Ryobi RAP1500G User manual

FRONT PAGE
RAP1500G
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL

Fig. 1
Fig. 4
7
12
8
2
9
13
5 mm 4 mm
11
10
Fig. 3
Fig. 2
6
5
4
2
1
3

Fig. 11
Fig. 5 Fig. 6
Fig. 8
14
2
3
50.8
50.8
Mounting
hole
Planer
base
hole m8 screw
2-Ø9 Ø9
Ø15
15
Fig. 7
Fig. 9
17
Fig. 10
15
16
18
19
17
21
20
19
17
Fig. 12
4
5

18
19
17
21
20
19
17
Fig. 13
Fig. 16
Fig. 17
23
Fig. 14
2
Fig. 15
Fig. 18 Fig. 19
135º
34 mm
33 mm
33 mm
5 mm
3 mm
100 mm
120º
70 mm
100 mm
15 mm
30 mm
20 mm
22
ø 50mmø 50mm

EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
Important!
It is essential that you read the instructions in this manual before assembling, maintaining and operating
the product.
Attention!
Il est essentiel que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant d’assembler, d’entretenir
et d’utiliser le produit.
Achtung!
Es ist wichtig, dass Sie vor Zusammenbau, Wartung und Benutzung des Produktes die Anweisungen in
dieser Anleitung lesen.
¡Atención!
Resulta fundamental que lea este manual de instrucciones antes de realizar el montaje, el mantenimiento
y de utilizar este producto
Attenzione!
E’ importante leggere le istruzioni contenute nel presente manuale prima di montare il prodotto, svolgere
le operazioni di manutenzione sullo stesso e metterlo in funzione.
Let op!
Het is van essentieel belang dat u de instructies in deze gebruiksaanwijzing leest voor u het product
monteert, onderhoudt en gebruikt.
Atenção!
É fundamental que leia as instruções deste manual antes da montagem, manutenção e operação do
aparelho.
OBS!
Det er vigtigt, at man læser instrukserne i denne brugsanvisning, inden man samler, vedligeholder og
betjener produktet.
Observera!
Det är viktigt att du läser instruktionerna i manualen före montering, användning och underhåll av
produkten.
Huomio!
On tärkeää, että luet tämän käsikirjan ohjeet ennen tuotteen kokoamista, huoltoa ja käyttöä.
Advarsel!
Det er viktig at du leser instruksjonene i denne manualen før sammensetning, vedlikehold og bruk av produktet
Внимание!
Необходимо прочитать инструкции в данном руководстве перед сборкой, обслуживанием и
эксплуатацией этого изделия.
Uwaga!
Koniecznie należy przeczytać instrukcje zawarte w tym podręczniku przed montażem, obsługą oraz
konserwacją produktu.
Důležité
upozornění!
Neinstalujte, neprovádějte údržbu ani nepoužívejte tento výrobek dříve, než si přečtete pokyny uvedené
v tomto návodu.
Figyelem!
Fontos, hogy a termék összeszerelése, karbantartása és használata előtt elolvassa a kézikönyvben
található utasításokat.
Atenţie!
Este esențial să citiți instrucțiunile din acest manual înainte de asamblare, efectuarea întreținerii și
operarea produsului.
Uzmanību!
Ir svarīgi izlasīt šīs rokasgrāmatas instrukcijas pirms uzstādīšanas, apkopes un preces darbināšanas.
Dėmesio!
Prieš surenkant, prižiūrint ir naudojant gaminį, būtina perskaityti šiame vadove pateiktus nurodymus.
Tähtis!
Enne masina kokkupanekut, hooldamist ja kasutama hakkamist tuleb käesolevas juhendis esitatud
juhised kindlasti läbi lugeda.
Upozorenje!
Vrlo je važno da ste prije sklapanja, održavanja i rada s ovim proizvodom pročitali upute u ovom priručniku.
Pomembno!
Pomembno je da pred montažo vzdrževanjem in uporabo tega izdelka preberete navodila v tem
priročniku.
Upzornenie!
Je dôležité, aby ste si pred montážou, údržbou a obsluhou produktu prečítali pokyny v tomto návode.
Важно!
Изключително важно е да прочетете инструкциите в настоящото ръководство, преди да преминете
към сглобяване, поддръжка или работа с продукта.
Важливо!
Дуже важливо, щоб ви прочитали інструкції в цьому керівництві перед складанням, обслуговуванням
та експлуатацією цієї машини.
Dikkat!
Ürünün montajını, bakımını yapmadan ve ürünü çalıştırmadan önce bu kılavuzda yer alan talimatları
okumanız önemlidir.
Προσοχή!
Είναι πολύ σημαντικό να διαβάσετε τις οδηγίες στο παρόν εγχειρίδιο πριν συναρμολογήσετε, συντηρήσετε
ή λειτουργήσετε το προϊόν.
Subject to technical modication | Sous réserve de modications techniques | Technische Änderungen vorbehalten | Bajo
reserva de modicaciones técnicas | Con riserva di eventuali modiche tecniche | Technische wijzigingen voorbehouden
| Com reserva de modicações técnicas | Med forbehold for tekniske ændringer | Med förbehåll för tekniska ändringar |
Tekniset muutokset varataan | Med forbehold om tekniske endringer | могут быть внесены технические изменения |
Z zastrzeżeniem modykacji technicznych | Změny technických údajů vyhrazeny | A műszaki módosítás jogát fenntartjuk
| Sub rezerva modicaţiilor tehnice | Paturam tiesības mainīt tehniskos raksturlielumus | Pasiliekant teisę daryti techninius
pakeitimus | Tehnilised muudatused võimalikud | Podloæno tehniëkim promjenama | Tehnične spremembe dopuščene
| Právo na technické zmeny je vyhradené | Подлежи на технически модификации | Є об’єктом для технічних змін |
Teknik değişiklik hakkı saklıdır | Υπό την επιφύλαξη τεχνικών τροποποιήσεων

DESCRIPTION
1. Top guard
2. Cutterhead height adjustment crank handle
3. Depth of cut scale
4. Power switch
5. Overload switch
6. Table extension
7. Base lock screws
8. Feet
9. Elevation knob lock screw
10. Push stick
11. Blade setting gauge
12. Hex keys
13. Open end wrench
14. Plastic pointer
15. Dust chute
16. Hexagonal socket head cap screws
17. Forcing screws
18. Blade setting gauge
19. Lock bar
20. Blades
21. Spring
22. Allen screws
23. Height adjustment nut
Safety, performance, and dependability have been
given top priority in the design of your thickness planer.
INTENDED USE
The planer is intended for planing wood.
Do not use this product in any other way other than
those stated for intended use.
GENERAL SAFETY WARNINGS
WARNING
When using electric tools, basic safety precautions
should always be followed to reduce the risk of fire,
electric shock and personal injury. Read all these
instructions before attempting to operate this product
and save these instructions.
■Keep work area clear. Cluttered areas and benches
invite injuries.
■Consider work area environment. Do not expose
tools to rain. Do not use tools in damp or wet
locations. Keep work area well lit. Do not use tools in
the presence of flammable liquids or gases.
■Guard against electric shock. Avoid body contact
with earthed or grounded surfaces (e.g., pipes,
radiators, ranges, refrigerators).
■Keep other persons away. Do not let persons,
especially children, be involved in the work, touch
the tool or the extension cord, and keep them away
from the work area.
■Store idle tools. When not in use, tools should
be stored in a dry locked-up place, out of reach of
children.
■Do not force the tool. It will do the job better and
safer at the rate for which it was intended.
■Use the right tool. Do not force small tools to do
the job of a heavy duty tool. Do not use tools for
purposes not intended, for example, do not use
circular saws to cut tree limbs or logs.
■Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery, they can be caught in moving parts.
Non-skid footwear is recommended when working
outdoors. Wear protective hair covering to contain
long hair.
■Use protective equipment. Use safety glasses.
Use face or dust mask if working operations create
dust.
■Connect dust extraction equipment. If the tool is
provided for the connection of dust extraction and
collecting equipment, ensure these are connected
and properly used.
■Do not abuse the cord. Never yank the cord to
disconnect it from the socket. Keep the cord away
from heat, oil and sharp edges.
■Secure work. Where possible, use clamps or a vice
to hold the work. It is safer than using your hand.
■Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times.
■Maintain tools with care. Keep cutting tools sharp
and clean for better and safer performance. Follow
instruction for lubricating and changing accessories.
Inspect tool cords periodically and if damaged, have
them repaired by an authorized service facility.
Inspect extension cords periodically and replace if
damaged. Keep handles dry, clean and free from oil
and grease.
■Disconnect tools. When not in use, before servicing
and when changing accessories such as blades, bits
and cutters, disconnect tools from the power supply.
■Remove adjusting keys and wrenches. Form the
habit of checking to see that keys and adjusting
wrenches are removed from the tool before turning
it on.
■Avoid unintentional starting. Ensure switch is in
“off” position when plugging in.
■Use outdoor extension leads. When the tool is
used outdoors, use only extension cords intended
for outdoor use and so marked.
■Stay alert. Watch what you are doing, use common
sense and do not operate the tool when you are
tired.
■Check damaged parts. Before further use of tool, it
should be carefully checked to determine that it will
operate properly and perform its intended function.
Check for alignment of moving parts, binding of
moving parts, breakage of parts, mounting and any
other conditions that may affect its operation. A guard
or other part that is damaged should be properly
repaired or replaced by an authorized service centre
unless otherwise indicated in this instruction manual.
Have defective switches replaced by an authorized
service centre. Do not use the tool if the switch does
6Original Instructions

not turn it on and off.
■Warning. The use of any accessory or attachment
other than the one recommended in this instruction
manual may present a risk of personal injury.
■Have your tool repaired by a qualified person.
This electric tool complies with the relevant safety
rules. Repairs should only be carried out by qualified
persons using original spare parts otherwise this
may result in considerable danger to the user.
PLANER SAFETY WARNINGS
■Always wear eye and ear protection when operation
the machine.
■Wear gloves when handling the cutter block and
rough material to reduce injuries from sharp edges.
■Wear a face or dust mask if the operation is dusty.
■Check to make sure all holding screws are tight
before starting machine.
■Always stop the motor and disconnect from the
power source before making any adjustments.
■Be sure all guards are in place before operation.
■Read operator's manual thoroughly and familiarise
yourself with the machine before operation.
■Do not force work through the machine. Allow the
planer to apply the proper feed rate.
■Check feed rollers occasionally to be sure sawdust
and chips are not lodged between any components.
If rollers are not seated firmly, the feed rolls will not
hold timber firmly against the bed, allowing kickback.
■Check and make sure the roller tables are on the
same plane with the work table when planing wood,
and the rollers can rotate freely when planing long
workpieces.
■Use the product to plane dry wood boards only.
■Use sound timber, with no loose knots and as few
tight knots as possible.
■Never stand directly in line with either the infeed or
outfeed sides. Always stand off to one side of the
machine.
■Make sure the workpiece is free of nails, screws,
stones and other foreign objects which could
damage the blades.
■Make sure the blades are attached correctly as
described in the instructions.
■Use caution when handling the blades and
cutterhead assembly. The blades are sharp and can
easily cut your hand.
■Allow the cutterhead to reach full speed before using.
■Use the push stick instead of your hands to push the
workpiece when its end approaches the blades. The
push stick should be stored on the work table when
not in use.
■Use blades which are well sharpened and
maintained.
■Use only cutting blades designed for the product.
■Make sure the planer is securely mounted before
use. Pay extra attention to stability when planing
long workpieces.
■Keep hands away from the blade when it is moving.
■Do not make cuts deeper than 3mm (1/8”).
■Wear eye protection that meets your local safety
standards.
■Do not remove jammed piece until the blade has
stopped and the power is OFF.
WARNING
Never conduct the following operations:
■Stopped work (i.e., any cut which does not involve
the full length of the workpiece)
■Planing recesses, tenons or moulds
■Planing badly bowed wood with inadequate
contact with the infeed table
ANTI-KICKBACK PAWLS
See figure 2.
■An anti-kickback pawl is a device which, when
properly installed and maintained, is designed to
stop the workpiece from being kicked back toward
the front of the blade during a planer operation.
AVOIDING KICKBACK
■Always use the correct blade depth setting.
Inspect the work for knots or nails before beginning
a cut. Knock out any loose knots with a hammer.
Never cut into a loose knot or nail.
■Always use clean, sharp, and properly-set blades.
■Never use planer with dull blades.
■To avoid pinching the blade, support the work
properly before beginning a planer operation.
■When planing use steady, even pressure. Never
force the planer.
■Do not plane wet or warped timber.
■Always hold your workpiece firmly with both hands,
keep your body in a balanced position to be ready
to resist kickback. Never stand directly in line with
timber.
RESIDUAL RISKS
Even when the product is used as prescribed, it is still
impossible to completely eliminate certain residual
risk factors. The operator should pay particular and
additional attention to these points in order to reduce the
risk of serious personal injury.
■Injury to hearing – Wear suitable ear protection and
limit exposure.
■Injury to sight – Wear protective eye shields or
goggles when using the product.
■Respiratory injury from dust created by operating
the product – Wear suitable protection depending on
type of dust.
ENGLISH
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
7
Original Instructions

ELECTRICAL CONNECTION
This tool is powered by a precision built electric motor. It
should be connected to a power supply that is 220-240V,
AC only (normal household current), 50 Hz. Do not
operate this product on direct current (DC). A substantial
voltage drop will cause a loss of power and the motor will
overheat. If the product does not operate when plugged
into an outlet, double check the power supply.
SPEED AND WIRING
The no-load speed of this tool is approximately 9,000
rpm. This speed is not constant and decreases under
a load or with lower voltage. For voltage, the wiring in
a shop is as important as the horsepower rating of the
motor. A line intended only for lights cannot properly
carry a power tool motor. Wire that is heavy enough for
a short distance will be too light for a greater distance. A
line that can support one power tool may not be able to
support two or three tools.
If the power supply cord is damaged, it must be replaced
only by the manufacturer or by an authorized service
center to avoid risk.
Only connect the product to an outlet having the same
configuration as the plug. Do not use an adapter with
this product.
For greater safety and reliability, all repairs should be
performed by an Authorised RYOBI Service Centre.
Residual current device (RCD) protection should be
provided on the circuit(s) or outlet(s) to be used for
the product. Outlets are available having built-in RCD
protection and may be used for this measure of safety.
If the product is used with an extension cord, ensure
the connection of the power cord of the tool and the
extension cord are not on the ground. Auxiliary devices
should always be plugged into the wall outlet and not at
the connection of an extension cord and the power tool's
power cord.
If a protected outlet is not available, do not use the
product until an outlet can be changed or auxiliary
protection can be obtained. These auxiliary protection
devices are available at your local retailer.
LOOSE PART LIST
Item Description Qty
2 Cutterhead height adjustment
crank handle
1
7 Base lock screws 4
8 Feet 4
9 Elevation knob lock screw 1
10 Push stick 1
11 Blade setting gauge 1
12 Hex keys 2
13 Open end wrench 1
ASSEMBLY
MOVING THE PLANER
See figure 3.
■The planer can be carried using the handles on both
sides of the frame. Make sure the table extensions
are closed before moving the planer.
INSTALLING FEET
■Attach the feet to the corners at the bottom of the
planer.
MOUNTING THE PLANER ONTO A WOOD BASE
See figures 5-6.
■When the planer is not mounted on a planer stand,
it is suggested that it be mounted onto two pieces of
timber. This will ensure maximum stability.
■Choose two pieces of wood according to the sizes
shown in the figure. Mount the planer onto the wood
surface.
■Use the four base lock screws (supplied) to mount
the planer base onto the wood.
STOCK REST
See figure 7.
■The stock rest on the top of the planer provides
convenient handling of stock for consecutive cutting
operations. Stock placed on the top of the machine
can be easily pulled to the operator for planing.
OPERATION
ON / OFF SWITCH
See figure 8.
■To turn on the planer, push the Ibutton. To turn off,
push the Obutton.
WARNING
Always be sure the switch is in the OFF position
before connecting the planer to the power source.
CIRCUIT OVERLOAD SWITCH
See figure 8.
■The machine is provided with an overload switch for
overload protection. If an overload occurs, the switch
will pop out. If this happens, wait several minutes
and press the switch to reset the machine.
ADJUSTING DEPTH OF CUT
See figure 9.
8Original Instructions

WARNING
Never plane more than 3 mm in one pass and never
attempt to plane a board under 127 mm (5") in length.
Always wear a protective face shield.
■To adjust the depth of cut, turn the cutterhead height
adjustment crank handle in the directions marked on
top of the planer. The depth of cut adjustment can
be read from the depth of cut scale. The adjustment
gradation is 1.6 mm per revolution of the crank.
■Always start your work by making a light planing
cut. The depth of cut on subsequent passes may be
increased by up to 3 mm, but remember that a light
cut creates a finer finish than a heavier cut.
■The thickness of timber running through the planer
is controlled by the distance you adjust the cutting
blade from the table.
●Do not plane timber that is less than 7 mm thick.
●Do not plane timber that is thicker than 153 mm
(6").
ADJUSTING THE DEPTH OF CUT SCALE
See figure 9.
For the safe operation of your planer, it is very important
that the depth of cut scale reads accurately. To adjust
the depth of cut scale, follow the steps below:
■Feed a board for planing.
Compare the measured thickness of the board to the
reading on the depth of cut scale.
■If the reading on the depth of cut scale is incorrect,
loosen the screw which tightens the plastic pointer
and adjust accordingly.
■When you have properly adjusted the depth of cut
scale, test the reading by planing a piece of scrap
timber. After planing, measure the planed thickness
and double check it against the scale reading. The
two measurements should be the same. Re-adjust
the depth of cut scale to read the planed thickness
if necessary.
REMOVING THE PLANER BLADES
See figure 10-12.
To remove the planer blades, follow the steps below:
WARNING
Unplug your planer from the power source before
removing the planer blades.
■Remove the dust chute by removing the four
hexagonal socket head cap screws on it.
■Loosen the lock bar and blade by turning the forcing
screws clockwise. The blades are spring loaded, and
will push out when the assembly is loosened.
■Take out the blade, and then the blade lock bar.
INSTALLING / REPLACING THE PLANER BLADES
See figure 12.
To install the planer blades, follow the steps below:
■Remove the blades according to the instructions in
"REMOVING THE PLANER BLADES".
■Clean away all debris from the planer cutterhead.
■Fit the blade lock bar into the slot on the cutterhead.
■Fit the blade into the slot on the cutterhead, and
tighten the lock bar blade assembly by turning the
forcing screws counter clockwise. Make sure the
blade is facing the correct direction and is centred
in the slot.
■Set the blade heights according to the instructions in
"SETTING THE BLADE HEIGHT". The blade height
must be reset every time the blades are taken out
for any reason.
■Be sure to replace the dust chute after blades are
installed.
SETTING THE BLADE HEIGHT
See figure 13-14.
■To obtain a blade projection of 1.1 mm, place the
blade setting gauge on the cutterhead with both
guides resting firmly against the blade.
■Loosen the assembly by turning the seven forcing
screws clockwise with an open end wrench.
■When the blade is pressed to the required height
by guides on the gauge, retighten the assembly by
turning the forcing screws counter clockwise. Make
sure all seven forcing screws are tightened securely.
WARNING
The blade edge is very susceptible to chipping. Use
caution when handling the gauge near the blades to
avoid damaging them.
WARNING
The assembly must be tightened securely to prevent
accidents during planing.
CONNECTING A DUST COLLECTION SYSTEM
See figure 19.
The dust produced when using this tool may be harmful
to health. Use a dust absorption system and remove
deposited dust thoroughly, e.g., with a vacuum cleaner.
To connect a dust collection system:
■Unplug the tool.
■Connect the nozzle of the dust collection system to
the dust chute.
Clean the hose of the dust collection system frequently
to avoid the accumulation of dust.
ENGLISH
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
9
Original Instructions

ADJUSTMENT
MAKING THE CUTTERHEAD AND WORK TABLE
PARALLEL
See figures 15-18.
Plane a workpiece and measure the thickness after the
cut. If the thicknesses are different on both sides of the
workpiece, perform the following:
Adjust the cutter shaft and the worktable so they are
parallel. The tools used for checking are shown in figure
15. Use hardwood to make a tool gauge block according
to the size shown in the figure. Make the adjustments as
per the following procedures.
■Remove the height adjustment crank handle and
both top and side covers by removing allen screws
to expose the height adjustment lock nuts.
■Loosen the adjustment lock nuts.
■Adjust the height adjustment lock nuts up or down as
required to suit the gauge block.
■When the desired height setting is reached, tighten
the lock nuts in position.
■Reassemble side and top covers and replace the
height adjustment crank handle.
NOTE: Remove gauge block before starting machine.
Thickness planing is the sizing of the material to a
desired thickness, while creating a smooth surface
parallel to the opposite side of the board.
The art of thickness planing consists mainly of using
good judgement about the depth of cut in various
situations. You must take into account:
1. The width of the timber
2. The hardness of the timber
3. The dampness of the timber
4. The straightness of the board
5. The grain direction
6. The grain structure
How these factors can affect the quality of the work can
only be learned through experience. Whenever working
with a new type of wood, or one with unusual problems,
always make test cuts on scrap material prior to working
on the actual piece.
FOR ADDITIONAL PLANING
If additional planing is needed to obtain the desired
thickness of finish, hand crank the cutterhead no more
than 3 mm (at any given time) and complete another
pass.
WARNING
Never plane more than 3 mm in one pass and never
attempt to plane a board under 127 mm (5") in length.
Always wear a protective face shield.
MAINTENANCE
WARNING
Always make sure the power plug has been
removed from the mains power source before
making adjustments, lubricating or when doing any
maintenance on the product.
RE-SHARPENING THE BLADE
If re-sharpening of blade is necessary, only re-
sharpening the wedged area is allowed.
LUBRICATION
■The recommended lubrication for roller chains
used in medium to low operation is to simply wipe
the chain clean. When there is an excess build-up
of dust or wood shavings, etc., coat the chain with
a light film of oil but never pour the oil directly on
the chain. Over-oiling tends to hasten the collection
of dust and woodshavings and works them into
members of the chain leading to increased wear and
premature replacement. This applies to the speed
reduction and height adjustment chains as well as
the elevation screws.
■The bearings on the cutterhead are factory lubricated
and sealed. They require no further attention.
PERIODIC MAINTENANCE
■The build-up of sawdust and other debris can
cause your machine to plane inaccurately. Periodic
cleaning is mandatory for precision planing and is
highly recommended.
■Close fitting parts, such as the lockbars and the
planer cutterhead slots, should be cleaned with
a brush; remove clinging foreign matters. Then
replace all parts in their respective positions slightly
dampened with oil.
■Remove resin and other accumulations from feed
rollers and table with a non-flamable solvent.
TRANSPORTATION AND STORAGE
When transporting the product, disconnect the power
cord and dismount the product. Carry the product using
the handles on both sides of the frame. Store the product
in a secure place that is not accessible to children.
Clean the product using a brush and vacuum cleaner
before storage.
SYMBOL
Safety alert
European Conformity Mark
10 Original Instructions

British Conformity Mark
Ukraine Conformity Mark
EurAsian Conformity Mark
Please read the instructions carefully
before starting the product.
Class II tool, double insulation
Wear ear protection
Always wear eye protection
Direction of blade rotation
Maximum planing depth per pass
Minimum planing length
Maximum planing width
Planing height
Feeding speed
Blade length
Lower the blade
Raise the blade
Do not dispose of waste electrical
and electronic equipment as unsorted
municipal waste. Waste electrical and
electronic equipment must be collected
separately. Waste light sources have to
be removed from the equipment. Check
with your local authority or retailer for
recycling advice and collection point.
According to local regulations, retailers
may have an obligation to take back
waste electrical and electronic equipment
free of charge. Your contribution to the
reuse and recycling of waste electrical
and electronic equipment helps to reduce
the demand of raw materials. Waste
electrical and electronic equipment
contain valuable and recyclable
materials, which can adversely impact
the environment and the human health
if not disposed of in an environmentally
compatible manner. Delete personal data
from waste equipment, if any.
ENGLISH
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
11
Original Instructions

TROUBLESHOOTING
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
Grain is fuzzy. 1. Planing wood with high moisture
content.
2. Blades are dull.
1. Dry the wood.
2. Sharpen the blades.
Grain is torn. 1. The cut is too heavy.
2. Blades are cutting against the grain.
3. Blades are dull.
1. Review proper depth of cut.
2. Feed the workpiece with the grain, or
turn workpiece around.
3. Sharpen the blades.
Grain is rough / raised. 1. Blades are dull.
2. Cut is too heavy.
3. Moisture content is too high.
4. Cutterhead bearings are damaged.
1. Sharpen the blades.
2. Review proper depth of cut.
3. Dry the wood.
4. Replace the bearings.
Uneven depth of cut from
side to side.
1. Blade projection is not uniform.
2. Cutterhead is not levelled to planer
bed.
1. Adjust the blade projection.
2. Level the cutterhead to table.
Board thickness does not
match depth of cut scale.
1. Depth of cut scale is incorrect. 1. Adjust the depth of cut scale.
Chain is jumping. 1. Sprockets are misaligned.
2. Sprockets are worn.
1. Align the sprockets.
2. Replace the sprockets.
Tool will not start / restart. 1. Tool is not plugged in.
2. Motor failure.
3. Wire is loose.
4. Overload reset has failed.
5. Motor starter failure.
1. Check the power source.
2. Check the motor.
3. Have the motor checked by an
authorised service agent.
4. Allow machine to cool down and
restart.
5. Have motor starter checked by
authorised service agent.
Repeated circuit tripping
resulting in motor
stoppage.
1. Extension cord is too long or too
thin.
2. Blades are too dull.
3. Low voltage running.
1. Use a shorter or thicker extension
cord.
2. Sharpen or replace the blades.
3. Check the voltage.
Poor feeding of timber. 1. Planer table is dirty.
2. Feed roller is damaged.
3. Sprocket is damaged.
4. Gear box malfunctions.
1. Clean offthe pitch and residue, and
lubricate the planer table.
2. Replace the feed roller.
3. Replace the sprocket.
4. Check the gear box.
Workpiece is jammed. 1. Inadequate blade setting height. 1. Set the blade to the correct height.
12 Original Instructions

DESCRIPTION
1. Protection supérieure
2. Manivelle d'ajustement de la hauteur de coupe
3. Profondeur de coupe graduée
4. Interrupteur d'alimentation
5. Interrupteur de surcharge
6. Extension de la table
7. Vis de verrouillage de la base
8. Pieds
9. Vis de verrouillage du bouton d'élévation
10. Tige de poussée
11. Jauge de réglage de la lame
12. Clés hexagonales
13. Clé plate
14. Pointeur en plastique
15. Chute de poussière
16. Vis à tête creuse hexagonale
17. Vis de chasse
18. Jauge de réglage de la lame
19. Barre de verrouillage
20. Lames
21. Ressort
22. Vis Allen
23. Écrou de réglage de la hauteur
Votre raboteuse a été conçue en donnant priorité à la
sécurité, à la performance et à la fiabilité.
UTILISATION PRÉVUE
La raboteuse est destinée au rabotage du bois.
Ne vous servez pas de ce produit pour d'autres
utilisations que celles décrites dans la section des
utilisations prévues.
AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX DE
SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
Lors de l'utilisation d'appareils électriques, il convient
de respecter certaines précautions de sécurité
de base afin de réduire les risques d'incendie, de
décharge électrique et de blessure. Lisez toutes les
instructions avant de tenter d'utiliser l'appareil et
conservez ce manuel.
■Gardez la zone de travail propre. Les établis et
les zones de travail encombrés sont propices aux
blessures.
■Prenez en considération l'environnement de
travail. N'exposez pas les outils à la pluie. N'utilisez
pas d'outils en environnement humide ou mouillé.
Gardez la zone de travail bien éclairée. N'utilisez
pas d'outils en présence de gaz ou de liquides
inflammables.
■Protégez-vous des décharges électriques.
Évitez que votre corps entre en contact avec des
surfaces reliées à la terre (par ex. tuyaux, radiateurs,
cuisinières, réfrigérateurs).
■Éloignez les autres personnes. Ne laissez pas
d'autres personnes, en particulier des enfants,
intervenir dans votre travail ou toucher l'outil ou son
câble d'alimentation, et éloignez-les de la zone de
travail.
■Rangez les outils inutilisés. Les outils non utilisés
doivent être rangés en un endroit sec, verrouillé et
hors de portée des enfants.
■Ne faites pas forcer l'outil. Il effectuera un meilleur
travail dans de meilleures conditions de sécurité s'il
est utilisé dans les limites de ses capacités.
■Utilisez un outil approprié. Ne forcez pas sur un
petit outil dans le but de lui faire effectuer un travail
pour lequel un outil de plus grande puissance serait
mieux adapté. N'utilisez pas un outil pour un usage
pour lequel il n'a pas été conçu, par exemple, ne
tentez pas de couper des branches ou des bûches à
l'aide d'une scie circulaire.
■Habillez-vous de manière adaptée. Ne portez pas
de vêtements ou de bijoux amples, ils pourraient
être happés par des pièces en mouvement.
Il est recommandé de porter des chaussures
antidérapantes lorsque vous travaillez à l'extérieur.
Contenez les cheveux longs avec une protection
adaptée.
■Utilisez des équipements de protection. Portez
des lunettes de sécurité. Portez un masque facial ou
un masque anti poussière si l'opération produit de
la poussière.
■Connectez un dispositif d'aspiration des
poussières. Si un outil est prévu pour être relié à un
dispositif d'aspiration et de collecte des poussières,
assurez-vous que ce dispositif est en place et qu'il
est utilisé de façon correcte.
■Ne maltraitez pas le cordon. Ne tirez jamais sur le
câble d'alimentation pour le débrancher du secteur.
Tenez le câble d'alimentation éloigné de la chaleur,
des graisses et des bords coupants.
■Sécurisez le travail. Lorsque cela est possible,
bloquez la pièce à travailler dans un étau ou avec
des serre-joints. Ceci est plus sûr que d'utiliser votre
main.
■Ne travaillez pas en extension. Gardez une
position et un équilibre adaptés à tout moment.
■Entretenez soigneusement les outils. Gardez
les outils de coupe propres et bien affûtés pour de
meilleures performance et une sécurité accrue.
Suivez les instructions concernant la lubrification et le
changement d'accessoires. Vérifiez périodiquement
les câbles d'alimentation des outils et faites-les
remplacer par un service après-vente agréé en cas
de dommage. Vérifiez régulièrement les rallonges
électriques et remplacez-les en cas de dommage.
Gardez les poignées propres, sèches, et exemptes
d'huile et de graisse.
■Débranchez les outils. Débranchez les outils
du secteur lorsque vous ne les utilisez pas, avant
de les entretenir et lorsque vous en changez des
accessoires tels que lames, forets et accessoires de
coupe.
FRANÇAIS
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
13
Traduction de la notice originale

■Retirez les clés et outils de réglage. Prenez
l'habitude de vérifier que les clés et outils de réglage
ont été retirés de l'outil avant de le mettre en marche.
■Prévenez les mises en marche accidentelles.
Assurez-vous que l'interrupteur est en position « off
» (arrêt) avant de brancher l'outil.
■Utilisez des rallonges prévues pour un usage
extérieur. Lorsque vous utilisez un outil à l'extérieur,
n'utilisez que des rallonges prévues pour être
utilisées à cet effet et marquées comme telles.
■Restez vigilant. Regardez ce que vous faites et
faites preuve de bon sens. N'utilisez pas d'outils
lorsque vous êtes sous l'influence de la drogue, de
l'alcool ou de médicaments.
■Vérifiez qu'aucune pièce n'est endommagée.
Avant de continuer à utiliser l'outil, vérifiez-le
avec soin pour vous assurer qu'il peut fonctionner
correctement et remplir sa fonction initiale. Vérifiez
que les pièces en mouvement sont bien alignées
et non tordues, qu'aucune pièce n'est cassée ou
mal montée, et qu'aucun autre problème n'est
susceptible d'affecter le bon fonctionnement de
l'appareil. Une protection ou toute autre pièce
endommagée doit être correctement remplacée
ou réparée par un service après-vente agréé sauf
avis contraire dans ce manuel utilisateur. Faites
remplacer les interrupteurs défectueux par un
service après-vente agréé. N'utilisez pas l'outil si
son interrupteur marche/arrêt est inopérant.
■Avertissement. L'utilisation d'accessoires ou
d'additifs autres que ceux recommandés dans ce
manuel peut entraîner un risque de blessures.
■Faites réparer votre outil par du personnel
qualifié. Cet outil électrique est conforme aux
règles de sécurité le concernant. Les réparations ne
doivent être effectuées que par du personnel qualifié
utilisant des pièces de rechange d'origine; dans le
cas contraire, l'utilisateur s'exposerait à de graves
dangers.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
RELATIVES À LA RABOTEUSE
■Portez toujours des lunettes de sécurité et des
protections auditives lors de l'utilisation de l'outil
électrique.
■Portez des gants lors de la manipulation du bloc
de découpe et le matériau brut afin d'éviter les
blessures causées par les bords tranchants.
■Portez un écran facial ou un masque anti-poussière
si le travail génère de la poussière.
■Vérifiez que toutes les vis de maintien sont serrées
avant de démarrer la machine.
■Arrêtez toujours le moteur et déconnectez-le de la
source électrique avant d'effectuer tout réglage.
■Assurez-vous que toutes les protections sont en
place avant le fonctionnement.
■Lisez attentivement le manuel de l'utilisateur et
familiarisez-vous avec la machine avant utilisation.
■Ne forcez pas la pièce à travailler dans la
machine. Laissez le produit d'appliquer le bon taux
d'alimentation.
■Vérifiez occasionnellement les rouleaux
d'alimentation afin de vous assurer qu'il n'y a pas de
sciure ni de copeaux entre les composants. Si les
rouleaux d'alimentation ne sont pas bien serrés, ils
ne maintiennent pas bien les morceaux de bois et
n'évitent pas le recul.
■Vérifiez et assurez-vous que les transporteurs
à rouleaux sont sur le même plan que la table de
travail lors du rabotage du bois et que les rouleaux
peuvent tourner librement lors du rabotage des
longues pièces à usiner.
■Utilisez le produit pour raboter uniquement les
planches de bois sec.
■Utilisez du bois sain n’ayant aucun nœud lâche et
aussi peu de nœuds serrés que possible.
■Ne vous tenez jamais directement à hauteur de
l'entrée ou de la sortie. Tenez-vous toujours sur un
côté de la machine.
■Assurez-vous que la pièce à usine est exempte de
clous, vis, pierres et autres objets étrangers pouvant
endommager les lames.
■Assurez-vous que les lames sont correctement
attachées tel que décrit dans les instructions.
■Soyez prudent lors de la manipulation des lames et
du groupe de la tête de découpe. Les lames sont
affûtées et peuvent facilement couper la main.
■Laissez la tête de découpe atteindre une vitesse
maximale avant utilisation.
■Utilisez la tige de poussée plutôt que les mains pour
pousser la pièce à usiner lorsque ses extrémités
approchent des lames. Rangez la tige de poussée
sur la table de travail lorsque vous ne l'utilisez pas.
■Utilisez des lames bien affûtées et bien entretenues.
■Utilisez uniquement des lames de découpe conçues
pour le produit.
■S'assurer que la raboteuse est montée en toute
sécurité avant utilisation. Faire très attention à la
stabilité lors du rabotage des pièces longues.
■Tenir les mains éloignées de la lame lorsqu'elle est
en mouvement.
■Ne pas découper à une profondeur supérieure à
3mm (1/8”).
■Porter une protection oculaire conforme aux normes
locales de sécurité.
■Ne pas tenter de retirer les pièces coincées avant
l'arrêt complet de la lame et avant de couper
l'alimentation électrique.
14 Traduction de la notice originale

AVERTISSEMENT
N’effectuez jamais les opérations suivantes :
■Travail interrompu (par ex. une découpe
n'impliquant pas la longueur totale de la pièce à
usiner)
■Raboter des niches, des tenons ou des moulures
■Raboter le bois très arqué avec un contact
inadéquat avec la table d'alimentation
GRIFFES ANTIRECUL
Voir figure 2.
■Une griffe antirecul est un appareil qui, s'il est
correctement installé et entretenu, est conçu pour
empêcher la pièce à usiner d'être propulsée vers
l'avant de la lame pendant le service.
ÉVITER LE RECUL
■Utilisez toujours le bon réglage de profondeur de la
lame.
Inspectez le travail du point de vue des nœuds ou
des clous avant de commencer la découpe. Éliminez
tout nœud lâche avec un marteau. Ne coupez jamais
dans un nœud lâche ou un clou.
■Utilisez toujours des lames propres, affûtées et bien
réglées.
■N’utilisez jamais le produit avec des lames
émoussées.
■Pour éviter le pincement de la lame, soutenez
correctement la pièce à usiner avant de commencer
l'opération.
■Lors du rabotage, utiliser une pression ferme,
régulière. Ne forcez jamais le produit.
■Ne rabotez pas du bois humide ou déformé.
■Maintenez toujours fermement la pièce à usiner des
deux mains, gardez votre corps dans une position
équilibrée pour être prêt à résister au recul. Ne vous
tenez jamais directement au même niveau que le
bois.
RISQUES RÉSIDUELS
Même lorsque le produit est utilisé selon les
prescriptions, il reste impossible d'éliminer totalement
certains facteurs de risque résiduels. L'opérateur doit
toujours prêter particulièrement attention à ces points
afin de réduire les risques de blessures graves.
■Atteinte à l'audition – Portez une protection auditive
adaptée et limitez le temps d'exposition.
■Blessure oculaire – Portez des lunettes ou un
masque de protection lorsque vous utilisez le produit.
■Atteinte au système respiratoire due aux poussières
générées par l'utilisation du produit – Portez une
protection adaptée au type de poussière.
RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE
Cet appareil est équipé d’un moteur électrique de
précision. Il doit être connecté à une alimentation
220~240 V CA uniquement (alimentation secteur
classique), 50 Hz. N’alimentez pas cet appareil en
courant continu (CC). Une chute de tension substantielle
provoquerait une perte de puissance et une surchauffe
du moteur. Si l’appareil ne fonctionne pas une fois
branché sur le secteur, vérifiez à nouveau l’alimentation
électrique.
VITESSE ET CÂBLAGE
La vitesse à vide de cet outil est d'environ 9 000 tr/min.
Cette vitesse n'est pas constante et diminue en charge
ou en cas de baisse de tension. L'influence du câblage
dans l'atelier a autant d'importance que la puissance
du moteur. Une ligne électrique prévue uniquement
pour l'éclairage ne peut pas alimenter correctement
un outil électrique. Un fil d'une section suffisante pour
une courte longueur peut se révéler insuffisant pour
une plus grande longueur. Une ligne électrique capable
d'alimenter un outil électrique peut s'avérer incapable
d'en alimenter deux ou trois.
Si le câble d'alimentation est endommagé, il ne doit être
remplacé que par le fabricant ou par un service après-
vente agréé, pour éviter tout danger.
Ne branchez l’appareil qu’à une prise ayant la même
configuration que la fiche secteur. N’utilisez pas
d’adaptateur avec cet appareil.
Pour plus de sécurité et de fiabilité, toutes les réparations
doivent être effectuées par un service après-vente
agréé RYOBI.
Une protection par disjoncteur différentiel doit être
présente sur le/les circuit(s) ou la/les sortie(s) à utiliser
pour le produit. Des prises secteur équipées d'un
disjoncteur différentiel que vous pouvez sont disponibles
pour une plus grande sécurité.
Si le produit est utilisé avec une rallonge, s'assurer que
le cordon d'alimentation de l'outil et la rallonge ne sont
pas à terre. Les appareils auxiliaires doivent toujours
être branchés dans la prise murale et non sur une prise
multiple branchée au bout de la rallonge qui alimente la
raboteuse.
Si une prise protégée n'est pas disponible, ne pas utiliser
le produit avant d’avoir pu changer la prise ou d'obtenir
une protection auxiliaire. Ces dispositifs auxiliaires de
protection sont disponibles auprès de votre revendeur
local.
LISTE DES DIFFÉRENTES PIÈCES
Élément Description Qté
2 Manivelle d'ajustement de la
hauteur de coupe
1
7 Vis de verrouillage de la base 4
8 Pieds 4
FRANÇAIS
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
15
Traduction de la notice originale

9 Vis de verrouillage du bouton
d'élévation
1
10 Tige de poussée 1
11 Jauge de réglage de la lame 1
12 Clés hexagonales 2
13 Clé plate 1
MONTAGE
DÉPLACER LA RABOTEUSE
Voir figure 3.
■Le produit peut être porté au moyen des poignées
situées des deux côtés du cadre. Assurez-vous
que les rallonges de la table sont fermées avant de
déplacer le produit.
PIEDS D'INSTALLATION
■Attachez les pieds aux coins du socle du produit.
MONTER LA RABOTEUSE SUR UNE BASE EN
BOIS
Voir figures 5-6.
■Lorsque la raboteuse n'est pas montée sur un étai, il
est recommandé de la monter sur deux morceaux de
bois. Cela garantira une stabilité maximale.
■Choisissez deux pièces de bois en fonction des
tailles indiquées sur l'illustration. Montez le produit
sur la surface en bois.
■Utilisez les quatre vis de verrouillage de la base
(fournies) pour monter la base de la raboteuse sur
le bois.
SUPPORT DE BOIS
Voir figure 7.
■Le support de bois en haut de la raboteuse
fournit une manipulation pratique du bois pour les
opérations ultérieures de découpe. Le bois placé
en haut de la machine peut être facilement tiré par
l'opérateur pour le rabotage.
UTILISATION
INTERRUPTEUR MARCHE/ARRÊT
Voir figure 8.
■Pour allumer le produit, appuyez sur le bouton I.
Pour l'éteindre, appuyez sur le bouton O.
AVERTISSEMENT
Assurez-vous toujours que l'interrupteur est sur
ARRÊT avant de brancher la raboteuse à la source
de courant.
INTERRUPTEUR DE SURCHARGE DU CIRCUIT
Voir figure 8.
■La machine est équipée d'un interrupteur de
surcharge pour assurer une protection contre la
surcharge. Si une surcharge survient, l'interrupteur
se déclenche. Lorsque cela se produit, attendez
quelques minutes et appuyez sur l'interrupteur pour
réinitialiser la machine.
RÉGLAGE DE LA PROFONDEUR DE COUPE
Voir figure 9.
AVERTISSEMENT
Ne rabotez jamais plus de 3 mm en une fois et
n'essayez jamais de raboter une planche d'une
longueur inférieure à 127 mm. Portez toujours un
écran de protection facial.
■Pour ajuster la profondeur de découpe, tournez la
manivelle de réglage de la hauteur de la tête de
découpe dans les directions indiquées en haut de
la raboteuse. La profondeur de réglage de découpe
peut être lue sur la profondeur de découpe graduée.
La graduation de réglage est de 1,6 mm par tour de
manivelle.
■Démarrez toujours le travail en effectuant une légère
découpe de rabotage. La profondeur de découpe
ultérieure peut être augmentée jusqu'à 3 mm mais
n'oubliez pas qu'une découpe légère crée une
finition plus raffinée qu'une découpe plus forte.
■L'épaisseur du bois passant dans la raboteuse est
contrôlée par la distance de réglage de la lame de
découpe à partir de la table.
●Ne rabotez pas du bois ayant une épaisseur
inférieure à 7 mm.
●Ne rabotez pas du bois ayant une épaisseur
inférieure à 153 mm.
AJUSTER LA PROFONDEUR DE LA DÉCOUPE
GRADUÉE.
Voir figure 9.
Pour utiliser la raboteuse en toute sécurité, il est très
important que la profondeur de découpe graduée
soit précise. Afin de régler la profondeur de découpe
graduée, suivez les étapes ci-dessous :
■Mettez une planche en place pour le rabotage.
Comparez l'épaisseur mesurée de la planche à la
profondeur lue sur la découpe graduée.
■Si la profondeur lue sur la découpe graduée est
incorrecte, dévissez la vis qui serre le pointeur en
plastique et réglez-le correctement.
■Lorsque vous avez correctement réglé la profondeur
de découpe graduée, testez la lecture en rabotant
un morceau de bois. Après le rabotage, mesurez
l'épaisseur rabotée et contrôlez deux fois en lisant la
graduation. Les deux mesures doivent être égales.
Réajustez la profondeur de la découpe graduée afin
de lire l'épaisseur rabotée si nécessaire.
16 Traduction de la notice originale

RETIRER LES LAMES DE LA RABOTEUSE
Voir figures 10-12.
Pour retirer les lames, suivez les étapes ci-dessous :
AVERTISSEMENT
Débranchez le produit de la source de courant avant
de retirer les lames.
■Retirez la chute de poussière en retirant les quatre
vis à tête creuse hexagonale.
■Dévissez la barre de verrouillage et la lame en
tournant les vis de chasse dans le sens horaire.
Les lames sont serrées par des ressorts et sautent
lorsque le groupe est desserré.
■Retirez la lame puis la barre de verrouillage de la
lame.
INSTALLER/REMPLACER LES LAMES DE LA
RABOTEUSE
Voir figure 12.
Pour installer les lames, suivez les étapes ci-dessous :
■Retirez les lames en respectant les instructions «
RETIRER LES LAMES DE LA RABOTEUSE ».
■Nettoyez tous les débris de la tête de découpe de
la raboteuse.
■Serrez la barre de verrouillage de la lame dans la
fente sur la tête de découpe.
■Fixez la lame dans la fente sur la tête de découpe et
serrer le groupe de barre de verrouillage en tournant
les vis de chasse dans le sens antihoraire. Assurez-
vous que la lame est fait face à la bonne direction et
est centrée dans la fente.
■Réglez la hauteur de la lame conformément aux
instructions contenues dans le chapitre « RÉGLER
LA HAUTEUR DE LA LAME ». La hauteur des lames
doit être réglée à nouveau à chaque fois que les
lames sont retirées pour quelque raison que ce soit.
■Remettez en place la chute de poussière une fois
que les lames sont installées.
RÉGLER LA HAUTEUR DE LA LAME
Voir figures 13-14.
■Afin d'obtenir une projection de lame de 1,1 m,
placez la jauge de réglage de la lame sur la tête
de découpe avec les deux guides placés fermement
contre la lame.
■Desserrez le groupe en tournant les sept vis de
chasse dans le sens horaire avec une clé plate.
■Lorsque la lame est pressée à la hauteur requise
par les guides sur la jauge, resserrez le groupe en
tournant les vis de chasse dans le sens horaire.
Assurez-vous que les sept vis de chasse sont bien
serrées.
AVERTISSEMENT
Le coin de la lame s'ébrèche facilement. Soyez
prudent lors de la manipulation de la jauge près des
lames pour éviter de les endommager.
AVERTISSEMENT
Le groupe doit être serré en toute sécurité pour éviter
les accidents pendant le rabotage.
CONNECTER UN SYSTÈME DE COLLECTE DE
POUSSIÈRE
Voir figure 19.
La poussière générée par l'utilisation de cet outil peut
être préjudiciable à votre santé. Utilisez un système
d'absorption de la poussière et éliminez soigneusement
les dépôts de poussière, par ex. avec un aspirateur.
Pour connecter un système de collecte de poussière
■Débranchez l'outil.
■Raccordez l'embout du système de collecte des
poussières à la c hute de poussière.
Nettoyez le tuyau du système de collecte de poussière
fréquemment pour éviter l'accumulation de poussière.
RÉGLAGE
RENDRE LA TÊTE DE DÉCOUPE ET LA TABLE DE
TRAVAIL PARALLÈLES
Voir figures 15-18.
Rabotez une pièce à usiner et mesure l'épaisseur après
la découpe. Si l'épaisseur est différente des deux côtés
de la pièce de travail, effectuez ce qui suit :
Ajustez le corps de découpe et la table de travail
pour qu'ils soient parallèles. Les outils utilisés pour la
vérification sont indiqués dans la figure 15. Utilisez du
bois dur pour effectuer un bloc de jauge conformément
à la taille indiquée sur l'illustration. Faites les réglages
conformément aux des procédures suivantes.
■Retirez la manivelle de réglage de la hauteur et les
caches supérieur et latéral en retirant les vis Allen
pour exposer les écrous de verrouillage de réglage
de la hauteur.
■Desserrez les écrous de verrouillage de réglage.
■Ajustez les écrous de verrouillage de réglage de
la hauteur en haut ou en bas tel que requis pour
s'adapter au bloc de jauge.
■Lorsque le paramètre de hauteur désiré est atteint,
serrez les écrous de verrouillage en position.
■Assemblez à nouveau les caches latéral et supérieur
et remettez en place la manivelle de réglage de la
hauteur.
REMARQUE: Retirez le bloc de jauge avant de
démarrer la machine.
Le rabotage de l'épaisseur est la taille du matériau à
l'épaisseur désirée tout en créant une surface lisse
FRANÇAIS
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
17
Traduction de la notice originale

parallèle au côté opposé de la planche.
Le type de rabotage de l'épaisseur consiste
principalement à employer un bon jugement quant à la
profondeur de découpe dans diverses situations. Il faut
prendre en compte :
1. la largeur du bois
2. la dureté du bois
3. l'humidité du bois
4. la linéarité de la planche
5. la direction du grain
6. la structure du grain
Seule l'expérience acquise permet de savoir comment
ces facteurs peuvent affecter la qualité du travail. Lors
du travail avec un nouveau type de bois ou avec un
type de bois avec des problèmes inhabituels, effectuez
toujours des découpes de test sur un morceau avant de
travailler sur la pièce réelle.
POUR LE RABOTAGE SUPPLÉMENTAIRE
Si un rabotage supplémentaire est nécessaire pour
obtenir l'épaisseur désirée finale, ne tournez pas la
tête de découpe de plus de 3 mm (à tout moment) et
effectuez un autre passage.
AVERTISSEMENT
Ne rabotez jamais planifier plus de 3 mm en une
seule fois et n'essayez jamais de raboter une planche
d'une longueur inférieure 127 mm. Portez toujours un
écran de protection facial.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
Assurez-vous toujours que la prise aété débranchée
du secteur avant d'effectuer des réglages, de
procéder à une lubrification ou d'effectuer toute
opération d'entretien sur le produit.
RÉAFFUTER LA LAME
S'il est nécessaire de réaffûter la lame, il est uniquement
autorisé de réaffûter la zone calée.
LUBRIFICATION
■Le lubrifiant recommandé pour les chaînes à
rouleaux utilisées pour les opérations moyennes
à faibles consiste tout simplement à essuyer la
chaîne. Lorsqu'il y a un excès de poussière ou de
copeaux de bois etc., recouvrez la chaîne d'un
léger film d'huile mais ne versez jamais de l'huile
directement sur la chaîne. Un huilage trop important
a tendance à accélérer l'accumulation de poussière
et de copeaux et à les entraîner dans les parties de
la chaîne, ce qui entraîne une usure supérieure et
un remplacement prématuré. Cela s'applique aux
chaînes de réduction de vitesse et de réglage de la
hauteur ainsi qu'aux vis d'élévation.
■Les paliers sur la tête de découpe sont lubrifiés et
scellés en usine. Ils ne nécessitent aucun entretien.
MAINTENANCE PÉRIODIQUE
■L'accumulation de sciure et d'autres débris peut
entraîner le rabotage imprécis de votre machine. Un
nettoyage périodique est obligatoire pour un rabotage
de précision et est hautement recommandé.
■Les pièces proches, comme les barres de
verrouillage et les écrous de la tête de découpe de la
raboteuse doivent être nettoyées avec une brosse;
éliminez les particules étrangères agglutinées.
Ensuite, remettez en place toutes les pièces dans
leur position respective, légèrement enduites d'huile.
■Éliminez la résine et les autres accumulations
des rouleaux d'alimentation et de la table avec un
solvant non inflammable.
TRANSPORT ET STOCKAGE
Lors du transport du produit, débranchez le câble
d'alimentation et démontez le produit. Portez le produit
en utilisant les poignées situées des deux côtés du
cadre. Rangez le produit dans un endroit sûr, hors de
portée des enfants.
Nettoyez le produit à l'aide d'un pinceau ou d'un
aspirateur avant de le ranger.
SYMBOLE
Alerte de sécurité
Marque de conformité européenne
Marque de conformité britannique
Marque de conformité ukrainienne
Marque de conformité d’Eurasie
Veuillez lire attentivement les instructions
avant de mettre l'appareil en marche.
Équipement à isolation de classe II,
double isolation
Portez une protection auditive
18 Traduction de la notice originale

Toujours porter une protection pour les
yeux.
Sens de rotation de la lame
Profondeur maximale de rabotage par
passage
Longueur minimale de rabotage
Largeur maximale de rabotage
Hauteur de rabotage
Vitesse d'alimentation
Longueur de la lame
Abaisser la lame
Lever la lame
Ne pas jeter les déchets d'équipements
électriques et électroniques parmi les
déchets municipaux non triés. Les
déchets d'équipements électriques et
électroniques doivent être collectés
séparément. Les sources lumineuses
usagées doivent être retirées de
l'équipement. Pour obtenir des
conseils en matière de recyclage et
de points de collecte, se renseigner
auprès des autorités locales ou du
détaillant. Selon les réglementations
locales, les détaillants peuvent avoir
l'obligation de récupérer gratuitement
les déchets d'équipements électriques
et électroniques. Votre contribution
à la réutilisation et au recyclage des
déchets d'équipements électriques
et électroniques permet de réduire la
demande en matières premières. Les
déchets d'équipements électriques et
électroniques contiennent des matériaux
précieux et recyclables, qui peuvent avoir
un impact négatif sur l'environnement
et la santé humaine s'ils ne sont pas
éliminés de manière respectueuse de
l'environnement. Supprimer les données
personnelles de l'équipement usagé, le
cas échéant.
Cet appareil et sa
ďĂƩĞƌŝĞƐĞƌĞĐLJĐůĞŶƚ
OU
FR
À DÉPOSER
EN MAGASIN À DÉPOSER
EN DÉCHÈTERIE
WŽŝŶƚƐĚĞĐŽůůĞĐƚĞƐƵƌǁǁǁ
Ƌ
ƵĞĨĂŝƌĞĚĞŵĞƐĚĞĐŚĞƚƐĨƌ
FRANÇAIS
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
19
Traduction de la notice originale

GUIDE DE DÉPANNAGE
Problème Cause possible Solution
Le grain est flou. 1. Le bois à raboter a une forte teneur
en humidité.
2. Les lames sont émoussées.
1. Sécher le bois.
2. Affûter les lames.
Le grain est usé. 1. La découpe est trop forte.
2. Les lames découpent contre le
grain.
3. Les lames sont émoussées.
1. Revoir la bonne profondeur de
découpe.
2. Alimenter la pièce à usiner avec le
grain ou retourner la pièce à usiner.
3. Affûter les lames.
Le grain est rugueux/
surélevé.
1. Les lames sont émoussées.
2. La découpe est trop forte.
3. La teneur en humidité est trop
élevée.
4. Les paliers de la tête de découpe
sont endommagés.
1. Affûter les lames.
2. Revoir la bonne profondeur de
découpe.
3. Sécher le bois.
4. Remplacer les paliers.
Profondeur inégale de
découpe entre les côtés.
1. La projection de la lame n'est pas
uniforme.
2. La tête de découpe n'est pas au
niveau du socle de la raboteuse.
1. Ajuster la projection de la lame.
2. Mettre la tête de découpe au niveau
de la table.
L'épaisseur de la planche
ne correspond pas à la
profondeur de découpe
graduée.
1. La profondeur de la découpe
graduée est incorrecte.
1. Ajuster la profondeur de la découpe
graduée.
La chaîne saute. 1. Les pignons ne sont pas alignés.
2. Les pignons sont usés.
1. Aligner les pignons.
2. Remplacer les pignons.
L'outil ne démarre pas / ne
redémarre pas.
1. L'outil n'est pas branché.
2. Panne du moteur.
3. Le câble est lâche.
4. La réinitialisation de surcharge n'a
pas fonctionné.
5. Panne du moteur du démarreur.
1. Vérifier l'alimentation électrique.
2. Vérifier le moteur.
3. Faire vérifier le moteur par un agent
agréé du service après-vente.
4. Laisser la machine refroidir et
redémarrer.
5. Faire vérifier le moteur par un agent
agréé du service après-vente.
Déclenchement répété du
circuit entraînant l'arrêt du
moteur.
1. La rallonge est trop longue ou trop
fine.
2. Les lames sont trop émoussées.
3. Basse tension présente.
1. Utiliser une rallonge plus courte ou
plus épaisse.
2. Affûter ou remplacer les lames.
3. Vérifier la tension.
Mauvaise alimentation du
bois.
1. La table de la raboteuse est sale.
2. Le rouleau d'alimentation est
endommagé.
3. Le pignon est endommagé.
4. Dysfonctionnement de la boîte de
vitesse.
1. Nettoyer le terrain et les résidus et
lubrifier la table de la raboteuse.
2. Remplacer le rouleau d’alimentation.
3. Remplacer le pignon.
4. Vérifier la boîte de vitesse.
La pièce à usiner est
colmatée.
1. Mauvais réglage de la hauteur de
la lame.
1. Régler la lame à la bonne hauteur.
20 Traduction de la notice originale
Other manuals for RAP1500G
2
Table of contents
Languages:
Other Ryobi Planer manuals

Ryobi
Ryobi P610 User manual

Ryobi
Ryobi RAP1500G User manual

Ryobi
Ryobi EPN-6082 User manual

Ryobi
Ryobi RAPIDSET User manual

Ryobi
Ryobi AP1301 Quick setup guide

Ryobi
Ryobi HP-1050 Instructions for use

Ryobi
Ryobi CPL-180M User manual

Ryobi
Ryobi ERP6582RG Operation manual

Ryobi
Ryobi RPL780 User manual

Ryobi
Ryobi ONE+ R18PL User manual

Ryobi
Ryobi P611 User manual

Ryobi
Ryobi RAP1500G User manual

Ryobi
Ryobi ONE+ R18PL User manual

Ryobi
Ryobi EBS800 User manual

Ryobi
Ryobi AP1301 User manual

Ryobi
Ryobi AP13 User manual

Ryobi
Ryobi HPL50 User manual

Ryobi
Ryobi AP1305 User manual

Ryobi
Ryobi EPN-7582N User manual

Ryobi
Ryobi P610 Configuration guide