum
de contrôle et maximiser la sécurité de l’opérateur lors de
l’utilisation du débroussailleuse. Si le bloc-moteur sur lequel
le débroussailleuse est monté ne comporte pas une telle
poignée, installer la poignée fournie.
Placer le collier inférieur de la poignée en J sur l’arbre
d’entraînement, tel qu’illustré. Insérer l’ergot situé sur le
collier supérieur de la poignée en J dans la fente du collier
inférieur de la poignée en J.
Insérer l’extrémité de la poignée en J entre les colliers
de manière à ce que les trous soient alignés et que la
poignée soit placée à la gauche de l’utilisateur.
Insérer le boulon à travers le collier et la poignée.
Installer la rondelle plate, la rondelle frein et l’écrou à
oreilles pour maintenir l’ensemble en place.
Placerlapoignée à l’endroitindiquéparl’étiquetteapposée
sur le tube de l’arbre moteur.
Serrer l’écrou à oreilles solidement.
INSTALLATION DE LA BANDOULIÈRE ET DE
SON DISPOSITIF D’ACCROCHAGE
Voir la figure 4.
Écarter les extrémités du support pour allonger
légèrement.
Glisser le support sur l’arbre de bloc-moteur directement
derrière la poignée en « J ».
Serrer ensemble les extrémités du support pour
resserrer.
Poser le boulon, la rondelle de blocage et l’écrou
hexagonal pour bloquer.
Accrocher la bandoulière sur son ancrage.
UTILISATION
AVIS :
Avant chaque utilisation, inspecter au complet le produit afin
de s’assurer qu’aucune pièce (vis, écrous, boulons, chapeaux,
etc.) n’est endommagée, manquante ou desserrée. Serrer
solidement toutes les pièces de fixation et les chapeaux et ne
pas utiliser le produit tant que toutes les pièces manquantes
ou endommagées n’ont pas été remplacées. Pour obtenir de
l’aide, veuillez communiquer avec le service à la clientèle ou
un centre de réparations qualifié.
APPLICATIONS
Cet produit peut être utilisé pour les application ci-
dessous :
Conçue pour couper des herbes épaisses et plantes
pulpeuses uniquement
AVERTISSEMENT :
Pour éviter le contact avec les parties brûlantes, ne jamais
travailler avec le bas du moteur au-dessus du niveau de
la taille.

7 — Français
UTILISATION
UTILISATION DE LA DÉBROUSSAILLEUSE
Voir les figures 5 et 6.
Tenir la débroussailleuse avec la main droite sur la
poignée arrière et la main gauche sur la poignée de « J ».
Garder une prise ferme sur les deux poignées pendant le
fonctionnement. La débroussailleuse doit être tenue dans
une position confortable, la poignée à gâchette trouvant à
peu près à hauteur de la hanche. Se tenir bien campé et
en équilibre sur les deux pieds. Se tenir de façon à ne pas
risquer d’être déséquilibré par un rebond de la lame.
Ajuster la bandoulière de façon à obtenir une position de
travail confortable et réduire les risques de contact avec
la lame.
S’assurer que la lame a complètement cessé de tourner
avant de déposer la débroussailleuse.
RICOCHET DE LAME
Lorsqu’il est équipé d’une lame, utiliser cet outil avec la plus
extrême prudence. Un ricochet de lame peut se produire
lorsque celle-ci entre en contact avec un objet qu’elle ne
peut pas couper. Ce contact peut causer un bref blocage
de la lame, qui fait « ricocher » l’outil en direction opposée
de l’objet heurté. Cette réaction peut être assez violente
pour faire perdre le contrôle de l’outil. Un ricochet peut se
produire à tout instant si la lame est bloquée, stoppe ou se
coince. Ce problème est plus susceptible de se produire
dans les endroits où il n’est pas possible de voir le matériau
coupé. Pour faciliter la coupe et assurer la sécurité, travailler
avec un mouvement de droite à gauche. Si la lame heurte
un obstacle imprévu ou du bois, ceci peut réduite la force
du ricochet.
LAME TRI-ARC®
La lame TRI-ARC®est conçue pour couper des herbes
épaisses et plantes pulpeuses uniquement. Lorsqu’elle est
émoussée, elle peut être retournée, ce qui double sa vie
utile. Ne pas affûter la lame TRI-ARC®.
Utiliser exclusivement une lame TRI-ARC®, réf. 06297, en
vente dans les centres de réparations.
TECHNIQUES DE COUPE - LAME
AVERTISSEMENT :
Lorsqu’une lame est utilisée, il est impératif de faire
preuve de la plus extrême prudence pour assurer la
sécurité. Lire les instruction de sécurité de la lame, au
chapitre Règles de sécurité particulières plus haut dans
ce manuel.
Toujours tenir l’outil sur la droite, fermement et à deux
mains. Tenir fermement les deux poignées.
Se tenir bien campé et en équilibre sur les deux pieds.
Se tenir de façon à ne pas risquer d’être déséquilibré par
un rebond de la lame.
Inspecter la zone de travail et la débarrasser de tout objet
qui peut être éjecté par la lame ou s’y coincer, notamment
les morceaux de verre, les cailloux, les morceaux de
béton, de grillage, de bois, de métal, etc.
Ne jamais utiliser une lame près de trottoirs, palissades,
poteaux, bâtiments ou autres objets fixes.
Ne jamais continuer d’utiliser une lame après avoir heurté
un objet dur, sans vérifier qu’elle n’a pas été endommagée.
Ne plus utiliser la lame si elle est endommagée.
L’outil doit être utilisé avec un large mouvement de
balayage de droite à gauche.
Utiliser exclusivement une lame TRI-ARC®. L’utilisation
d’une lame ou tête de coupe d’autre marque sur cette
débroussailleuse pourrait entraîner des blessures
graves.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT :
Avant d’inspecter, nettoyer ou entretenir l’équipement,
couper le moteur, attendre que toutes les pièces en
mouvement s’arrêtent, déconnecter le fil de la bougie et
l’écarter de la bougie. Le non-respect de ces instructions
peut entraîner des blessures graves ou des dégâts
matériels.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire avec écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Si
cette précaution n’est pas prise, des objets peuvent être
projetés dans les yeux et causer des lésions graves.

8 — Français
AVERTISSEMENT :
Utiliser exclusivement des pièces recommandées ou
équivalentes à celles d’origine pour les réparations.
L’usage de toute autre pièce pourrait créer une situation
dangereuse ou endommager l’outil.
AVIS :
Inspecter périodiquement au complet le produit afin
de s’assurer qu’aucune pièce (vis, écrous, boulons,
chapeaux, etc.) n’est endommagée, manquante ou
desserrée. Serrer solidement toutes les pièces de fixation
et les chapeaux et ne pas utiliser le produit tant que
toutes les pièces manquantes ou endommagées n’ont
pas été remplacées. Pour obtenir de l’aide, communiquer
avec le service à la clientèle ou un centre de réparations
qualifié.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en
plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être
endommagées par divers types de solvants du commerce.
Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière,
l’huile, la graisse, etc.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais laisser de liquides tels que le fluide de freins,
l’essence, les produits à base de pétrole, les huiles
pénétrantes, etc., entrer en contact avec les pièces en
plastique. Les produits chimiques peuvent endommager,
affaiblir ou détruire le plastique, ce qui peut entraîner des
blessures graves.
REMPLACEMENT DE LA LAME TRI-ARC®
Voir les figures 7 et 8.
Dépose de la lame :
Aligner la fente de la rondelle à épaulement supérieure
sur la fente du carter d’engrenages.
Insérer l’outil de blocage dans la fente de la rondelle
à épaulement et le carter d’engrenages.
ENTRETIEN
Retirer l’écrou de lame en le tournant vers la droite
(filetages à gauche).
Retirer la rondelle bombée et la lame.
Installation de la lame :
Installer la rondelle à épaulement sur l’arbre moteur, côté
creux dirigé vers le pare-débris.
Centrer la lame sur la rondelle à épaulement en s’assurant
que la lame est bien à plat et que le moyeu en saillie
s’engage dans le trou de la lame.
Installer la rondelle bombée, partie convexe avec centre
surélevé en direction opposée à la lame.
Installer l’écrou de lame sur l’arbre du carter d’engrenages.
Insérer l’outil de blocage dans la rondelle à épaulement
et le carter d’engrenages.
Installer l’écrou de lame en le tournant vers la gauche
(filetage à gauche).
Serrer les boulons à la main à un couple de 120 po-lb et
donner 1/2 de tour supplémentaire.
INSTALLATION DE L’ANNEAU DE
SUSPENSION
Voir la figure 9.
Il existe deux façons de suspendre l’accessoire pour le
remisage.
Pour installer l’anneau de suspension, appuyer sur le
bouton et emboîter le capuchon sur l’extrémité de l’arbre
d’accessoire. Tourner légèrement le capuchon dans un
sens et l’autre pour enclencher le bouton.
Le trou secondaire de l’arbre d’accessoire peut également
être utilisé pour suspendre l’accessoire.
REMISAGE DE L’ACCESSOIRE
Nettoyer soigneusement l’accessoire et le graisser avant
le remisage.
Ranger l’accessoire dans un endroit sec, bien aéré et
inaccessible aux enfants.
La tenir à l’écart de produits corrosifs, tels que les produits
chimiques de jardinage et le sel de dégivrage.
Ce produit est accompagné d’une garantie limitée de
trois (3) ans pour utilisation personnel, familiales ou domestiques
(90 jours pour utilisation affaires ou commerciaux). Pour obtenir
les détails de la garantie, visiter le site www.ryobitools.com
ou appeler (sans frais) au 1-800-860-4050.

2 — Español
ADVERTENCIA:
Lea y comprenda todas las instrucciones. El
incumplimiento de las instrucciones señaladas abajo
puede causar descargas eléctricas, incendios y lesiones
serias.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Lea detenidamente estas instrucciones y las instrucciones
para su cabezal motor antes de utilizar el accesorio.
Familiarícese con la herramienta. Lea y comprenda
el manual del operador y observe las advertencias y
etiquetas de instrucciones adheridas a la herramienta.
No permita que utilicen esta unidad niños ni personas
carentes de la debida instrucción para su manejo.
Cuando utilice este producto, siempre póngase
protección ocular con protección lateral con la marca
de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1, junto con
protección auditiva.
Póngase pantalones, camisa de mangas largas, botas y
guantes gruesos. No se ponga ropa holgada, pantalones
cortos, joyería de ningún tipo ni ande descalzo.
Recójase el cabello si lo tiene largo, de manera que le
quede arriba de los hombros para evitar que se enrede
en las piezas en movimiento.
Mantenga a todos los circunstantes, niños y animales por
lo menos a 15 m (50 pies) de distancia. Debe exhortarse
a los circunstantes a ponerse protección para los ojos.
Permanezca alerta, preste atención a lo que esté
haciendo, y aplique el sentido común al utilizar
herramientas eléctricas. No utilice la herramienta si está
cansado o se encuentra bajo los efectos de alguna droga,
alcohol o medicamento. Un momento de inatención al
utilizar una herramienta eléctrica puede causar lesiones
corporales serias.
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES
No utilice este producto si no hay luz suficiente.
No estire el cuerpo para alcanzar mayor distancia.
Mantenga una postura firme y buen equilibrio en todo
momento. Una postura firme y un buen equilibrio permiten
un mejor control de la herramienta en situaciones
inesperadas.
Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas de toda
pieza móvil.
No toque las áreas alrededor del silenciador o del cilindro
del cabezal motor. Estas piezas se calientan durante el
funcionamiento. La inobservancia de esta advertencia
puede causar lesiones serias.
Siempre apague el motor y desconecte el cable de la bujía
antes de efectuar cualquier tarea de ajuste o reparación,
excepto ajustes del carburador.
Inspeccione la unidad antes de cada uso para verificar
que no haya pernos sueltos no partes dañadas o
faltantes. Efectúe las correcciones necesarias antes de
utilizar el accesorio. La inobservancia de esta advertencia
puede causar lesiones serias.
Sólo utilice piezas de repuesto del fabricante
recomendados o equivalentes. De lo contrario puede
originarse un mal desempeño de la herramienta y lesiones
corporales, además de anularse la garantía.
En ninguna circunstancia, use accesorio o accesorio
alguno en este producto, que no se haya suministrado
con el producto mismo, o que no esté identificado como
apropiado para el uso con este producto en el manual
del operador.
Evite los entornos peligrosos de trabajo. No use el
accesorio en lugares húmedos o mojados. No lo use en
la lluvia.
Utilice el accesorio adecuado para la tarea. No utilice
este producto para ninguna función diferente de las
especificadas.
REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
Asegúrese de que el mango ha sido montado de acuerdo
a las instrucciones de montaje en este manual.
No monte la cuchilla sin haber instalado correctamente
todas las piezas requeridas. Si no se utilizan las piezas
correctas es posible que se desprenda la cuchilla y lesione
gravemente al operador o a las personas presentes.
Use siempre una cuchilla en buenas condiciones. Las
cuchillas castadas son más propensas a engancharse y
dar golpes.
Después de detenerse el motor, mantenga la cuchilla
girando en maleza espesa o tallos pulposos hasta que
se detenga.
No utilice la desbrozadora si la protección de la misma
no está firmemente montada en su lugar y en buenas
condiciones.
Para utilizar la desbrozadora e instalar o desmontar la
cuchilla póngase guantes gruesos.
Siempre pare el motor y retire el cable de la bujía antes de
intentar retirar cualquier obstrucción atrapada o atorada
en la cuchilla, y antes de desmontar o instalar la cuchilla.
No intente tocar o detener la cuchilla mientras continúe
girando.

3 — Español
La hoja de corte puede causar lesiones en su giro de
inercia después de apagarse el motor, o de soltarse el
gatillo del acelerador.
Mantenga un control adecuado de la herramienta hasta
que se detenga por completo la hoja de corte.
Reemplace toda cuchilla que se haya doblado o
pandeado o que se encuentre dañada, desportillada
o agrietada. Siempre asegúrese que la cuchilla esté
instalada correctamente y acoplada firmemente antes de
cada uso. La inobservancia de esta advertencia puede
causar lesiones corporales serias.
Solamente utilice cuchilla de repuesto TRI-ARC®del
fabricante destinada a esta desbrozadora. No utilice
ninguna otra cuchilla. Instalar una cuchilla o cabezal
de corte de cualquier otra marca en esta desbrozadora
puede producir lesiones corporales graves.
La cuchilla TRI-ARC®sólo es adecuada para cortar
maleza espesa y tallos pulposos. No la use para ningún
otro propósito.
Nunca utilice la cuchilla TRI-ARC®para cortar maleza
leñosa.
Tenga extrema precaución al utilizar la cuchilla con esta
unidad. El contragolpe de la cuchilla es la reacción que
puede ocurrir cuando la hoja de corte en su movimiento
giratorio toca un objeto que no puede cortar. Este
contacto puede causar que la cuchilla se detenga durante
un instante, y súbitamente “aviente” la unidad alejándola
REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
del objeto que tocó. Esta reacción puede ser de violencia
suficiente para causar que el operador pierda el control de
la unidad. El contragolpe de la cuchilla puede ocurrir sin
ninguna señal previa si la cuchilla se engancha, se traba o
se atasca. Esto tiene más probabilidad de ocurrir en áreas
donde es difícil ver el material que está cortándose. Para
mayor facilidad de corte y seguridad, corte las hierbas
de derecha a izquierda. En caso de encontrar un objeto
inesperado o material leñoso, esto acercamiento podría
reducir el contragolpe de la cuchilla.
Nunca corte ningún material de diámetro superior a
13 mm (1/2 pulg.).
Siempre póngase la correa para el hombro al utilizar
la desbrozadora y ajústela a una posición de manejo
cómoda.
Mantenga sujetos firmemente ambos mangos al estar
cortando con una cuchilla. Mantenga la cuchilla lejos
del cuerpo y abajo del nivel de la cintura. Nunca utilice la
desbrozadora con la cuchilla a más de 762 mm (30 pulg.)
del suelo.
Para evitar descarga eléctrica o lesiones corporales
graves, no utilice este producto con ningún motor de
eléctricas.
Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia
y empléelas para instruir a otras personas que puedan
utilizar esta producto. Si presta a alguien esta producto,
facilítele también las instrucciones con el fin de evitar un
uso indebido del producto y posibles lesiones.

4 — Español
Es posible que se empleen en esta producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y
aprender su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más
segura la producto.
SÍMBOLO NOMBRE EXPLICACIÓN
Símbolo de alerta de seguridad Precauciones para su seguridad.
Lea el manual del operador
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y
comprender el manual del operador antes de usar este
producto.
Protección para los ojos y los
oídos
Cuando utilice este producto, siempre póngase protección
ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de
las normas ANSI Z87.1, así como protección para los oídos.
Póngase guantes Al manejar este equipo póngase guantes protectores
antideslizantes de uso pesado.
Póngase calzado de seguridad Cuando utilice este equipo póngase zapatos de seguridad
antideslizantes.
Mantenga alejadas a las
personas presentes
Mantengaa loscircunstantesa unadistancia mínimade 15m
(50 pies).
Rebote Cualquier objeto lanzado puede rebotar y producir lesiones
personales o daños físicos.
Contragolpe de la hoja de corte
Tenga cuidado con el contragolpe de la cuchilla. Los
productos autorizados para usarse con cuchilla muestran
este símbolo de alerta sobre el contragolpe de la cuchilla.
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados
con este producto.
SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO
PELIGRO: Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, causará la muerte
o lesiones serias.
ADVERTENCIA: Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar la
muerte o lesiones serias.
PRECAUCIÓN: Indica una situación peligrosa la cual, si no se evita, puede causar lesiones
leves o moderadas.
AVISO:
(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica la información que se considera
importante, pero no relacionada con lesiones potenciales (por ej. en relación
a daños a la propiedad).
SÍMBOLOS
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other Ryobi Garden Machinery Accessories manuals

Ryobi
Ryobi Expand-It AJB01 User manual

Ryobi
Ryobi RYEDG12 User manual

Ryobi
Ryobi EXPAND-IT ALT05 User manual

Ryobi
Ryobi RY41135 User manual

Ryobi
Ryobi RY15523A User manual

Ryobi
Ryobi RY40007 User manual

Ryobi
Ryobi EXPAND-IT RYAXA22 User manual

Ryobi
Ryobi AC053N1FH User manual

Ryobi
Ryobi Expand-It RY15523A User manual

Ryobi
Ryobi Expand-It RYBRC77 User manual