Ryobi YG200BN2 User manual

OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
18 GAUGE BRAD NAILER
CALIBRE 18, CLOUEUSE DE FINITION
CALIBRE 18, CLAVADORA DE PUNTILLAS
YG200BN2
WARNING: To reduce the
risk of injury, the user must read and
understand the operator’s manual
before using this product.
ADVERTENCIA: Para reducir
elriesgodelesiones,elusuariodebeleer
y comprender el manual del operador
antes de usar este producto.
AVERTISSEMENT :
Pour
réduire les risques de blessures,
l’utilisateur doit lire et veiller à bien
comprendrele manuel d’utilisation avant
d’employer ce produit.
TABLE OF CONTENTS
****************
General Safety Rules..........................2
Specific Safety Rules ......................3-4
Symbols..............................................5
Glossary of Terms...............................6
Features..............................................6
Assembly............................................6
Operation.........................................7-9
Maintenance.....................................10
Accessories......................................11
Troubleshooting................................11
Illustrations ..................................12-13
Parts Ordering
and Service .........................Back page
TABLE DES MATIÈRES
****************
Règles de sécurité générales .............2
Règles de sécurité particulières ......3-4
Symboles............................................5
Glossaire.............................................6
Caractéristiques .................................6
Assemblage........................................6
Utilisation ........................................7-9
Entretien ......................................10-11
Accessoires ......................................11
Dépannage .......................................11
Illustrations ..................................12-13
Commande de pièces
et dépannage....................Page arrière
ÍNDICE DE CONTENIDO
****************
Reglas de seguridad generales .........2
Reglas de seguridad específicas... 3-4
Símbolos............................................5
Glosario de términos .........................6
Características...................................6
Armado..............................................6
Funcionamiento............................. 7-9
Mantenimiento........................... 10-11
Accesorios.......................................11
Solución de problemas....................11
Illustraciones.............................. 12-13
Pedidos de piezas
y servicio.......................Pág. posterior
SAVE THIS MANUAL FOR
FUTURE REFERENCE CONSERVER CE MANUEL
POUR FUTURE RÉFÉRENCE
GUARDE ESTE MANUAL
PARA FUTURAS CONSULTAS

2 - English
DANGER:
READ AND UNDERSTAND TOOL LABELS AND
MANUAL. Failure to follow warnings could result in
DEATH or SERIOUS INJURY.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
WORK AREA
Keep your work area clean and well lit. Cluttered
benches and dark areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases,
or dust. Power tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
Keep bystanders, children, and visitors away while
operating a power tool. Distractions can cause you to
lose control.
PERSONAL SAFETY
Eye protection which conforms to ANSI specifications
and provides protection against flying particles both
from the FRONT and SIDE should ALWAYS be worn
by the operator and others in the work area when
loading, operating or servicing this tool. Eye protection
is required to guard against flying fasteners and debris,
which could cause severe eye injury.
The employer and/or user must ensure that proper
eye protection is worn. We recommend Wide Vision
Safety Mask for use over eyeglasses or standard safety
glasses that provide protection against flying particles
both from the front and side. Always use eye protection
which is marked to comply with ANSI Z87.1.
Additional safety protection will be required in some
environments. For example, the working area may
include exposure to noise level which can lead to hearing
damage. The employer and user must ensure that any
necessary hearing protection is provided and used by the
operator and others in the work area. Some environments
will require the use of head protection equipment. When
required, the employer and user must ensure that head
protection conforming to ANSI Z89.1-1997 is used.
Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use tool
while tired or under the influence of drugs, alcohol,
or medication. A moment of inattention while operating
power tools may result in serious personal injury.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry.
Contain long hair. Keep your hair, clothing, and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewelry, or long
hair can be caught in moving parts.
Keep fingers away from trigger when not driving
fasteners to avoid accidental firing.
Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. Proper footing and balance enables better
control of the tool in unexpected situations.
Use safety equipment. Always wear eye protection.
Dust mask, nonskid safety shoes, hard hat, or hearing
protection must be used for appropriate conditions.
Do not use on a ladder or unstable support. Stable
footing on a solid surface enables better control of the
tool in unexpected situations.
TOOL USE AND CARE
Do not force tool. Use the correct tool for your
application. The correct tool will do the job better and
safer at the rate for which it is designed.
Do not use tool if trigger does not actuate properly.
Any tool that cannot be controlled with the trigger is
dangerous and must be repaired.
Check operation of the workpiece contact mechanism
frequently. Do not use the tool if the workpiece contact
mechanism is not working correctly as accidental driving
of a fastener may result. Do not interfere with the proper
operation of the workpiece contact mechanism.
Store idle tools out of the reach of children and other
untrained persons. Tools are dangerous in the hands of
untrained users.
Maintain tools with care. Follow maintenance
instructions. Properly maintained tools are easier to
control.
Check for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts, and any other condition that may
affect the tool’s operation. If damaged, have the tool
serviced before using. Many accidents are caused by
poorly maintained tools.
Use only fasteners that are recommended for your
model.
Keep the tool and its handle dry, clean and free from
oil and grease. Always use a clean cloth when cleaning.
Never use brake fluids, gasoline, petroleum-based
products, or any strong solvents to clean your tool.
Following this rule will reduce the risk of loss of control
and deterioration of the enclosure plastic.
SERVICE
Tool service must be performed only by qualified
repair personnel. Service or maintenance performed by
unqualified personnel may result in a risk of injury.
When servicing a tool, use only identical replacement
parts. Follow instructions in the Maintenance section
of this manual. Use of unauthorized parts or failure to
follow Maintenance instructions may create a risk of
injury.
GENERAL SAFETY RULES

3 - English
Know your pneumatic tool. Read operator’s manual
carefully. Learn its applications and limitations, as well
as the specific potential hazards related to this tool.
Following this rule will reduce the risk of electric shock,
fire, or serious injury.
Always wear eye protection with side shields marked
to comply with ANSI Z87.1 along with hearing and
head protection. Failure to do so could result in objects
being thrown into your eyes and other possible serious
injuries.
Protect your lungs. Wear a face or dust mask if the
operation is dusty. Following this rule will reduce the risk
of serious personal injury.
Protect your hearing. Wear hearing protection during
extended periods of operation. Following this rule will
reduce the risk of serious personal injury.
Make sure the hose is free of obstructions or snags.
Entangled or snarled hoses can cause loss of balance or
footing and may become damaged.
Use the tool only for its intended use. Do not discharge
fasteners into open air.
Use the pneumatic tool only for the purpose for which
it was designed.
Use only the fasteners recommended for this tool.
Use of the wrong fasteners could result in poor fastener
feeding, jammed fasteners, and nails leaving the tool at
erratic angles. If fasteners are not feeding smoothly and
properly, discontinue their use immediately. Jammed
and improperly feeding fasteners could result in serious
personal injury.
Never use this tool in a manner that could cause a
fastener to be directed toward anything other than
the workpiece.
Do not use the tool as a hammer.
Always carry the tool by the handle. Never carry the
tool by the air hose.
Do not alter or modify this tool from the original design
or function without approval from the manufacturer.
Always be aware that misuse and improper handling
of this tool can cause injury to yourself and others.
Never clamp or tape the trigger or workpiece contact
in an actuated position.
Never leave a tool unattended with the air hose
attached.
Do not operate this tool if it does not contain a legible
warning label.
Do not continue to use a tool that leaks air or does
not function properly.
OPERATION
Always assume that the tool contains fasteners.
Do not carry the tool from place to place holding the
trigger. Accidental discharge could result.
Always handle the tool with care:
• Respect the tool as a working implement.
• Never engage in horseplay.
• Never pull the trigger unless nose is directed toward
the work.
• Keep others a safe distance from the tool while tool is in
operation as accidental actuation may occur, possibly
causing injury.
Choice of triggering method is important. Check
manual for triggering options.
Pneumatic tools are designed for single-hand use. Do
not hold the tool by the front of the magazine. Do not put
hands, head, or other parts of your body near the bottom
of the magazine where the nail exits the tool, as serious
personal injury could result.
Do not point the tool toward yourself or anyone
whether it contains fasteners or not.
Do not actuate the tool unless you intend to drive a
fastener into the workpiece.
Always ensure that the workpiece contact is fully
positioned on the workpiece. Positioning the work
contact element only partially on the workpiece could
cause the fastener to miss the workpiece completely and
result in serious personal injury.
Do not drive fasteners near edge of material. The
workpiece may split causing the fastener to ricochet,
injuring you or a co-worker. Be aware that the nail or
fastener may follow the grain of the wood, causing it to
protrude unexpectedly from the side of the work material.
Keep hands and body parts clear of immediate work
area. Hold workpiece with clamps when necessary to
keep hands and body out of potential harm. Be sure the
workpiece is properly secured before pressing the nailer
against the material. The workpiece contact may cause
the work material to shift unexpectedly.
Keep face and body parts away from back of the tool
cap when working in restricted areas. Sudden recoil
can result in impact to the body, especially when nailing
into hard or dense material.
During normal use the tool will recoil immediately
after driving a fastener. This is a normal function of
the tool. Do not attempt to prevent the recoil by holding
the nailer against the work. Restriction to the recoil can
result in a second fastener being driven from the nailer.
Grip the handle firmly and let the tool do the work. Failure
to heed this warning can result in serious personal injury.
SPECIFIC SAFETY RULES

4 - English
Do not drive fasteners on top of other fasteners or with
the tool at an overly steep angle as this may cause
deflection of fasteners which could cause injury.
Do not drive fasteners close to the edge of the
workpiece as the wood may split, allowing the fas-
tener to be deflected possibly causing injury.
AIR SUPPLY AND CONNECTIONS
Do not use oxygen, combustible gases or bottled
gases as a power source for this tool as tool will ex-
plode, possibly causing injury or death.
Do not use with an air compressor which can po-
tentially exceed 200 psi as tool may burst, possibly
causing injury.
The connector on the tool must not hold pressure
when air supply is disconnected. If an incorrect fitting
is used, the tool can remain charged with air after discon-
necting and thus will be able to drive a fastener even after
the air line is disconnected, possibly causing injury.
Always disconnect air supply:
• Before making adjustments
• When servicing the tool
• When clearing a jam
• When tool is not in use
• When moving to a different work area, as accidental
actuation may occur, possibly causing injury.
LOADING TOOL
Do not load the tool with fasteners when any one of
the operating controls is activated.
When loading tool:
Never place a hand or any part of body in fastener
discharge area of tool.
Never point tool at anyone.
Do not pull the trigger or depress the workpiece
contact as accidental actuation may occur, possibly
causing injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Refer to them frequently and use them to instruct others
who may use this tool. If you loan someone this tool, loan
them these instructions also.
SPECIFIC SAFETY RULES

5 - English
SYMBOLS
Some of the following symbols may be used on this tool. Please study them and learn their meaning. Proper interpretation
of these symbols will allow you to operate the tool better and safer.
SYMBOL NAME DESIGNATION/EXPLANATION
Safety Alert Indicates a potential personal injury hazard.
Eye, Ear, and Head Protection Always wear eye protection with side shields marked to comply
with ANSI Z87.1 along with hearing and head protection.
Read Operator’s Manual Toreducetheriskof injury,user must readandunderstand operator’s
manual before using this product.
Keep Hands Away Keep hands and body away from the discharge area of the tool.
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product.
SYMBOL SIGNAL MEANING
DANGER: Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, will result in death
or serious injury.
WARNING: Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, could result in death
or serious injury.
CAUTION: Indicates a hazardous situation, that, if not avoided, may result in minor or
moderate injury.
NOTICE: (Without Safety Alert Symbol) Indicates information considered important, but
not related to a potential injury (e.g. messages relating to property damage).

6 - English
GLOSSARY OF TERMS
Operating control
A control that separately, or as part of an actuation system,
can cause the actuation of a tool.
Single sequential actuation
Anactuation systemin whichthereis morethanone operating
control and the operating controls must be activated in a
specific sequence to actuate the tool. Additional actuation
can occur when a specific operating control, other than a
workpiece contact, is released and re-activated.
Trigger
Atool operating controlactivated bya tool operator’sfingers.
Workpiece
The intended object into which a fastener is to be driven
by a tool.
Workpiece contact
Anoperating controlelementorassembly onthe toolintended
to be activated by the material to be fastened.
FEATURES
PRODUCT SPECIFICATIONS
Operating Pressure.............................................70-120 psi
Fastener Type...................................... 18 gauge brad nails
Fastener Range ............................................. 5/8 in. to 2 in.
Magazine Capacity................................................105 nails
Air Consumption.......................... 0.045 ft3/cycle at 100 psi
Air Inlet .............................................................. 1/4 in. NPT
Weighted Sound Impulse Power Level .............. 110.8 dBA
Emission Sound Pressure Level......................... 101.7 dBA
WARNING:
Do not use this product if it is not completely assembled
or if any parts appear to be missing or damaged. Use of
a product that is not properly and completely assembled
or with damaged or missing parts could result in serious
personal injury.
WARNING:
Do not attempt to modify this product or create
attachments or accessories not recommended for use
with this product. Any such alteration or modification is
misuse and could result in a hazardous condition leading
to possible serious personal injury.
If any parts are damaged or missing, please call 1-800-525-2579 for assistance.
ASSEMBLY
Activate (operating controls)
To move an operating control so that it is in a position that
allowsthe toolto beactuated orthat satisfiesone requirement
for the tool to be actuated.
Actuate (tool)
To cause movement of the tool component(s) intended to
drive a fastener.
Air inlet port
In an air tool, the opening to which the compressed air supply
is connected, usually by means of a threaded fitting.
Fastener
A staple, pin, brad, nail, or other fastening device which is
designed and manufactured for use in the tools within the
scope of this standard.
Jam
An obstruction in the feed or drive areas of the tool.
Maximum air pressure
The maximum allowable pressure of the compressed air, as
specified by the manufacturer, for operating a tool.

7 - English
DANGER:
Do not use oxygen, combustible gases or bottled gases
as a power source for this tool. The tool will explode and
cause death or serious injury.
WARNING:
Do not allow familiarity with tools to make you careless.
Remember that a careless fraction of a second is
sufficient to inflict severe injury.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields marked to
comply with ANSI Z87.1 along with hearing and head
protection. Failure to do so could result in objects being
thrown into your eyes and other possible serious injuries.
WARNING:
Disconnect the tool from the air supply and remove nails
from the tool before leaving the work area, moving the
tool to another location, or handing the tool to another
person. Failure to do so could result in serious personal
injury.
APPLICATIONS
You may use this tool for the purposes listed below:
Finish and Trim (interior and exterior)
Decorative Trim
Book Cases
Baseboard
Cabinets
Case Backs
Drawers
Molding
Mirror and Picture Frames
Paneling
Shoe & Base Moldings
Staircases
Upholstery Trim Panels
Wainscoting
Window Beading
Chair Rail
Furniture Frames
Lattice Strip Molding
Nailable Plastic Parts
Crafts
OPERATION
WARNING:
Always wear eye protection. Eye protection does not fit all
operators in the same way. Make sure the eye protection
chosen has side shields or provides protection from flying
debris both from the front and sides.
PREPARING THE TOOL FOR USE
See Figure 1, page 12.
Under normal use conditions, the tool should be lubricated
before connecting the tool to an air supply. Add air tool
lubricant into the air fitting on the tool once daily with minimal
use, or twice a day with heavy use. Only a few drops of oil
at a time is necessary. Too much oil will only collect inside
the tool and will be noticeable in the exhaust cycle.
Beforeconnectingthetool, checkthe aircompressorgaugeto
be sure it is functioning within the proper range of 70-120 psi.
ADJUSTING THE EXHAUST
See Figure 2, page 12.
The adjustable exhaust on the top cap of the tool allows the
operator to direct the exhaust according to preference. To
adjust, turn the exhaust cap until the exhaust blows in the
desired direction.
WARNING:
Disconnect the tool from the air supply and remove nails
from the tool before leaving the work area, moving the
tool to another location, or handing the tool to another
person. Failure to do so could result in serious personal
injury.
CONNECTING THE TOOL TO AN AIR SUPPLY
See Figure 3, page 12.
DANGER:
Do not use oxygen, combustible gases or bottled gases
as a power source for this tool. The tool will explode and
cause death or serious injury.
WARNING:
Disconnect the tool from the air supply and remove nails
from the tool before leaving the work area, moving the
tool to another location, or handing the tool to another
person. Failure to do so could result in serious personal
injury.
This tool is designed to operate on clean, dry compressed air
at regulated pressures between 70 and 120 psi . The correct
air pressure is the lowest pressure that will do the job.
NOTE: Air pressure that is higher than 120 psi may damage
the tool.

8 - English
OPERATION
The tool must have an air fitting that allows all pressure
to discharge from the tool when the air hose connector is
disconnected.
WARNING:
Always use an air fitting that discharges all the
compressed air in the tool at the time the air fitting and
air hose connector is disconnected. Using an air fitting
that does not discharge the compressed air could cause
unintended operation and serious personal injury.
WARNING:
Do not climb rigging or scaffolding while carrying a tool
that is connected to an air hose. Doing so could result in
serious personal injury.
Connect the tool to the air supply with a 1/4 in. female quick
connector.
LOADING THE TOOL WITH NAILS
See Figures 4 - 6, pages 12 - 13.
Connect the tool to the air supply.
WARNING:
The tool’s driving mechanism could cycle when the tool
is first connected to the air supply. Always connect the
tool to the air supply before loading nails to prevent injury
from unintended cycling. Always make sure the tool’s
magazine is empty at the beginning of each work session,
before connecting to an air supply.
WARNING:
Keep the tool pointed away from yourself and others
when loading nails. Failure to do so could result in
possible serious personal injury.
WARNING:
Use only the nails recommended for use with this tool.
The use of any other nails can result in tool malfunction,
leading to serious injuries.
WARNING:
Never load nails with the workpiece contact or trigger
activated, as accidental actuation will occur and could
cause serious personal injury.
Depress the latch located at the rear of the magazine and
slide the magazine open.
With the nose of the tool pointed away from you, insert
a strip of nails into the magazine. Be sure the nails are
pointed downward.
CORRECT NAIL POSITION
Nails should always be inserted with the points down-
ward, fitting into the nail track, or as close as possible to
the nail track.
Nail heads must sit either on the top edge of a rib or inside
a track between two ribs.
Nail heads should never lie on top of a rib without sitting on
the rib edge. Do not position nail heads in the center of a rib.
The strip of nails should not be centered in the magazine
or positioned at the top portion of the magazine.
If the nail points will not sit inside the track without sitting
incorrectly on a rib, move the nail strip up slightly until
the heads sit on the top edge of a rib.
To close the magazine, push it forward until the latch
snaps into place. Make sure the latch is securely locked
into place before driving a nail.
DRIVING A NAIL
See Figure 7, page 13.
WARNING:
Never wedge or hold back the workpiece contact
mechanism during operation of the tool, as accidental
actuation will occur and could cause serious personal
injury.
SINGLE SEQUENTIAL ACTUATION
Single sequential actuation provides accurate fastener
placement.
Connect the tool to the air supply.
Grip the tool firmly to maintain control. Position the nose
of the tool onto the work surface.
Push the tool against the work surface to depress the
workpiece contact.
Pull the trigger to drive a nail.
Allow the tool to recoil away from the work surface as the
nail is driven.
WARNING:
During normal use the tool will recoil immediately
after driving a nail. This is a normal function of the
tool. Do not attempt to prevent the recoil by holding
the nailer against the work. Restriction to the recoil can
result in a second nail being driven from the nailer. Grip
the handle firmly, let the tool do the work, and do not
place second hand on top of tool or near exhaust at any
time. Failure to heed this warning can result in serious
personal injury.

9 - English
OPERATION
SETTING THE AIR PRESSURE
The amount of air pressure required will depend on the size
of the nail and the workpiece material.
Begin testing the depth of drive by driving a test nail into
the same type of workpiece material used for the actual job.
Drive a test nail with the air pressure set at 90-95 psi. Raise
or lower the air pressure to find the lowest setting that will
perform the job with consistent results.
It may be possible to achieve the desired depth with air
pressure adjustments alone. If finer adjustments are needed,
use the depth-of-drive adjustment on the tool.
DEPTH-OF-DRIVE ADJUSTMENT
See Figure 8, page 13.
The depth-of-drive of the nail may be adjusted. It is advisable
to test the depth on a scrap workpiece to determine the
required depth for the application.
To determine depth-of-drive, first adjust the air pressure
and drive a test nail. To achieve the desired depth, use the
depth-of-drive adjustment on the tool.
Disconnect the tool from the air supply and remove nails
from the tool.
Turn the depth selector left or right to change the driving
depth.
Reconnect the tool to the air supply and reload the tool
with nails.
Drive a test nail after each adjustment until the desired
depth is set.
REMOVING NAILS FROM THE TOOL
See Figure 9, page 13.
WARNING:
Disconnect the tool from the air supply before removing
nails. Failure to do so could result in serious personal
injury.
Disconnect the tool from the air supply and remove nails
from the tool.
To remove a strip of nails from the tool, depress the latch
located at the rear of the magazine and slide the magazine
open.
Remove the nail strip.
To close the magazine, push it forward until the latch
snaps into place.
CLEARING A JAMMED NAIL
See Figure 10, page 13.
WARNING:
Disconnect the tool from the air supply and remove nails
from the tool before clearing a jammed nail. Failure to do
so could result in serious personal injury.
If a nail or fastener becomes jammed in the tool, disconnect
the air hose and keep the tool pointed away from you while
clearing the jam.
Disconnect the tool from the air supply and remove nails
from the tool.
Pull up on the latch and open the jam-clearing mechanism.
Insert a flat blade screwdriver into the driving mechanism
and push the driver mechanism back, freeing the nail jam.
Remove the bent nail.
Close the jam-clearing mechanism and latch.
Reconnect the tool to the air supply.
Reinstall nails and close the magazine.

10 - English
MAINTENANCE
NOTE: Some commercial air line drying liquids are harmful
to “O” rings and seals. Do not use these low temperature
air dryers without checking compatibility.
AIR SUPPLY PRESSURE AND VOLUME
Air volume is as important as air pressure. The air volume
supplied to the tool may be inadequate because of undersize
fittings and hoses, or from the effects of dirt and water in the
system.Restricted air flow willpreventthe tool fromreceiving
an adequate volume of air, even though the pressure reading
is high. The results will be a slow operation or reduced
driving power. Before evaluating tool problems for these
symptoms, trace the air supply from the tool to the supply
source for restrictive connectors, low points containing
water and anything else that would prevent full volume flow
of air to the tool.
REQUIRED DAILY CHECKLIST
Disconnect the air supply from the tool and remove all
nails.
Check all screws, nuts, bolts, and pins on the tool. If
any of these are loose, they must be tightened with the
appropriate size wrench.
Press the workpiece contact against a workpiece to
ensure that it moves smoothly.
With the workpiece contact depressed, pull the trigger.
The trigger should move smoothly, without binding.
While the tool is not loaded, connect the appropriate air
supply (at 70 psi) to the tool.
Without pulling the trigger, press the workpiece contact
against a workpiece several times. The tool must not
operate. No air should leak from the tool.
With the workpiece contact not engaged on the
workpiece, point the tool down and away and pull the
trigger several times. Hold the trigger in this position for
a minimum of 5 seconds. The tool must not operate.
Press the workpiece contact firmly against the workpiece.
Pull the trigger. The tool must operate.
With the workpiece contact still depressed, release the
trigger. The driver must return to its up position.
If the tool successfully meets all the requirements in this
checklist, it is ready for use. Load the proper fasteners
for the desired application.
Set the depth-of-drive according to the Depth-of-Drive
Adjustment section in this manual. Repeat this checklist
before using the tool each day, or if the tool is dropped
or damaged in any way.
WARNING:
When servicing use only identical replacement parts. Use
of any other parts can create a hazard or cause product
damage.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields marked to
comply with ANSI Z87.1 along with hearing and head
protection. Failure to do so could result in objects being
thrown into your eyes and other possible serious injuries.
WARNING:
Disconnect the tool from the air supply and remove nails
from the tool before performing maintenance. Failure to
do so could result in serious personal injury.
GENERAL MAINTENANCE
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most
plastics are susceptible to damage from various types of
commercial solvents and may be damaged by their use. Use
clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease, etc.
WARNING:
Do not at any time let brake fluids, gasoline, petroleum-
based products, penetrating oils, etc., come in contact
with plastic parts. Chemicals can damage, weaken or
destroy plastic which could result in serious personal
injury.
LUBRICATION
Frequent, but not excessive, lubrication is required for
best performance. Oil for pneumatic fastening tools added
through the air line connection will lubricate the internal
parts. Do not use detergent oil or additives as these oils
will cause accelerated wear to the seals and bumpers in
the tool, resulting in poor tool performance and frequent
tool maintenance.
COLD WEATHER OPERATION
For cold weather operation, near and below freezing, the
moisture in the air line may freeze and prevent tool operation.
We recommend the use of air tool lubricant or permanent
antifreeze (ethylene glycol) as a cold weather lubricant.
CAUTION:
Do not store tools in a cold weather environment to
prevent frost or ice formation on the tools’ operating
valves and mechanisms that could cause tool failure and
personal injury.

11 - English
ACCESSORIES
To order parts and maintenance kits, call 1-800-525-2579.
Overhaul Maintenance Kit ..........................................................................................................................079079022702
Driver Maintenance Kit ...............................................................................................................................079079022701
WARNING:
Current attachments and accessories available for use with this tool are listed above. Do not use any attachments or
accessories not recommended by the manufacturer of this tool. The use of attachments or accessories not recommended
can result in serious personal injury.
TROUBLESHOOTING
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
Air leak near the top of the tool or in the
trigger area
Inadequate lubrication
Loose screws
Worn or damaged O-rings or seals
Lubricate tool
Tighten screws
Install Overhaul Kit
Air leak near the bottom of the tool Inadequate lubrication
Loose screws
Worn or damaged O-rings or bumper
Lubricate tool
Tighten screws
Install Overhaul Kit
Tooldoesnothing or operates sluggishly Inadequate air supply
Inadequate lubrication
Worn or damaged O-rings or bumper
Verify adequate air supply
Lubricate tool
Install Overhaul Kit
Tool jams frequently Incorrect fasteners
Damaged fasteners
Loose magazine
Dirty magazine
Worn or damaged driver
Verify that fasteners are the correct size
Replace fasteners
Tighten screws
Clean magazine
Install Driver Maintenance Kit
NOTE: ILLUSTRATIONS START ON PAGE 12
AFTER FRENCH AND SPANISH LANGUAGE SECTIONS.

2 - Français
DANGER :
LIRE ET VEILLER À BIEN COMPRENDRE LES
AUTOCOLLANTS APPOSÉS SUR L’OUTIL ET LE
MANUEL. Le non respect de cet avertissement pourrait
entraîner des BLESSURES GRAVES ou MORTELLES.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
LIEU DE TRAVAIL
Garder le lieu de travail propre et bien éclairé. Les
établis encombrés et les endroits sombres sont propices
aux accidents.
Ne pas utiliser d’outils électriques dans des
atmosphères explosives, par exemple en présence
de liquides, gaz ou poussières inflammables. Les
outils électriques produisent des étincelles risquant
d’enflammer les poussières ou vapeurs.
Garder les badauds, enfants et visiteurs à l’écart
pendant l’utilisation d’un outil électrique. Les
distractions peuvent causer une perte de contrôle.
SÉCURITÉ PERSONNELLE
Lors du chargement, de l’utilisation ou de l’entretien
de cet outil, l’opérateur et les personnes se trouvant
sur le lieu de travail doivent TOUJOURS porter
un dispositif oculaire à protection FRONTALE et
LATÉRALE, conforme aux normes ANSI. Une telle
protection est requise, car les clous / agrafes et débris
projetés peuvent causer des lésions oculaires graves.
Il incombe à l’employeur et / ou l’utilisateur de veiller
à ce qu’une protection oculaire adéquate soit utilisée.
Nous recommandons d’utiliser un masque facial à champ
de vision se portant par-dessus des lunettes de vue ou de
sécurité et potégeant des débris projetés sur le devant et
les côtés. Toujours porter une protection oculaire certifiée
conforme à la norme ANSI Z87.1.
Des équipements de protection supplémentaires sont
requis dans certains environnements. Par exemple,
le lieu de travail peut présenter un niveau de bruit
susceptible d’entraîner des lésions auditives. Il incombe à
l’opérateur et à l’utilisateur qu’une protection audidive soit
fournie et utilisée par l’opérateur et les autres personnes
se trouvant sur le lieu de travail. Certains environnements
requièrent le port d’un casque. Il incombe à l’employeur
et / ou l’utilisateur de veiller à ce qu’un casque conforme
à la norme ANSI Z89.1-1997 soit utilisé.
Rester attentif, prêter attention au travail et faire
preuve de bon sens lors de l’utilisation de tout
outil électrique. Ne pas utiliser cet outil en état de
fatigue ou sous l’influence d’alcool, de drogues ou
de médicaments. Un moment d’inattention pendant
l’utilisation d’un outil électrique peut entraîner des
blessures graves.
Porter une tenue appropriée. Ne porter ni vêtements
amples, ni bijoux. Attacher ou couvrir les cheveux
longs. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à
l’écart des pièces en mouvement. Les vêtements amples,
bijoux et cheveux longs peuvent se prendre dans les pièces
en mouvement.
Excepté pour agrafer, garder les doigts à l’écart de la
gâchette, pour éviter un déclenchement accidentel.
Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir
bien campé et en équilibre. Une bonne tenue et un bon
équilibre permettent de mieux contrôler l’outil en cas de
situation imprévue.
Utiliser l’équipement de sécurité. Toujours porter une
protection oculaire. Suivant les conditions, le port d’un
masque antipoussière, de chaussures de sécurité, d’un
casque ou d’une protection auditive est recommandé.
Ne pas utiliser l’outil sur une échelle ou un support
instable. Une bonne tenue et un bon équilibre permettent
de mieux contrôler l’outil en cas de situation imprévue.
UTILISATION ET ENTRETIEN DE L’OUTIL
Ne pas forcer l’outil. Utiliser un outil approprié pour
le travail. Un outil approprié exécutera le travail mieux et
de façon moins dangereuse s’il est utilisé dans les limites
prévues.
Ne pas utiliser l’outil si la gâchette ne fonctionne pas
correctement. Tout outil qui ne peut pas être contrôlé
par la gâchette est dangereux et doit être réparé.
Vérifier le mécanisme de contact de la tête de l’outil
fréquemment. Ne pas utiliser l’outil si le mécanisme
de déclenchement par contact ne fonctionne pas
correctement, car l’éjection accidentelle d’une agrafe
pourrait se produire. Ne pas empêcher le fonctionnement
correct du mécanisme de contact de la tête de la
cloueuse.
Ranger les outils non utilisés hors de portée des
enfants et des personnes n’ayant pas reçu des
instructions adéquates. Dans les mains de personnes
n’ayant pas reçu des instructions adéquates, les outils
sont dangereux.
Entretenir soigneusement les outils. Respecter toutes
les instructions d’entretien. Les outils correctement
entretenus sont plus faciles à contrôler.
Vérifier qu’aucune pièce mobile n’est mal alignée,
grippée ou brisée et s’assurer qu’aucun autre
problème risque d’affecter le bon fonctionnement
de l’outil. En cas de dommages, faire réparer l’outil
avant de l’utiliser de nouveau. Beaucoup d’accidents
sont causés par des outils mal entretenus.
Utiliser exclusivement les clous / agrafes recommandés
pour le modèle d’outil.
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES

3 - Français
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES
Apprendre à pneumatique l’outil. Lire attentivement
le manuel d’utilisation. Apprendre les applications et les
limites de l’outil, ainsi que les risques spécifiques relatifs
à son utilisation. Le respect de cette règle réduira les
risques d’incendie, de choc électrique et de blessures.
Toujours porter une protection oculaire certifiée
conforme à la norme ANSI Z87.1, ainsi qu’une
protection auditive et un casque lors de l’utilisation de
cet outil. Si cette précaution n’est pas prise, des objets
peuvent être projetés dans les yeux et causer des lésions
graves
Protection respiratoire. Porter un masque facial ou
respiratoire si le travail produit de la poussière. Le respect
de cette règle réduira les risques de blessures graves.
Protection auditive. Porter une protection auditive durant
les périodes d’utilisation prolongée. Le respect de cette
règle réduira les risques de blessures graves.
S’assurer que le flexible n’est ni bloqué, ni accroché.
Un flexible emmêlé ou entortillé peut causer une perte
d’équilibre et être endommagé.
L’outil ne doit être utilisé que pour les applications
pour lesquelles il est conçu. Ne pas décharger des
clous dans le vide.
Cet outil pneumatique ne doit être utilisé que pour les
applicactions pour lesquelles il est conçu.
Utiliser seulement les agrafes recommandées pour
cet outil. L’utilisation du mauvais type d’agrafes pourrait
nuire au débit des agrafes et entraîner des bourrages
d’agrafes ainsi que l’éjection des clous de l’outil à des
angles irréguliers. Si le débit des agrafes n’est pas
constant et fluide, cesser de les utiliser sur le champ.
Les bourrages et un débit d’agrafes irrégulier peuvent
occasionner des blessures graves.
Ne jamais utiliser cet outil de façon à ce qu’un clou
puisse être dirigé vers quoi que ce soit d’autre que la
pièce à clouer.
Ne pas utiliser cet outil comme un marteau.
Toujours transporter l’outil par la poignée. Ne jamais
transporter l’outil par le flexible d’air.
Ne pas altérer ou modifier cet outil, ni l’utiliser
pour des fonctions autres que celles prévues, sans
autorisation préalable de son fabricant.
Ne jamais oublier qu’un usage incorrect ou abusif
de cet outil peut mettre l’opérateur et les autres
personnes présentes en danger.
Ne jamais bloquer la gâchette ou le contact de la
cloususe en position de déclenchement avec du ruban
adhésif ou un quelconque autre système.
Ne jamais laisser l’outil sans surveillance avec le
flexible d’air branché.
Ne pas utiliser cet outil s’il ne comporte pas
d’autocollant d’avertissement.
Ne pas utiliser un outil qui présente des fuites d’air
ou ne fonctionne pas correctement.
UTILISATION
Toujours présumer que l’outil contient des clous.
Ne pas transporter l’outil avec le doigt sur la gâchette.
Un clou pourrait être éjecté accidentellement.
Toujours manipuler l’outil avec précaution :
• Respecter cet outil comme tout équipement de travail.
• Ne pas l’utiliser l’utiliser comme un jouet,
• Ne jamais appuyer sur la gâchette si la tête de l’outil
n’est pas dirigée vers la pièce à clouer.
• Garder toutes les personnes présentes à distance sûre
de l’outil, car un éventuel déclenchement accidentel
pourraît entraîner des blessures.
Le choix de la méthode de déclenchement est
important. Voir les options de déclenchement dans
le manuel.
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES
Garder l’outil et sa poignée secs, propres et exempts
d’huile ou de graisse. Toujours utiliser un chiffon propre
pour le nettoyage. Ne jamais utiliser de liquide de freins,
d’essence, de produits à base de pétrole ou de solvants
forts pour nettoyer l’outil. Le respect de cette règle réduira
les risques de perte du contrôle et d’endommagement
du boîtier en plastique.
DÉPANNAGE
Le dépannage des outils doit être confié exclusivement
à un personnel qualifié. Les réparations ou entretiens
effectués par des personnes non qualifiées présentent
des risques de blessures.
Utiliser exclusivement des pièces identiques à celles
d’origine pour les réparations. Se conformer aux
instructions de la section Entretien de ce manuel.
L’usage de pièces non autorisées ou le non respect des
instructions d’entretien peut présenter des risques de
blessures.

4 - Français
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES
Les outils pneumatiques sont conçus pour une
utilisation à une main. Ne pas tenir l’outil par la face
avant du chargeur. Tenir les mains, la tête et toute autre
partie du corps à distance du point d’éjection des clous,
près du chargeur, afin d’éviter des blessures graves.
Ne pointer l’outil ni vers soi, ni vers quiconque, qu’il
contienne des clous ou non.
Ne pas actionner l’outil s’il n’est pas fermement
appuyé sur la pièce à clouer.
Toujours s’assurer que la surface de contact est
exactement positionnée sur la pièce à clouer. Un
positionnement seulement partiel de la surface de contact
sur la pièce à clouer peut occasionner des blessures
graves car l’agrafe risque d’être éjectée complètement
à côté de la pièce.
Ne pas planter de clous près du bord du matériau.
La pièce à clouer peut se fendre, causant un ricochet
du clou, qui risque alors de blesser l’opérateur ou une
autre personne présente. Ne pas oublier que le clou peut
suivre le grain du bois et que sa pointe peut ressortir
inopinément par le bord de la planche.
Garder les mains et toutes les parties du corps à
l’écart du point à clouer. Au besoin, assujettir la pièce à
clouer avec des serre-joint pour garder les mains à l’écart
de la zone dangereuse. S’assurer que la pièce à clouer
est correctement assujettie avant d’appuyer la cloueuse
à sa surface. Le contact de la cloueuse peut causer un
déplacement inopiné de la pièce.
Lors du travail dans des endroits confinés, garder le
visage et le corps à l’écart de l’arrière de l’outil. Un
recul brusque peut projeter la cloueuse contre le corps,
en particulier lors du clouage de matériaux denses.
Durant l’utilisation normale de l’outil, un recul se
produit lorsqu’un clou est planté. Ce recul est normal.
Ne pas essayer de l’empêcher en maintenant l’outil contre
la pièce à clouer. Empêcher le recul pourrait causer
l’éjection d’un second clou. Tenir la poignée fermement,
laisser l’outil exécuter le travail et ne jamais placer l’autre
main sur le dessus de l’outil ou près de l’échappement.
Le non respect de cette mise en garde peut entraîner des
blessures graves.
Ne pas planter un clou sur un autre ou avec l’outil à
un angle trop prononcé, car le clou pourrait dévier et
blesser quelqu’un.
Ne pas planter de clous près du bord de la pièce, car
le bois pourrait se fendre et le clou risquerait alors
d’être projeté et de blesser quelqu’un.
ALIMENTATION ET CONNEXIONS
PNEUMATIQUES
Ne pas utiliser de l’oxygène ou des gaz combustibles
ou en bouteille pour alimenter l’outil, car celui-ci
pourrait exploser et infliger des blessures graves ou
mortelles.
Ne pas utiliser un compresseur d’air pouvant produire
une pression de plus de 200 psi, car l’outil pourrait
exploser et infliger des blessures.
Le connecteur utilisé sur l’outil ne doit pas maintenir
la pression une fois que l’alimentation pneumatique
a été débranchée. Si un fusible de type incorrect est
utilisé, l’outil peut resté chargé d’air une fois débranché
et éjecter un clou, risquant de blesser quelqu’un.
Toujours débrancher l’alimentation pneumatique :
• Avant d’effectuer des réglages
• Lors de l’entretien de l’outil
• Lors du déblocage de l’outil
• Lorsque l’outil n’est pas en usage
• Avant de se déplacer avec l’outil, car un déclenchement
accidentel pourrait entraîner des blessures.
CHARGEMENT DE L’OUTIL
Ne pas charger l’outil lorsque l’une des commandes
de déclenchement est activée.
Lors du chargement de l’outil :
Ne jamais placer une main ou une partie quelconque
du corps devant la tête de l’outil.
Ne jamais pointer l’outil sur qui que ce soit.
Ne pas appuyer sur la gâchette ou sur le mécanisme
de contact, car l’outil pourrait éjecter un clou, risquant
blesser quelqu’un.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
Les consulter fréquemment et les utiliser pour instruire
les autres utilisateurs éventuels. Si cet outil est prêté, il
doit être accompagné de ces instructions.

5 - Français
SYMBOLES
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur l’outil. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification.
Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser l’outil plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION
Alerte de sécurité Indique un risque de blessure potentiel.
Protectionoculaire,protection
de l’ouïe et casque
Toujoursporterune protectionoculaireavecécranslatéraux certifiée
conforme à la norme ANSI Z87.1., ainsi qu’une protection auditive
et un casque lors de l’utilisation de cet outil.
Lire le manuel d’utilisation Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à
bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit.
Garder les mains à l’écart Garder les mains et le corps à l’écart de de la décharge de l’outil.
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risque associé à l’utilisation
de ce produit.
SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION
DANGER : Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour
conséquences des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT : Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait avoir
pour conséquences des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION : Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait avoir
pour conséquences des blessures légères ou de gravité modérée.
AVIS:
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique les informations jugées
importantes sans toutefois représenter un risque de blessure (ex. : messages
concernant les dommages matériels).

6 - Français
GLOSSAIRE
Activer (commandes de l’outil)
Mettre une commande sur une position déclenchant ou
permettant de déclencher l’outil.
Actionner (outil)
Causer le mouvement des pièces conçues pour chasser
le clou
Orifice d’entrée d’air
Sur un outil pneumatique, l’ouvreture sur laquelle la
source d’air est connectée, généralement au moyen d’un
raccord fileté.
Pièce de fixation
Agrafe, cheville, clou ou autre pièce de fixation conçue
et fabriquée pour être utilisée pour les outils répondant à
cette norme.
Blocage
Obstruction dans le système d’alimentation ou de décharge
de l’outil.
Pression d’air maximum
Pression maximale admissible de l’air comprimé, telle que
spécifiée par le fabricant, pour alimenter un outil.
Commande
Dispositifqui,séparément ouenconjonction avecunsystème,
peut causer le déclenchement de l’outil.
Déclenchement par séquence unique
Système de déclenchement comprenant plus d’une
commande et dont les commandes doivent être
actionnées dans un ordre donné pour déclencher l’outil.
Le déclenchement peut être répété lorsqu’une commande,
autre que le déclencheur par contact, est relâchée, puis
actionnée de nouveau.
Gâchette
Commande de l’outil actionnée par le doigt de l’opérateur.
Pièce
Objet dans lequel un clou, une agrafe ou autre pièce de
fixation est enfoncé par l’outil.
Contact de déclenchement
Pièce ou partie de l’outil conçue pour le déclencher par
contact avec la pièce à assujettir.
CARACTÉRISTIQUES
FICHE TECHNIQUE
Pression de service ..........................................70 à 120 psi
Type de pièces de fixation....Clous de finition de calibre 18
Longueur des attaches.......................15,87 mm à 50,8 mm
(5/8 po à 2 po)
Capacité du magasin ...........................................105 clous
Consommation d’air..................... 0,045 pi3/cycle à 100 psi
Entrée d’air ........................................................ 1/4 po NPT
Niveau acoustique pondéré d’impulsion............ 110,8 dBA
Niveau acoustique pondéré d’émission............. 101,7 dBA
ASSEMBLAGE
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser le produit s’il n’est pas complètement
assemblé ou si des pièces semblent manquantes ou
endommagées. L’utilisation d’un produit dont l’assemblage
est incorrect ou incomplet ou comportant des pièces
endommagées ou absentes représente un risque de
blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de modifier cet outil ou de créer des
pièces et accessoires non recommandés. De telles
altérations ou modifications sont considérées comme
un usage abusif et peuvent créer des conditions
dangereuses, risquant d’entraîner des blessures graves.
Si des pièces manquent ou sont endommagées, veuillez appeler au 1-800-525-2579 pour obtenir de l’aide.

7 - Français
UTILISATION
DANGER :
Ne pas utiliser de l’oxygène ou des gaz combustibles
ou en bouteille pour alimenter l’outil. L’outil exploserait,
causant des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser la familiarité avec l’outil faire oublier la
prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde
d’inattention peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire avec écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1.,
ainsi qu’une protection auditive et un casque lors de
l’utilisation de cet outil. Si cette précaution n’est pas
prise, des objets peuvent être projetés dans les yeux et
causer des lésions graves
AVERTISSEMENT :
Débrancher l’outil de la source d’air et enlever les clous
de l’outil avant de quitter le lieu de travail, de transporter
l’outil à un autre endroit ou de le passer à une autre
personne. Ne pas prendre cette précaution peut entraîner
des blessures graves.
APPLICATIONS
Cet outil peut être utilisé pour les applications
ci-dessous :
Finition et décoration (intérieur et extérieur)
Baguettes décoratives
Bibliothèques
Plinthes
Placards
Dos de placards
Tiroirs
Moulures
Cardres de tableaux et miroirs
Panneautage
Quart-de rond et plinthes
Escaliers
Panneaux d’habillage
Lambrissage
Encadrement de fenêtres
Protections murales
Cadres de meubles
Treillis
Pièces en plastique à clouer
Bricolage
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire. Les protections
oculaires ne s’ajustent pas de la même façon sur toutes
les personnes. Veiller à ce que le dispositif oculaire soit
doté d’écrans latéraux protégeant des débris projetés
sur le devant et les côtés.
PRÉPARATION DE L’OUTIL POUR LE
TRAVAIL
Voir la figure 1, page 12.
Dans des conditions d’utilisation normales, l’outil doit être
lubrifié avant d’être raccordé à l’alimentation pneumatique.
Lubrifier le raccord d’air de l’outil une fois par jour si
l’utilisation est minimale ou deux fois, si l’utilisation est
intensive. Quelques gouttes suffisent à chaque lubrification.
Une quantité excessive d’huile s’accumulerait à l’intérieur de
l’outil et serait visible lors du cycle d’échappement.
Avant de brancher l’outil, s’assurer que le manomètre du
compresseur d’air indique une pression correcte de 70 à
120 psi.
RÉGLAGE DE L’ÉCHAPPEMENT
Voir la figure 2, page 12.
L’échappement réglable du capuchon supérieur de l’outil
permet à l’opérateur d’orienter l’échappement selon sa
préférence.Pourorienterl’échappement, tourner le capuchon
dans la direction désirée.
AVERTISSEMENT :
Débrancher l’outil de la source d’air et enlever les clous
de l’outil avant de quitter le lieu de travail, de transporter
l’outil à un autre endroit ou de le passer à une autre
personne. Ne pas prendre cette précaution peut entraîner
des blessures graves.
RACCORDEMENT DE L’OUTIL À UNE
SOURCE D’AIR
Voir la figure 3, page 12.
DANGER :
Ne pas utiliser de l’oxygène ou des gaz combustibles
ou en bouteille pour alimenter l’outil. L’outil exploserait,
causant des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT :
Débrancher l’outil de la source d’air et enlever les clous
de l’outil avant de quitter le lieu de travail, de transporter
l’outil à un autre endroit ou de le passer à une autre
personne. Ne pas prendre cette précaution peut entraîner
des blessures graves.

8 - Français
Cet outil est conçu pour fonctionner avec de l’air comprimé
propre, sous pression régulée de 70 à 120 psi. La pression
d’aircorrecteestla plusbassepermettant d’exécuterletravail.
NOTE : Une pression d’air de plus de 120 psi peut
endommager l’outil.
L’outil doitêtremuni d’unraccordd’air quipermet l’évacuation
la pression de l’outil au moment de la déconnexion du
connecteur du tuyau à air.
AVERTISSEMENT :
Toujours utiliser un raccord d’air qui permet d’évacuer
l’air comprimé emmagasiné dans l’outil au moment de
la déconnexion du raccord d’air et du connecteur du
tuyau à air. L’utilisation d’un raccord d’air qui ne permet
pas l’évacuation de l’air comprimé pourrait causer un
fonctionnement imprévisible et des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas monter sur une échelle ou un échaffaudage et
transportant un outil connecté au flexible d’air. Cela
pourrait entraîner des blessures graves.
Raccorder l’outil à la source d’air au moyen d’un raccord
rapide femelle de 6,35 mm (1/4 po).
CHARGEMENT DES CLOUS
Voir les figures 4 à 6, pages 12 et 13.
Brancher l’outil sur la source d’air.
AVERTISSEMENT :
Le mécanisme d’entraînement de l’outil peut être actionné
lors du raccordement à la source d’air. Toujours raccorder
l’outil à la source d’air avant de charger les clous afin
d’éviter des blessures causées par un déclenchement
involontaire. Toujours s’assurer que le magasin est vide,
au début de chaque séance de travail, avant de raccorder
l’outil à la source d’air.
AVERTISSEMENT :
Veiller à ne pointer l’outil ni vers soi, ni vers d’autres
personnes lors du chargement de clous. Ne pas prendre
cette précaution pourrait entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Utiliser exclusivement les clous recommandés pour cet
outil. L’usage d’autres clous peut causer un mauvais
fonctionnement de l’outil, susceptible d’entraîner des
blessures graves.
UTILISATION
AVERTISSEMENT :
Ne jamais charger les clous avec la gâchette ou le
mécanisme de déclenchement par contact activé. Cela
pourrait entraîner des blessures graves.
Dégager le loquet situé à l’arrière du magasin et glisser
le magasin hors de l’outil.
Insérez la bande de clous dans le magasin en pointant
la partie avant de l’outil loin de vous. Assurez-vous que
les clous sont orientés vers le bas.
POSITIONNEMENT CORRECT DES CLOUS
Insérez toujours les clous en vous assurant que leurs
pointes reposent à l’intérieur du guide ou qu’elles sont
le plus près possible du guide.
Les têtes des clous doivent reposer sur l’arête supérieure
d’un épaulement ou à l’intérieur d’un guide, entre deux
épaulements.
Les têtes des clous ne devraient jamais reposer sur un
épaulement si elles ne se trouvent pas sur son arête. Ne
positionnez pas les clous si leurs têtes reposent au centre
d’un épaulement.
La bande de clous ne devrait pas être centrée dans
le magasin ou se trouver dans la partie supérieure du
magasin.
Si les pointes des clous ne se trouvent pas à l’intérieur
du guide sans reposer de façon incorrecte sur un
épaulement, déplacez la bande de clous légèrement vers
le haut jusqu’à ce que les têtes reposent sur la partie
supérieure d’un épaulement.
Pour fermer le magasin, pousser le magasin vers l’avant
jusqu’à ce que le loquet s’enclenche en place. S’assurer
que le magasin est bien verrouillé en place avant
d’enfoncer un clou.
ENFONCER UN CLOU
Voir la figure 7, page 13.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais caler ou bloquer le mécanisme de sûreté de
déclenchement par contact pendant que l’outil est en
fonctionnement. Cela pourrait entraîner des blessures
graves.
DÉCLENCHEMENT PAR SÉQUENCE UNIQUE
Le mode de déclenchement par séquence unique permet
le placement le plus précis des clous.
Brancher l’outil sur la source d’air.
Saisir l’outil fermement pour maintenir le contrôle. Placer
la tête de l’outil contre la pièce à clouer.
Appuyer l’outil contre la pièce à clouer pour actionner le
dispositif de déclenchement par contact.
Appuyer à fond sur la gâchette pour planter un clou.

9 - Français
UTILISATION
Ne pas empêcher le recul de l’outil lorsque le clou est
plantée.
AVERTISSEMENT :
Durant l’utilisation normale de l’outil, un recul se
produit lorsqu’un clou est planté. Ce recul est normal.
Ne pas essayer de l’empêcher en maintenant l’outil
contre la pièce à clouer. Cela pourrait causer l’éjection
d’un second clou. Tenir la poignée fermement, laisser
l’outil exécuter le travail et ne jamais placer l’autre main
sur le dessus de l’outil ou près de l’échappement. Le
non respect de cette mise en garde peut entraîner des
blessures graves.
RÉGLAGE DE LA PRESSION D’AIR
Le réglage de pression d’air dépend de la taille des clous et
de la dureté du matériau à clouer.
Commencer par tester la profondeur d’enfoncement en
plantant l’un des clous à utiliser dans un morceau du même
bois que la pièce à clouer.
Pour le test, utiliser une pression de 90 à 95 psi. Augmenter
ou réduire la pression d’air de manière à obtenir le réglage
minimum permettant d’exécuter le travail uniformément.
Il est possible d’obtenir la profondeur désirée simplement en
réglant la pression d’air. Si un réglage plus fin est nécessaire,
utiliser le réglage de profondeur d’enfoncement de l’outil.
RÉGLAGE DE PROFONDEUR
D’ENFONCEMENT
Voir la figure 8, page 13.
La profondeur d’enfoncement des clous peut être ajustée.
Il est recommandé de faire un essai sur une chute afin de
déterminer la profondeur requise pour l’application.
Pourdéterminer laprofondeur,réglerd’abordla pressiond’air,
puis planter un clou. Pour obtenir la profondeur nécessaire,
utiliser le réglage de profondeur d’enfoncement de l’outil.
Débrancher l’outil de la source d’air et enlever les clous
de l’outil.
Tourner le sélecteur de profondeur vers la droite ou la
gauche pour accroître ou réduire la profondeur.
Rebrancher l’outil à la source d’air et recharger l’outil avec
des clous.
Planter un clou d’essai aprèchaque réglage, jusqu’à ce
que la profondeur voulue soit obtenue.
RETRAIT DE CLOUS DE L’OUTIL
Voir la figure 9, page 13.
AVERTISSEMENT :
Débrancher l’outil de la source d’air avant de retirer les
clous. Ne pas prendre cette précaution peut entraîner
des blessures graves.
Débrancher l’outil de la source d’air et enlever les clous
de l’outil.
Pour retirer une bande de clous de l’outil, relâchez le
loquet situé à l’arrière du magasin et glissez le magasin
pour l’ouvrir.
Retirez la bande de clous.
Pour fermer le magasin, pousser le magasin vers l’avant
jusqu’à ce que le loquet s’enclenche en place.
DÉBLOCAGE D’UN CLOU
Voir la figure 10, page 13.
AVERTISSEMENT :
Débrancher l’outil de la source d’air et enlever les clous
de l’outil avant de retirer ou débloquer un clou. Ne pas
prendre cette précaution peut entraîner des blessures
graves.
Si un clou ou un clou se bloque dans l’outil, débrancher le
flexible d’air et garder l’outil pointé à l’ecart de soi pour le
débloquer.
Débrancher l’outil de la source d’air et enlever les clous
de l’outil.
Soulever le loquet et ouvrir le mécanisme de déblocage.
Insérer un tournevis à lame plate dans le mécanisme
d’entraînement et pousser ce dernier vers l’arrière, pour
libérer le clou bloqué.
Retirer le clou tordu.
Refermer le mécanisme de déblocage et le verrouiller.
Brancher l’outil sur la source d’air.
Réinsérer les clous et fermer le magasin.

10 - Français
ATTENTION :
Ne pas entreposer les outils dans des endroits froids pour
éviter la formation de givre ou de glace sur les soupapes
et mécanismes, afin de ne pas risquer une défaillance de
l’outil et risque de blessures.
NOTE : Certains produits d’assèchement de flexibles d’air
sont nuisibles aux joints et joints toriques. Ne pas utiliser de
tels produits sans s’être assuré de leur compatibilité.
PRESSION ET VOLUME D’AIR
Le volume d’air est aussi important que la pression. Le
volume d’air parvenant à l’outil peut être insuffisant, du
fait de flexibles et raccords de trop petit diamètre ou de la
présencede saletéet d’eaudans le système.L’obstructiondu
circuit d’air empêche l’outil de recevoir un volume suffisant,
même si l’indication de pression du manomètre est élevée.
Il en résulte un ralentissement du fonctionnement ou une
réductionde puissance.Avantd’examiner unoutil présentant
ces symptômes, examiner l’alimentation d’air, jusqu’à la
source en vue de connecteurs obstrués, d’eau dans les
points bas et de tout ce qui pourrait empêcher qu’un volume
d’air suffisant parvienne à l’outil.
LISTE DE CONTRÔLE QUOTIDIEN
Débrancher l’alimentation d’air de l’outil et retirer toutes
les clous.
Vérifier toutes les vis et tiges, et tous les écrous et boulons
de l’outil. Resserrer au besoin toute pièce à l’aide d’une
clé de dimension appropriée.
Appuyer la surface de contact sur la pièce à clouer afin
d’en vérifier le mouvement.
Lorsque la surface de contact est enfoncée, appuyer
sur la gâchette. La gâchette devrait avoir un mouvement
fluide.
Brancher l’outil non chargé à une alimentation d’air
appropriée (70 psi).
Désengager le dispositif de verrouillage de tir à vide (s’il
y a lieu) et appuyer répétitivement la surface de contact
sur une pièce sans appuyer sur la gâchette. L’outil ne doit
pas fonctionner. L’outil ne devrait pas perdre d’air.
Pointer l’outil vers le sol et loin de soi, sans que la surface
de contact ne touche la pièce, et appuyer répétitivement
sur la gâchette. Tenir la gâchette dans cette position
pendant au moins 5 secondes. L’outil ne doit pas
fonctionner.
Appuyer la surface de contact fermement sur la pièce.
Appuyer sur la gâchette. L’outil doit fonctionner.
En tenant la surface de contact enfoncée, relâcher la
gâchette. Le poinçon devrait retourner à sa position
initiale.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT :
Utiliser exclusivement des pièces d’origine pour les
réparations. L’usage de toute autre pièce pourrait créer
une situation dangereuse ou endommager l’outil.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire certifiée conforme
à la norme ANSI Z87.1, ainsi qu’une protection auditive
et un casque lors de l’utilisation de cet outil. Si cette
précaution n’est pas prise, des objets peuvent être
projetés dans les yeux et causer des lésions graves
AVERTISSEMENT :
Débrancher l’outil de la source d’air et enlever les clous
de l’outil avant tout entretien. Ne pas prendre cette
précaution peut entraîner des blessures graves.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en
plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être
endommagées par divers types de solvants du commerce.
Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière,
l’huile, la graisse, etc.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais laisser de liquides tels que le fluide de freins,
l’essence, les produits à base de pétrole, les huiles
pénétrantes, etc., entrer en contact avec les pièces en
plastique. Les produits chimiques peuvent endommager,
affaiblir ou détruire le plastique, ce qui peut entraîner des
blessures graves.
LUBRIFICATION
Une lubrification fréquente, mais pas excessive, est
nécessaire pour obtenir un fonctionnement optimal. De
l’huile pour outils pneumatiques, placée dans le connecteur
de flexible d’air, lubrifiera les pièces internes. Ne pas
utiliser une huile détergente ou un additif, car ces produits
accélèreraient l’usure des joints et butoirs de l’outil, nuisant
à son fonctionnement et exigeant des entretien fréquents.
UTILISATION PAR TEMPS FROID
Lorsque l’outil est utilisé par temps froid, l’humidité contenue
dansleflexible d’airepeutgeler, empêchantlefonctionnement
de l’outil. Par temps froid, nous recommandons d’utiliser un
lubrifiant pour outils pneumatiques ou un antigel permanent
(glycoléthlène).
Table of contents
Languages:
Other Ryobi Nail Gun manuals

Ryobi
Ryobi R18GN18X User manual

Ryobi
Ryobi R18NL16 User manual

Ryobi
Ryobi RADG14 Operation manual

Ryobi
Ryobi R16GN18 User manual

Ryobi
Ryobi R18N18G User manual

Ryobi
Ryobi CST-180M User manual

Ryobi
Ryobi R18S18G User manual

Ryobi
Ryobi Airwave C1 RA-NB1664-S User manual

Ryobi
Ryobi RA-NBA1564-K User manual

Ryobi
Ryobi CNS-1801M User manual

Ryobi
Ryobi R18N18G User manual

Ryobi
Ryobi CNS-1801M Operation manual

Ryobi
Ryobi R18GN18 User manual

Ryobi
Ryobi R18N16G-120S User manual

Ryobi
Ryobi YN250SFD User manual

Ryobi
Ryobi P318 Quick setup guide

Ryobi
Ryobi YG300MP User manual

Ryobi
Ryobi R18NL User manual

Ryobi
Ryobi P318 User manual

Ryobi
Ryobi P300 Quick setup guide