Ryobi HP596K User guide

Su taladro-destornillador ha sido diseñado y fabricada de conformidad con nuestras estrictas normas para
brindar fiabilidad, facilidad de uso y seguridad para el operador. Con el debido cuidado, le brindará muchos años de sólido
y eficiente funcionamiento.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador
antes de usar este producto.
Le agradecemos su compra.
MANUAL DEL OPERADOR
TALADRO-DESTORNILLADOR
INALÁMBRICO
HP496 — 9,6 V
HP412 — 12 V
GUARDE ESTE MANUAL PARA FUTURAS CONSULTAS

2
Introducción..................................................................................................................................................................... 2
Garantía........................................................................................................................................................................... 2
Reglas de seguridad generales....................................................................................................................................3-4
Reglas de seguridad específicas..................................................................................................................................... 4
Reglas de seguridad para el empleo del cargador.......................................................................................................... 5
Símbolos.......................................................................................................................................................................6-7
Características.............................................................................................................................................................. 8-9
Armado.......................................................................................................................................................................... 10
Funcionamiento........................................................................................................................................................11-16
Mantenimiento..........................................................................................................................................................17-18
Pedidos de piezas / Servicio......................................................................................................................................... 20
ÍNDICE DE CONTENIDO
INTRODUCCIÓN
Esta herramienta ofrece numerosas características para hacer más agradable y placentero su uso. En el diseño de
este producto se ha conferido prioridad a la seguridad, el desempeño y la fiabilidad, por lo cual se facilita su manejo
y mantenimiento.
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS RYOBI
®
– GARANTÍA LIMITADA DE DOS AÑOS Y POLÍTICA DE INTERCAMBIO A LOS
30 DÍAS
One World Technologies, Inc.
, garantiza sus herramientas eléctricas con las siguientes condiciones:
POLÍTICA DE INTERCAMBIO A LOS 30 DÍAS: Durante los primeros 30 días a partir de la fecha de compra, usted puede
solicitar servicio al amparo de esta garantía o puede intercambiar cualquier herramienta eléctrica
RYOBI®
que no funcione
correctamente debido a defectos en los materiales o en la mano de obra, devolviéndola en el establecimiento donde la adquirió.
Para recibir la herramienta eléctrica de reemplazo o el servicio de garantía solicitado, debe presentar documentación de prueba
de la compra, y devolver el equipo original empaquetado con el producto original. La herramienta eléctrica de reemplazo queda
cubierta por la garantía limitada por el resto del período de garantía de dos años a partir de la fecha de la compra original.
LO QUE CUBRE ESTA GARANTÍA: Esta garantía cubre todos los defectos en material y en mano de obra empleados en
la herramienta eléctrica
RYOBI®
por un período de dos años a partir de la fecha de compra. Con excepción de las pilas, los
accesorios de las herramientas eléctricas están garantizados por noventa (90) días. Las pilas están garantizadas por dos años.
FORMA DE OBTENER SERVICIO: Simplemente envíe la herramienta eléctrica debidamente empaquetada y con el flete
pagado por anticipado a un centro de servicio autorizado. Puede obtener información sobre la ubicación del centro de servicio
autorizado más cercano escribiendo a One World Technologies, Inc., P.O. Box 1207, Anderson, SC 29622-1207, USA, llamando al
1-800-525-2579 o dirigiéndose al sitio en Internet, www.ryobitools.com. Al solicitar servicio al amparo de la garantía, debe
presentar documentación de prueba de la compra que incluya la fecha de ésta (por ejemplo un recibo de venta). Reparamos
toda mano de obra deficiente del producto, y reparamos o reemplazamos cualquier pieza defectuosa, a nuestra sola discreción.
Lo hacemos sin cargarle ningún costo al consumidor. Efectuamos el trabajo en un período de tiempo razonable, pero en todo
caso en menos de noventa (90) días.
LO QUE NO ESTÁ CUBIERTO: Esta garantía se ofrece exclusivamente al comprador original al menudeo y no puede
transferirse. Esta garantía sólo cubre defectos que aparezcan en el uso normal de la herramienta y no cubre ningún
malfuncionamiento, falla o defecto producido por el uso indebido, maltrato, negligencia, alteración, modificación o
reparación efectuada por terceros diferentes de los centros de servicio autorizados.
One World Technologies, Inc.
no ofrece
ninguna garantía, declaración o promesa en relación con la calidad o el desempeño de sus herramientas eléctricas más que
las señaladas específicamente en esta garantía.
LIMITACIONES ADICIONALES: Toda garantía otorgada de conformidad con las leyes estatales, incluidas las garantías de
comerciabilidad o idoneidad para un uso en particular, está limitada a dos años a partir de la fecha de compra.
One World
Technologies, Inc.
no es reponsable de daños directos, indirectos o incidentales, por lo tanto es posible que las limitaciones
y exclusionese descritas arriba no se apliquen en el caso de usted. Esta garantía le confiere derechos legales específicos, y
es posible que usted goce de otros derechos, los cuales pueden variar de estado a estado.
GARANTÍA

3
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES
¡ADVERTENCIA!
LEA Y COMPRENDA TODAS LAS INSTRUCCIONES. El
incumplimiento de las instrucciones señaladas abajo puede
causar descargas eléctricas, incendios y lesiones serias.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
ÁREA DE TRABAJO
Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo. Una
mesa de trabajo mal despejada y una mala iluminación son
causas comunes de accidentes.
No utilice herramientas motorizadas en atmósferas
explosivas, como las existentes alrededor de líquidos,
gases y polvos inflamables. Las herramientas eléctricas
generan chispas que pueden encender el polvo y los vapores
inflamables.
Mantenga alejados a los circunstantes, niños y demás
presentes al utilizar una herramienta eléctrica. Toda
distracción puede causar la pérdida del control de la
herramienta.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
Toda herramienta de pilas, ya sea de pilas integradas o de
paquete de pilas separado, debe recargarse únicamente
con el cargador especificado para las pilas. Un cargador
que puede ser adecuado para un tipo de pilas puede significar
un riesgo de incendio si se emplea con otro tipo de pilas.
Utilice las herramientas de pilas sólo con el paquete de pilas
específicamente indicado. El empleo de pilas diferentes puede
presentar un riesgo de incendio.
Cargue las pilas solamente con el cargador indicado.
MODELO PAQUETE DE PILAS CARGADOR
HP496 130269002, 130269014 140295002
HP412 130269003, 130269012 140295003
No maltrate el cordón eléctrico. Para trasladar el
cargador nunca lo sostenga del cordón. Mantenga el
cordón alejado del calor, del aceite, de bordes afilados
y de piezas móviles. Cambie de inmediato todo cordón
eléctrico dañado. Los cordones dañados pueden causar
incendios.
SEGURIDAD PERSONAL
Permanezca alerta, preste atención a lo que esté haciendo y
aplique el sentido común al utilizar herramientas eléctricas.
No utilice la herramienta si está cansado o se encuentra
bajo los efectos de alguna droga, alcohol o medicamento.
Un momento de inatención al utilizar una herramienta eléctrica
puede causar lesiones corporales serias.
Vístase adecuadamente. No vista ropas holgadas ni joyas.
Recójase el cabello si está largo. Mantenga el cabello, la
ropa y los guantes alejados de las piezas móviles. Las ropas
holgadas, las joyas y el cabello largo pueden engancharse en
las piezas móviles.
Evite un arranque accidental de la unidad. Asegúrese de
que el interruptor esté en la posición de aseguramiento o
de apagado antes de instalar el paquete de pilas. Llevar las
herramientas con el dedo en el interruptor o instalar el paquete
de pilas en la herramienta con el interruptor puesto es causa
común de accidentes.
Retire toda llave o herramienta de ajuste antes de encender
la herramienta eléctrica. Toda llave o herramienta de ajuste
dejada en una pieza giratoria de la herramienta eléctrica puede
causar lesiones corporales.
No estire el cuerpo para alcanzar mayor distancia. Mantenga
una postura firme y buen equilibrio en todo momento. La
postura firme y el buen equilibrio permiten un mejor control de
la herramienta en situaciones inesperadas.
Use equipo de seguridad. Siempre póngase protección
ocular. Cuando lo exijan las circunstancias debe ponerse
careta contra el polvo, zapatos de seguridad antiderrapantes,
casco o protección auditiva.
No vista ropas holgadas ni joyas. Recójase el cabello si
está largo. Las ropas holgadas y las joyas, así como el cabello
largo, pueden resultar atraídas hacia el interior de las aberturas
de ventilación.
No utilice la unidad al estar en una escalera o en un soporte
inestable. Una postura estable sobre una superficie sólida
permite un mejor control de la herramienta en situaciones
inesperadas.
EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA
Utilice prensas o cualquier otro medio práctico de asegurar
y sostener la pieza de trabajo en una plataforma segura.
Sostener la pieza con la mano o contra el cuerpo es inestable
y puede causar una pérdida de control.
No fuerce la herramienta. Utilice la herramienta adecuada al
trabajo. La herramienta adecuada efectúa mejor y de manera
más segura el trabajo, si además se maneja a la velocidad para
la que está diseñada.
No utilice la herramienta si el interruptor no enciende o
no apaga. Una herramienta que no puede controlarse con el
interruptor es peligrosa y debe repararse.
Desconecte el paquete de pilas de la herramienta o ponga el
interruptor en la posición de aseguramiento o apagado antes
de efectuar ajustes, de cambiar accesorios o de guardar
la herramienta. Con tales medidas preventivas de seguridad
se reduce el riesgo de poner en marcha accidentalmente la
herramienta.
Guarde toda herramienta desocupada fuera del alcance de
los niños y de toda persona no capacitada. Las herramientas
son peligrosas en manos de personas no capacitadas en el uso
de las mismas.
Cuando no esté usando el paquete de pilas, manténgalo
alejado de todo objeto metálico como: clips, monedas,
llaves, clavos, tornillos y otros objetos metálicos pequeños
que puedan establecer conexión entre ambas terminales.
Establecer una conexión directa entre las dos terminales puede
causar chispas, quemaduras o incendios.
Proporcione mantenimiento con cuidado a las herramientas.
Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las
herramientas de corte bien cuidadas, con bordes bien afilados,
tienen menos probabilidad de atascarse en la pieza de trabajo
y son más fáciles de controlar.
Revise para ver si hay desalineación o atoramiento de piezas
móviles, ruptura de piezas o toda otra condición que pueda
afectar el funcionamiento de la herramienta. Si se daña la
herramienta, llévela a servicio antes de volver a utilizarla.
Numerosos accidentes son causados por herramientas mal
cuidadas.

4
Sujete la herramienta por las superficies aisladas
de sujeción al efectuar una operación en la cual
la herramienta de corte pueda entrar en contacto
con cables ocultos. Con cualquier contacto de una
herramienta de corte con un cable cargado se cargan
las piezas metálicas expuestas de la herramienta de corte
y recibe una descarga eléctrica el operador.
Familiarícese con su herramienta eléctrica. Lea
cuidadosamente el manual del operador. Aprenda sus
usos y limitaciones, así como los posibles peligros
específicos de esta herramienta. Con el cumplimiento
de esta regla se reduce el riesgo de una descarga
eléctrica, incendio o lesión seria.
Siempre use gafas de seguridad con protección
lateral. Los anteojos comunes sólo tienen lentes
resistentes a los impactos. NO son anteojos de seguridad.
Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de
posibles lesiones oculares.
Protéjase los pulmones. Use una careta o mascarilla
contra el polvo si la operación genera mucho polvo.
Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de
lesiones corporales serias.
Protéjase los oídos. Durante períodos prolongados
de utilización del producto, póngase protección para
los oídos. Con el cumplimiento de esta regla se reduce
el riesgo de lesiones corporales serias.
Las herramientas de pilas no se necesitan conectar
a una toma de corriente; por lo tanto, siempre están
en condiciones de funcionamiento. Esté consciente
de los posibles peligros cuando no esté usando la
herramienta de pilas o cuando esté cambiando los
accesorios de la misma. Con el cumplimiento de esta
regla se reduce el riesgo de una descarga eléctrica,
incendio o lesión corporal seria.
No coloque herramientas de pilas ni las pilas mismas
cerca del fuego o del calor. De esta manera se reduce
el riesgo de explosiones y de lesiones.
Sólo utilice accesorios recomendados por el
fabricante para cada modelo en particular. Accesorios
que pueden ser adecuados para una herramienta pueden
significar un riesgo de lesiones si se emplean con otra
herramienta.
Mantenga la herramienta y el mango secos, limpios y
sin aceite ni grasa. Siempre utilice un paño limpio para
la limpieza de la unidad. Nunca utilice fluidos para frenos,
gasolina, productos a base de petróleo ni solventes
fuertes para limpiar la herramienta. Con el cumplimiento
de esta regla se reduce el riesgo de una pérdida de
control y el deterioro del alojamiento de plástico de la
unidad.
Nunca vuelva a utilizar una pila que haya sufrido una
caída o un golpe sólido. Las pilas dañadas pueden sufrir
explosiones. Deseche de inmediato toda pila que haya
sufrido una caída o cualquier daño.
Las pilas emanan gas de hidrógeno y pueden explotar
en presencia de una fuente de inflamación, como una
luz guía. Para reducir el riesgo de lesiones corporales
serias, nunca use un producto inalámbrico en presencia
de llamas vivas. La explosión de una pila puede lanzar
fragmentos y compuestos químicos. Si ha quedado
expuesto a la explosión de una pila, lávese de inmediato
con agua.
No cargue herramientas de pilas en lugares mojados
o húmedos. Con el cumplimiento de esta regla se reduce
el riesgo de una descarga eléctrica.
Para obtener resultados óptimos, debe cargar la
herramienta de pilas en un lugar donde la temperatura
esté entre 50 °F (10 °C) y 100 °F (38 °C). No guarde
la herramienta a la intemperie ni en el interior de
vehículos.
En condiciones extremas de uso o temperatura
las pilas pueden emanar líquido. Si el líquido llega
a tocarle la piel, lávese de inmediato con agua y
jabón, y después neutralice los efectos con jugo
de limón o vinagre. Si le entra líquido en los ojos,
láveselos con agua limpia por lo menos 10 minutos,
y después busque de inmediato atención médica.
Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo
de lesiones corporales serias.
Si está dañado el cordón de corriente, debe ser reemplazado
únicamente por el fabricante o en un centro de servicio autor-
izado para evitar riesgos.
Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia y
empléelas para instruir a otras personas que puedan utilizar
esta herramienta. Si presta a alguien esta herramienta, facilítele
también las instrucciones.
SERVICIO
El servicio de la herramienta sólo debe ser efectuado
por personal de reparación calificado. Todo servicio
o mantenimiento efectuado por personal no calificado
puede significar un riesgo de lesiones.
Al dar servicio a una herramienta, sólo utilice piezas de
repuesto idénticas. Siga las instrucciones señaladas
en la sección “Mantenimiento” de este manual. El
empleo de piezas no autorizadas o el incumplimiento de
las instrucciones de mantenimiento puede significar un
riesgo de descarga eléctrica o de lesiones.
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES
REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS

5
No debe emplearse un cordón de extensión a menos que
sea absolutamente necesario. El empleo de un cordón de
extensión inadecuado puede significar un riesgo de incendio
o descarga eléctrica. Si es necesario utilizar un cordón de ex-
tensión, asegúrese:
a. De que las patillas de la clavija del cordón de extensión
vengan en el mismo número, tamaño y forma que las de la
clavija del cargador.
b. Que el cordón de extensión esté alambrado correctamente
y en buenas condiciones eléctricas, y
c. Que el tamaño del alambre sea del tamaño suficiente para
el amperaje de CA nominal del cargador como se especifica
a continuación:
Long. cordón (pies) 25' 50' 100'
Calibre cordón (AWG) 16 16 16
NOTA: AWG = Calibre conductores norma americana
No utilice el cargador si está dañado el cordón o la clavija,
ya que podría causar un corto circuito y una descarga eléctrica.
Si está dañada una pieza, un técnico de servicio autorizado
debe reemplazar el cargador.
No utilice el cargador si el mismo ha sufrido una caída,
un golpe sólido o un daño de cualquier tipo. Llévelo a un
técnico de servicio autorizado para una revisión eléctrica y
así determinar si el cargador está en buenas condiciones de
funcionamiento.
No desarme el cargador. Llévelo a un técnico de servicio
autorizado si requiere servicio o una reparación. Si se rearma
la unidad de manera incorrecta, puede presentarse un riesgo
de descarga eléctrica o incendio.
Para reducir el riesgo de una descarga eléctrica, desconecte
el cargador de la toma de corriente antes de iniciar una
tarea de mantenimiento o de limpieza.
Cuando no esté en uso el cargador desconéctelo del sumi-
nistro de voltaje. De esta manera se reduce el riesgo de una
descarga eléctrica o daños al cargador si artículos metálicos
caen en la abertura. Esto también ayuda a evitar dañar el car-
gador en el caso de una subida de voltaje.
Riesgo de descarga eléctrica. No toque ninguna parte sin
aislar del conector de salida, ni ninguna terminal de las pilas
en tales condiciones.
Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia y
empléelas para instruir a otras personas que puedan utilizar
esta herramienta. Si presta a alguien esta herramienta, facilítele
también las instrucciones con el fin de evitar un uso indebido
del producto y posibles lesiones.
REGLAS DE SEGURIDAD PARA EL EMPLEO DEL CARGADOR
¡ADVERTENCIA!
LEA Y COMPRENDA TODAS LAS INSTRUCCIONES.
El incumplimiento de las instrucciones señaladas abajo puede
causar descargas eléctricas, incendios y lesiones corporales
serias.
Antes de emplear el cargador de pilas, lea todas las instruc-
ciones y las marcas precautorias del manual, del cargador, de
la pila y del producto con el cual se utiliza dicha pila, con el fin
de evitar un empleo indebido del producto y posibles lesiones
corporales o daños físicos.
PRECAUCIÓN:
Para reducir el riesgo de una descarga eléctrica o de
dañar el cargador y la pila, sólo cargue pilas recargables
de níquel-cadmio como se indique específicamente en
el cargador. Otros tipos de pilas pueden estallar y causar
lesiones corporales así como daños materiales.
No utilice el cargador a la intemperie ni lo exponga a condi-
ciones húmedas o mojadas. La introducción de agua en el
cargador aumenta el riesgo de una descarga eléctrica.
El uso de un accesorio no recomendado o vendido por el
fabricante del cargador de pilas puede significar un riesgo
de incendio, descarga eléctrica o lesiones corporales. Con el
cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de una descarga
eléctrica, incendio o lesión seria.
No maltrate el cordón eléctrico ni el cargador. Para trasladar
el cargador nunca lo sostenga del cordón. No tire del cordón del
cargador en lugar de tirar de la clavija al desconectar el aparato
de la toma de corriente. Puede dañar el cordón o el cargador y
causar un peligro de descarga eléctrica. Cambie de inmediato
todo cordón eléctrico dañado.
Asegúrese de que el cordón eléctrico esté ubicado de tal
manera que nadie lo pise o se tropiece con él, no toque
bordes afilados o piezas en movimiento ni quede sujeto a
daños ni tensiones. De esta manera se reduce el riesgo de
caídas accidentales que pudieran causar lesiones personales
y daños al cordón, lo cual podría ocasionar una descarga eléc-
trica.
Mantenga el cordón y el cargador alejados del calor para evi-
tar dañar el alojamiento o las partes internas de la unidad.
No permita que gasolina, aceites, productos a base de
petróleo, etc., lleguen a tocar las piezas de plástico. Dichos
productos contienen compuestos químicos que pueden dañar,
debilitar o destruir el plástico.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
1.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Este manual contiene instrucciones importantes respecto a la seguridad y funcionamiento de los cargador de pilas
140295002 y 140295003.
2. Antes de emplear el cargador de pilas lea todas las instrucciones y las indicaciones precautorias del cargador de
pilas, de las pilas y del producto con el que se utilizan las pilas.
3. PRECAUCIÓN: Para reducir el riesgo de lesiones, sólo cargue pilas recargables de níquel-cadmio. Otros tipos de
pilas pueden estallar y causar lesiones corporales así como daños materiales.

6
SÍMBOLOS
Es posible que se empleen en esta herramienta algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos
y aprender su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura
la herramienta.
SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
Lea el manual del operador
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer
y comprender el manual del operador antes de usar este
producto.
Protección ocular
Cuando utilice este producto, póngase siempre gafas de
seguridad o anteojos protectores con protección lateral y una
careta protectora completa.
Alerta de seguridad Precauciones para su seguridad.
Símbolo de no acercar las
manos
Si no mantiene las manos alejadas de la hoja de corte,
se causará serias lesiones corporales.
Símbolo de no acercar las
manos
Si no mantiene las manos alejadas de la hoja de corte,
se causará serias lesiones corporales.
Símbolo de no acercar las
manos
Si no mantiene las manos alejadas de la hoja de corte,
se causará serias lesiones corporales.
Símbolo de no acercar las
manos
Si no mantiene las manos alejadas de la hoja de corte,
se causará serias lesiones corporales.
No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos.Alerta de condiciones húmedas
Tiempomin Minutos
Tipo de corrienteCorriente alterna
Tipo o característica de corrienteCorriente continua
Velocidad de rotación, en vacío
n
o
Velocidad en vacío
Fabricación con doble aislamientoFabricación Clase II
Revoluciones, carreras, velocidad superficial, órbitas, etc.,
por minuto
.../min Por minuto
PotenciaW Vatios
Frecuencia (ciclos por segundo)Hz Hertzios
CorrienteA Amperios
VoltajeV Voltios
Superficie caliente Para reducir el riesgo de lesiones corporales o daños
materiales evite tocar toda superficie caliente.

7
SÍMBOLOS
SERVICIO
El servicio de la herramienta requiere extremo cuidado y
conocimientos técnicos, por lo cual sólo debe ser efectuado
por un técnico de servicio calificado. Para dar servicio a la
herramienta, le sugerimosllevarlaal CENTRODESERVICIO
AUTORIZADO de su preferencia para que la reparen. Al
dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto
idénticas.
ADVERTENCIA:
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados
con este producto.
SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO
ADVERTENCIA: Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar
PELIGRO: Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará la
muerte o lesiones serias.
PRECAUCIÓN:
Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar
lesiones menores o leves.
PRECAUCIÓN: (Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica una situación que puede producir
daños materiales.
ADVERTENCIA:
Para evitar lesiones corporales serias, no intente utilizar
este producto sin haber leído y comprendido totalmente
el manual del operador. Guarde este manual del operador
y estúdielo frecuentemente para lograr un funcionamiento
seguro y continuo de este producto, y para instruir a otras
personas quienes pudieran utilizarlo.
Cualquier herramienta eléctrica en funcionamiento puede lanzar objetos hacia los ojos, lo cual puede
causar serios daños a los mismos. Antes de comenzar a utilizar una herramienta eléctrica, póngase
siempre gafas de seguridad o anteojos protectores con protección lateral y careta completa si es
necesario. Recomendamos la careta protectora de visión amplia encima de los anteojos normales, o
los anteojos protectores estándar con protección lateral. Siempre póngase protección ocular con la
marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.

8
CARACTERÍSTICAS
Fig. 1
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Portabrocas.................................................................................................................3/8 pulg. (10 mm), de apriete sin llave
Motor
Modelo HP496.....................................................................................................................................................9,6 V c.c.
Modelo HP412......................................................................................................................................................12 V c.c.
Interruptor...................................................................................................................................................Velocidad variable
Velocidad en vacío
Modelo HP496.............................................................................................................................. De 0 a 580 r/min (RPM)
Modelo HP412.............................................................................................................................. De 0 a 550 r/min (RPM)
Embrague......................................................................................................................................................... 24 posiciones
Corriente de entrada del cargador ...................................................................................................... 120 V, 60 Hz, sólo c.a.
Tiempo de carga ............................................................................................................................................. De 3 a 6 horas
Fuerza de torsión
Modelo HP496........................................................................................................................... 85 pulg-lb (9,6 Nm), máx.
Modelo HP412......................................................................................................................... 95 pulg-lb (10,7 Nm), máx.
Cargador
PaQUETE dE PILaS
gaTILLo dEL
INTErrUPTor
CoMParTIMIENTo dE PUNTaS
dE dESTorNILLador
NIvEL
aNILLo dE aJUSTE dE
FUErZa dE TorSIÓN
SELECTor dE SENTIdo dE
roTaCIÓN (adELaNTE/aTrÁS
Y SEgUro EN EL CENTro)
PorTabroCaS dE
aPrIETE SIN LLavE

9
CARACTERÍSTICAS
FAMILIARÍCESE CON EL TALADRO-
DESTORNILLADOR
Vea la figura 1.
Antes de intentar utilizar este producto, familiarícese con
todas las características de funcionamiento y normas de
seguridad de la unidad.
PORTABROCAS DE APRIETE SIN LLAVE
Eltaladro-destornilladordisponedeunportabrocasdeapriete
sin llave que permite apretar o aflojar con la mano la broca
en las mordazas del portabrocas.
NIVEL
Para mantener el nivel de la broca durante las operaciones
de taladrado, hay un nivel situado en el extremo superior
del alojamiento del motor.
GATILLO DEL INTERRUPTOR
El gatillo del interruptor de velocidad variable del taladro-
destornillador está situado en un lugar muy conveniente.
SEGURO DEL INTERRUPTOR
El gatillo del interruptor puede asegurarse en la posición de
apagado. Esta característica ayuda a reducir la posibilidad
de arrancar accidentalmente la unidad cuando no está
usándose.
(SELECTOR DE MARCHA ADELANTE/ATRÁS)
(SELECTOR DE SENTIDO DE ROTACIÓN)
El taladro-destornillador dispone de un selector de marcha
adelante/atrás arriba del gatillo del interruptor.
COMPARTIMIENTO DE PUNTAS DE
DESTORNILLADOR
Cuando no están utilizándose las puntas de destornillador,
pueden colocarse en el compartimiento situado en la base
del taladro.
CARGADOR
El cargador puede utilizarse en una superficie horizontal, o
puedemontarseenlaparedobajounmostradoroentrepaño
de estante para economizar espacio de una forma útil.

10
ADVERTENCIA:
Si faltan piezas, no utilice esta herramienta sin haber
reemplazado todas las piezas faltantes. La inobservancia
de esta advertencia puede causar corporales serias.
ADVERTENCIA:
No intente modificar esta herramienta ni hacer accesorios
no recomendados para la misma. Cualquier alteración o
modificación constituye maltrato el cual puede causar
una condición peligrosa, y como consecuencia posibles
lesiones corporales serias.
ADVERTENCIA:
Para evitar un arranque accidental que podría causar
lesiones corporales serias, siempre desmonte de la
herramienta el paquete de pilas al montarle piezas a
aquélla.
ARMADO
DESEMPAQUETADO
Embarcamos este producto completamente armado.
Extraiga cuidadosamente de la caja la herramienta y los
accesorios. Asegúrese de que estén presentes todos los
artículos enumerados en la lista de empaquetado.
Inspeccione cuidadosamente la herramienta para
asegurarse de que no haya sufrido ninguna rotura o daño
durante el transporte.
No deseche el material de empaquetado hasta que haya
inspeccionado cuidadosamente la herramienta y la haya
utilizado satisfactoriamente.
Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar
al 1-800-525-2579, donde le brindaremos asistencia.
LISTA DE EMPAQUETADO
Taladro inalámbrico
Cargador
Paquete de pilas (sólo el modelo HP412 viene con dos)
Punta de destornillador doble
Manual del operador

11
ADVERTENCIA:
No permita que su familarización con las herramientas lo
vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de
un instante es suficiente para causar una lesión grave.
ADVERTENCIA:
Cuando utilice herramientas, póngase siempre gafas de
seguridad o anteojos protectores con protección lateral.
La inobservancia de esta advertencia puede causar el
lanzamiento de objetos a los ojos, y por consecuencia
posibles lesiones serias.
ADVERTENCIA:
No utilice ningún aditamento o accesorio no recomendado
por el fabricante de esta herramienta. El empleo de
aditamentos o accesorios no recomendandos podría
causar lesiones serias.
APLICACIONES
Esta herramienta puede emplearse para los fines
siguientes:
Taladrado en madera
Taladrado en cerámica, plásticos, fibra de vidrio y material
laminado
Taladrado en metales duros y blandos
Uso de accesorios de atornillado, como los empleados
para enroscar tornillos con puntas de destornillador
Mezclar pintura
PRECAUCIÓN:
Si no se enciende ningún diodo luminiscente, retire de
inmediato del cargador el paquete de pilas para evitar
dañar éste. Devuelva el paquete de pilas y el cargador
al centro de servicio de su preferencia para revisión o
reemplazo. También, si al retirar el paquete de pilas del
cargador ningún diodo luminiscente enciende, devuelva
tanto el paquete de pilas como el cargador al centro de
servicio más cercano. No introduzca otro paquete de
pilas en el cargador. Un cargador dañado puede dañar
un paquete de pilas.
CÓMO CARGAR EL PAQUETE DE PILAS
El paquete de pilas de la herramienta se ha enviado con
carga baja para evitar posibles problemas. Por lo tanto debe
cargarse por una noche antes de usarse.
NOTA: Las pilas no alcanzan su carga completa la primera vez
que se cargan. Se requieren varios ciclos (de funcionamiento
y carga) para que se carguen completamente.
Cargue el paquete de pilas sólo con la unidad de carga
suministrada.
NOTE:Estaunidadeléctricadebecolocarsecorrectamente
en posición vertical o sobre el suelo para su montaje.
FUNCIONAMIENTO
Asegúrese de que el suministro de corriente sea sólo el
doméstico normal, de 120 voltios, 60 Hertz, C.A.
Conecte el cargador al suministro de corriente.
Coloque el paquete de pilas en la base de carga. Alinee
la costilla realzada exterior del paquete de pilas con la
ranura interior de la base de carga. Vea la figura 2.
Oprima hacia abajo el paquete de pilas para asegurarse
de que los contactos del mismo toquen bien los de la
base de carga.
La luz indicadora de carga (LED - diodo luminiscente),
la cual está situada en la base de carga, se enciende
de color rojo cuando el cargador está debidamente
conectado al suministro de voltaje. Esta luz indica que
está funcionando bien el cargador. Permanece encendida
hasta que se retira el paquete de pilas de la base de carga,
o se desconecta el cargador del suministro de voltaje.
Después de un uso normal, se requieren 3 horas o menos
de tiempo de carga para recargar completamente el
paquete de pilas.
Si están encendidos tanto el diodo luminiscente rojo
como el naranja, significa que el paquete está sumamente
o completamente descargado, y se requieren 6 horas
o más de tiempo de carga para volver a cargarlo
completamente.
NOTA: Si el cargador no carga el paquete de pilas, o el
diodo luminiscente naranja continúa encendido después
de más de 30 minutos de carga, regréselo junto con la
unidad de carga al Centro de Servicio Autorizado Ryobi
más cercano, para que los revisen eléctricamente.
El paquete de pilas se siente un poco caliente al tocarse
mientras está cargándose. Esto es normal y no indica
ningún problema.
No coloque el cargador en ninguna área extremadamente
calurosa o fría. Funciona mejor a la temperatura normal
del interior.
Una vez que se hayan cargado completamente las pilas,
desconecte el cargador del suministro de voltaje y retire
el paquete de pilas.
Fig. 2
PILa vISTa EN EL Cargador
dIodo roJo
dIodo NaraNJa

12
FUNCIONAMIENTO
PILa rECEPTÁCULo
dE LaS PILaS
Para SoLTar EL PaQUETE dE
PILaS oPrIMa LoS PESTILLoS
CÓMO CARGAR EL PAQUETE DE PILAS
CUANDO ESTÁ CALIENTE
Cuando se usa continuamente esta herramienta, el paquete
de pilas se calienta. Si está caliente el paquete de pilas, debe
dejarse enfriar durante 30 minutos aproximadamente antes
de proceder a recargarlo.
NOTA: Esta situación sólo ocurre cuando se calientan
las pilas debido al uso continuo del taladro. No ocurre en
circunstancias normales. Para cargar normalmente las pilas
consulte la sección “CÓMO CARGAR DEL PAQUETE DE
PILAS”. Si la unidad de carga no carga el paquete de pilas en
circunstancias normales, regrese ambos, el paquete de pilas
y la unidad de carga, al Centro de Servicio Autorizado Ryobi
de su preferencia, para que los revisen eléctricamente.
PARA INSTALAR EL PAQUETE DE PILAS
Vea la figura 3.
Coloque el selector de sentido de rotación en la posición
central.
Coloque el paquete de pilas en el taladro. Alinee la
costilla realzada del paquete de pilas con la ranura del
receptáculo para pilas del taladro.
Asegúrese de que los pestillos situados en ambos lados
del paquete de pilas entren completamente en su lugar
con un chasquido, y de que el paquete quede bien fijo
en el taladro antes de empezar a utilizar éste.
DESMONTAJE DEL PAQUETE DE PILAS
Coloque el selector de sentido de rotación en la posición
central.
Localice los pestillos situados en el costado del paquete
de pilas y oprímalos en ambos lados para liberar éste del
taladro.
Retire del taladro el paquete de pilas.
Fig. 3
PESTILLoS

13
INSTALACIÓN DE LAS BROCAS
Vea las figuras 4 y 5.
Asegure el gatillo del interruptor; para ello, coloque el
selector de sentido de rotación en la posición central.
Abra o cierre las mordazas del portabrocas a tal punto
que la abertura sea levemente más grande que la broca
deseada. Además, eleve levemente la parte frontal del
taladro para evitar que la broca caiga de las mordazas
del portabrocas.
Introduzca derecha la broca en el portabrocas, en toda
la longitud de las mordazas.
Apriete la broca en las mordazas del portabrocas.
Para apretar: gsujete con una mano el collar del
portabrocas y no lo suelte, mientras gira el cuerpo del
mismo con la otra mano.
NOTA: Para apretar las mordazas del portabrocas, gire
el cuerpo del mismo en la dirección de la flecha marcada
con la palabra LOCK (asegurar).
No utilice ninguna llave de tuercas para apretar o aflojar
las mordazas del portabrocas.
ADVERTENCIA:
Asegúrese de introducir la broca recta en las mordazas
del portabrocas. No introduzca en ángulo la broca en las
mordazas del portabrocas para después apretarla, como
se muestra en la figura 5. Podría causar que la broca
salga disparada del taladro, y por consecuencia, posibles
lesiones corporales serias, o daños al portabrocas.
REMOCIÓN DE LAS BROCAS
Vea la figura 4.
Asegure el gatillo del interruptor; para ello, coloque el
selector de sentido de rotación en la posición central.
Afloje la broca en las mordazas del portabrocas.
Para aflojar: sujete con una mano el collar del portabrocas
y no lo suelte, mientras gira el cuerpo del mismo con la
otra mano.
NOTA: Para apretar las mordazas del portabrocas, gire
el cuerpo del mismo en la dirección de la flecha marcada
con la palabra “UNLOCK” (desasegurar).
No utilice ninguna llave de tuercas para apretar o aflojar
las mordazas del portabrocas.
Retire la broca de las mordazas del portabrocas.
NOTA: Para apretar las mordazas del portabrocas, gire el
cuerpo del mismo en la dirección de la flecha marcada con la
palabra GRIP (Sujetar). NO UTILICE ninguna llave de tuercas
para apretar o aflojar las mordazas del portabrocas.
COMPARTIMIENTO DE PUNTAS DE
DESTORNILLADOR
Vea la figura 6.
Cuando no está utilizándose la broca suministrada con el taladro,
puede colocarse en el compartimiento situado en la base del
taladro.
FUNCIONAMIENTO
Fig. 4
Fig. 5
CUErPo dEL
PorTabroCaS
CoLLar dEL
PorTabroCaS
MordaZaS dEL
PorTabroCaS
broCa
aFLoJar
(dESbLoQUEar)
SUJETar
(aPrETar)
ForMa INCorrECTa
CoMParTIMIENTo
dE PUNTaS dE
dESTorNILLador
PUNTa dE
dESTorNILLador
Fig. 6

14
INTERRUPTOR
Vea la figura 7.
Para encender el taladro, oprima el gatillo del interruptor.
Para apagarlo, suelte el gatillo del interruptor.
VELOCIDAD VARIABLE
Vea la figura 7.
El interruptor del taladro es de velocidad variable. El inter-
ruptor produce mayor velocidad y fuerza de torsión cuanto
mayor presión se aplica al gatillo. La velocidad se controla
mediante la presión aplicada en el gatillo del interruptor.
SEGURO DEL INTERRUPTOR
Vea la figura 7.
El gatillo del interruptor puede asegurarse en la posición de
apagado.Estacaracterísticaayuda areducirlaposibilidad de
arrancaraccidentalmentelaunidadcuandonoestáusándose.
Para asegurar el gatillo del interruptor, coloque el selector
de dirección de rotación en la posición central.
SENTIDO DE ROTACIÓN INVERTIBLE
Vea la figura 8.
Esta herramienta tiene la característica de sentido de ro-
tación invertible. El sentido de rotación se controla con un
selector, el cual está situado arriba del gatillo del interruptor.
Con el taladro sostenido en la posición normal de trabajo,
el selector de sentido de rotación debe estar a la izquierda
del interruptor para el taladrado. El sentido de rotación está
invertido cuando el selector se encuentra a la derecha del
interruptor. Cuando el selector está en la posición central,
está asegurado el gatillo del interruptor.
PRECAUCIÓN:
Para evitar dañar el engranaje, antes de cambiar el
sentido de rotación siempre permita que se detenga
completamente el portabrocas.
Para detener el taladro, suelte el interruptor de gatillo y per-
mita que se detenga completamente el portabrocas.
PORTABROCAS DE APRIETE SIN LLAVE
Vea la figura 9.
El taladro dispone de un portabrocas de apriete sin llave,
el cual permite instalar y retirar con facilidad las brocas.
Como indica el nombre descriptivo, las brocas pueden ap-
retarse y soltarse en las mordazas del portabrocas con la
mano. Sujete con una mano el collar del portabrocas y no
lo suelte. Gire el cuerpo del portabrocas con la otra mano.
Las flechas del portabrocas indican en cuál dirección girar
el cuerpo de éste para SUJETAR (apretar) o AFLOJAR (de-
sasegurar) la broca.
ADVERTENCIA:
No sujete el cuerpo del portabrocas con una mano para
usar la potencia del taladro con el fin de apretar la broca
en las mordazas. El cuerpo del portabrocas podría res-
balársele en la mano, o la mano misma podría resbalarse
y llegar a tocar la broca girando. Esto podría causar un
accidente y lesiones corporales serias.
FUNCIONAMIENTO
Fig. 8
Fig. 7
gaTILLo dEL INTErrUPTor
SELECTor dE SENTIdo dE roTaCIÓN CoN
PoSICIÓN CENTraL dE aSEgUraMIENTo
MarCHa aTrÁS
MarCHa adELaNTE
SELECTor
CUErPo dEL
PorTabroCaS
CoLLar dEL PorTabroCaS
MordaZaS dEL
PorTabroCaS
broCa
aFLoJar
(dESaSEgUrar)
SUJETar
(aPrETar)
Fig. 9

15
TALADRADO
Vea la figura 10.
Parataladrar superficieslisas durasutiliceun punzóndemar-
carparaseñalarlaubicacióndelaperforación.Deestamanera
se evita que se desplace el centro al iniciar la perforación. No
obstante, la característica de baja velocidad permite iniciar
la perforación de orificios sin marcar con punzón, si así se
desea. Para hacerlo, simplemente accione el taladro a baja
velocidad hasta que se inicie la perforación.
El material que va a taladrarse debe asegurarse en una
prensa de banco o con prensas de mano, para evitar que
gire al girar la broca.
Sostenga firmemente la herramienta y coloque la broca en
el punto donde va a taladrar. Oprima el gatillo del interruptor
para arrancar la herramienta.
Introduzca la broca en la pieza de trabajo aplicando
justamente la presión suficiente para ir perforando el
material. No fuerce el taladro ni aplique presión lateral
para ovalar el orificio.
ADVERTENCIA:
Esté preparado por si se atasca la broca al traspasar la
pieza de trabajo. Cuando ocurren estas situaciones, el
taladro presenta una tendencia a agarrotarse y dar una
patada en el sentido opuesto al de rotación, y podría
causar una pérdida de control al cortar el material. Si
usted no está preparado, esta pérdida de control podría
ser causa de posibles lesiones serias.
Al taladrar metales aplique aceite de baja viscosidad en la
broca para evitar el recalentamiento de la misma. El aceite
prolonga la vida de servicio de la broca y aumenta la eficacia
de la operación de taladrado.
Si se atasca la broca en la pieza de trabajo, o si se detiene
el taladro, suelte de inmediato el gatillo del interruptor. Retire
la broca de la pieza de trabajo y determine la razón causante
del atoramiento.
TALADRADO CON NIVEL
Vea la figura 11.
Otra útil característica del taladro es el nivel del mismo. Está
en hueco en el alojamiento del motor, en la parte superior del
taladro. Puede emplearse para mantener nivelado el taladro
durante las operaciones de taladrado horizontal.
Fig. 10
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA:
Las herramientas de pilas siempre están en condiciones
de funcionamiento. Por lo tanto, siempre debe estar
asegurado el interruptor cuando no esté usándose o el
operador lo lleve por un lado.
NIvEL
Fig. 11

16
FUNCIONAMIENTO
EMBRAGUE DE FUERZA DE TORSIÓN
AJUSTABLE
Vea la figura 12.
Al utilizar el taladro para diversas operaciones de atornillado,
es necesario aumentar o disminuir la fuerza de torsión con
el fin de evitar posibles daños a las cabezas o roscas de los
tornillos, a la pieza de trabajo, etc. En general, la fuerza de
torsióndebe corresponderaldiámetrodeltornillo.Silafuerza
de torsión es demasiado elevada, o los tornillos demasiado
pequeños, pueden dañarse o romperse los tornillos.
La fuerza de torsión se ajusta girando el anillo de ajuste de
la misma. La fuerza de torsión es mayor cuando el anillo de
ajuste de la misma se pone en una marca alta. La fuerza de
torsión es menor cuando el anillo de ajuste de la misma se
pone en una marca baja.
Elajusteadecuadodependedel tipo dematerialy del tamaño
del tornillo.
AJUSTE DE LA FUERZA DE TORSIÓN
Identifique las veinticuatro marcas de ajuste del indicador
de fuerza de torsión, en la parte frontal del taladro.
Gire el anillo de ajuste a la marca deseada.
• 1 - 4 .................. Para enroscar tornillos pequeños
• 5 - 8 .................. Para enroscar tornillos en material
blando
• 9 - 12 ................ Para enroscar tornillos en material
blando o duro
• 13 - 16 .............. Para enroscar tornillos en madera
dura
• 17 - 20 .............. Para enroscar tornillos grandes
• 21 - ( ) ..... Para taladrado pesado
Para dISMINUIr La
FUErZa dE TorSIÓN
Para aUMENTar La
FUErZa dE TorSIÓN
aNILLo dE aJUSTE
Fig. 12

17
ADVERTENCIA:
Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto
Ryobi idénticas. El empleo de piezas diferentes puede
presentar un peligro o causar daños al producto.
ADVERTENCIA:
Siempre use gafas de seguridad o anteojos protectores
con protección lateral al usar herramientas eléctricas o
al soplar el polvo con aire comprimido. Si la operación
genera mucho polvo, también póngase una mascarilla
contra el polvo.
ADVERTENCIA:
Para evitar lesiones corporales serias, siempre retire el
paquete de pilas de la herramienta al limpiarla o darle
mantenimiento.
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico.
La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes
tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados.
Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el
aceite, la grasa, etc.
ADVERTENCIA:
No permita en ningún momento que fluidos para
frenos, gasolina, productos a base de petróleo, aceites
penetrantes, etc., lleguen a tocar las piezas de plástico.
Las sustancias químicas pueden dañar, debilitar o
destruir el plástico, lo cual a su vez puede producir
lesiones corporales serias.
Solamente las piezas mostradas en la lista de piezas pueden
ser reparadas o cambiadas por el consumidor. Todas piezas
restantes deben ser reemplazadas en un centro de servicio
autorizado Ryobi.
DESMONTAJE DEL PORTABROCAS
Vea las figuras 13 y 15.
Para desmontar el portabrocas:
Asegure el gatillo del interruptor; para ello, coloque el
selector de sentido de rotación en la posición central.
Introduzca una llave hexagonal de 5/16 pulg. o más
grande en el portabrocas y apriete firmemente las
mordazas del mismo.
Golpee sólidamente la llave hexagonal con un mazo de
goma hacia la derecha. De esta manera se afloja el tornillo
del portabrocas para permitir el desmontaje de éste.
Abra las mordazas del portabrocasy retire la llave
hexagonal. Desenrosque el tornillo del portabrocas; para
ello, gírelo hacia la derecha.
NOTA: El tornillo tiene rosca izquierda.
MANTENIMIENTO
Fig. 15
Fig. 13
MordaZaS dEL
PorTabroCaS
MaZo dE goMa
LLavE
HEXagoNaL PorTabroCaS
dE aPrIETE SIN
LLavE
dESTorNILLador
Fig. 14

18
REMOCIÓN Y PREPARACIÓN DEL
PAQUETE DE PILAS PARA EL RECICLAJE
Para preservar los recursos naturales,
le suplicamos reciclar o desechar
debidamente las pilas.
Este producto contiene pilas de
níquel-cadmio. Es posible que algunas
leyes municipales, estatales o federales
prohíban desechar las pilas de
níquel-cadmio en la basura normal.
Consulte a las autoridades reguladoras de desechos para
obtener información en relación con las alternativas de
reciclado y desecho disponibles.
ADVERTENCIA:
Al retirar el paquete de pilas, cubra las terminales del
mismo con cinta adhesiva reforzada. No intente destruir
o desarmar el paquete de pilas, ni de desmontar ninguno
de sus componentes. Las pilas de níquel-cadmio deben
reciclarse o desecharse debidamente. También, nunca
toque ambas terminales con objetos metálicos y
partes del cuerpo, ya que puede producirse un corto
circuito. Manténgase fuera del alcance de los niños.
La inobservancia de estas advertencias puede causar
incendios y lesiones corporales serias.
MANTENIMIENTO
18
PILAS
El paquete de pilas de esta herramienta está compuesto
de pilas recargables de níquel-cadmio. El período de
funcionamiento obtenible con cada carga depende del tipo
de trabajo hecho.
Las pilas de esta herramienta están diseñadas para
proporcionar una larga vida de servicio sin problemas. No
obstante, como todas las pilas, finalmente se acaban. No
desarme el paquete de pilas para tratar de cambiar las pilas.
El manejo de estas pilas, especialmente cuando se traen
puestos anillos y joyas, puede causar quemaduras serias.
Para lograr la más larga duración posible de las pilas, se
sugiere lo siguiente:
Retire el paquete de pilas del cargador una vez cargado
completamente y listo para usarse.
Para guardar el paquete de pilas más de 30 días:
Guarde el paquete de pilas donde la temperatura sea
inferior a 80°F (27°C).
Guarde descargados los paquetes de pilas.
Inserte la llave hexagonal en el portabrocas y apriete
firmemente las mordazas del mismo. Golpee sólidamente
hacia la izquierda con un mazo de goma. De esta manera
se afloja el portabrocas en el husillo. Ahora ya puede
desenroscarse a mano.
PARA APRETAR EL PORTABROCAS CUANDO
SE AFLOJE
El portabrocas puede llegar a aflojarse en el husillo, con
lo cual empieza a bambolearse. Periódicamente revise el
apriete del tornillo del portabrocas.
Para apretarlo siga estos pasos:
Asegure el gatillo del interruptor; para ello, coloque el
selector de sentido de rotación en la posición central.
Abra las mordazas del portabrocas.
Inserte la llave hexagonal en el portabrocas y apriete
firmemente las mordazas del mismo. Golpee sólidamente
la llave hexagonal con un mazo de goma hacia la derecha.
De esta manera se aprieta el portabrocas en el husillo.
Abra las mordazas del portabrocasy retire la llave
hexagonal.
Apriete el tornillo del portabrocas.
NOTA: El tornillo del portabrocas tiene rosca izquierda.

19
NOTAS

20
MANUAL DEL OPERADOR
TALADRO-DESTORNILLADOR
INALÁMBRICO
HP496 — 9,6 V
HP412 — 12 V
983000-501
09-10-08 (REV:06)
ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC.
1428 Pearman Dairy Road, Anderson, SC 29625
Tel.: 1-800-525-2579
www.ryobitools.com
HP496/HP412
ADVERTENCIA:
Algunos polvos generados al efectuarse operaciones de lijado, aserrado, esmerilado, taladrado y de otros tipos en la
construcción, contienen sustancias químicas sabidas causantes de cáncer, defectos congénitos y otras afecciones
del aparato reproductor. Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son:
• plomo de las pinturas a base de plomo,
• silicio cristalino de los ladrillos, del cemento y de otros productos de mampostería, y
• arsénico y cromo de la madera químicamente tratada.
El riesgo de la exposición a estos compuestos varía, según la frecuencia con que se realice este tipo de trabajo. Para
reducir la exposición personal a este tipo de compuestos: trabaje en áreas bien ventiladas, y con equipo de seguridad
aprobado, tal como las caretas para el polvo especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas.
• PIEZAS DE REPUESTO Y SERVICIO
Antes de solicitar servicio técnico o comprar piezas de repuesto, obtenga su modelo y
número de serie de la placa de datos del producto.
• NÚMERO DE MODELO
• NÚMERO DE SERIE
• CÓMO OBTENER PIEZAS DE REPUESTO:
Las piezas de repuesto se pueden comprar en nuestro sitio en la red mundial, en la
dirección www.ryobitools.com o llamando al 1-800-525-2579. Las piezas de repuesto
también se pueden obtener en uno de nuestros Centros de Servicio Autorizados.
• CÓMO LOCALIZAR UN CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO:
Puede encontrar los Centros de Servicio Autorizados visitando nuestro sitio en la red
mundial, en la dirección www.ryobitools.com o llamando al 1-800-525-2579.
• CÓMO OBTENER SERVICIO O ASISTENCIA TÉCNICA AL
CONSUMIDOR:
Para obtener Servicio o Asistencia Técnica al Consumidor, sírvase comunicarse con
nosotros llamando al 1-800-525-2579.
Ryobi®es una marca comercial registrada de Ryobi Limited y es empleada mediante autorización.
Other manuals for HP596K
2
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other Ryobi Power Screwdriver manuals

Ryobi
Ryobi HP596K Configuration guide

Ryobi
Ryobi R4SDP-L13C User manual

Ryobi
Ryobi ESD600K Operation manual

Ryobi
Ryobi CSD-480 User manual

Ryobi
Ryobi CSD-4107BG Owner's manual

Ryobi
Ryobi HP53L User manual

Ryobi
Ryobi DG100 User manual

Ryobi
Ryobi R12SD-220S User manual

Ryobi
Ryobi CSD41 User manual

Ryobi
Ryobi CSD42L User manual
Popular Power Screwdriver manuals by other brands

Senco
Senco DuraSpin DS50-14v Parts reference guide

Makita
Makita XRF01 instruction manual

Bosch
Bosch Professional GDR 18 V-160 Original instructions

Feider Machines
Feider Machines FPVSS18V4IN1 user guide

Toolson
Toolson PRO-AS 12 Li Original operating instructions

Skil
Skil 2936 Operating/safety instructions