Ryobi ERGO User manual

ERGO
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
ORIGINAL INSTRUCTIONS
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES
ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG
TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES
TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI
VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES
TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS
OVERSÆTTELSE AF DE ORIGINALE INSTRUKTIONER
ÖVERSÄTTNING AV DE URSPRUNGLIGA INSTRUKTIONERNA
ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN SUOMENNOS
OVERSETTELSE AV DE ORIGINALE INSTRUKSJONENE
ɉȿɊȿȼɈȾɈɊɂȽɂɇȺɅɖɇɕɏɂɇɋɌɊɍɄɐɂɃ
7à80$&=(1,(,16758.&-,2RYGINALNEJ
3ě(./$'25,*,1È/1Ë&+32.<1ģ
AZ EREDETI ÚTMUTA7Ï)25'Ë7È6$
TRADUCEREA,16758&ğ,81,/2525,*,1$/(
78/.2761225,Ʀ,1Ɩ/Ɩ6,16758.&,-$6
25,*,1$/,Ǐ,16758.&,-Ǐ9(RTIMAS
ORIGINAALJUHENDI TÕLGE
PRIJEVOD ORIGINALNIH UPUTA
PREVOD ORIGINALNIH NAVODIL
35(./$'25,*,1È/1<&+32.<129
ɉɊȿȼɈȾɈɌɈɊɂȽɂɇȺɅɇɂɌȿɂɇɋɌɊɍɄɐɂɂ
ɉȿɊȿɄɅȺȾɈɊɂȽȱɇȺɅɖɇɂɏȱɇɋɌɊɍɄɐȱɃ
ORIJ NAL TALIMATLARIN TERCÜMESI
ȂǼȉDZĭȇǹȈǾȉȍȃȆȇȍȉǵȉȊȆȍȃȅǻǾīǿǷȃ

Important!
It is essential that you read the instructions in this manual before assembling, maintaining and operating
the product.
Attention!
Il est essentiel que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant d’assembler, d’entretenir
et d’utiliser le produit.
Achtung!
Es ist wichtig, dass Sie vor Zusammenbau, Wartung und Benutzung des Produktes die Anweisungen in
dieser Anleitung lesen.
¡Atención!
Resulta fundamental que lea este manual de instrucciones antes de realizar el montaje, el mantenimiento
y de utilizar este producto
Attenzione!
E’ importante leggere le istruzioni contenute nel presente manuale prima di montare il prodotto, svolgere
le operazioni di manutenzione sullo stesso e metterlo in funzione.
Let op!
Het is van essentieel belang dat u de instructies in deze gebruiksaanwijzing leest voor u het product
monteert, onderhoudt en gebruikt.
Atenção!
É fundamental que leia as instruções deste manual antes da montagem, manutenção e operação do
aparelho.
OBS!
Det er vigtigt, at man læser instrukserne i denne brugsanvisning, inden man samler, vedligeholder og
betjener produktet.
Observera!
Det är viktigt att du läser instruktionerna i manualen före montering, användning och underhåll av
produkten.
Huomio!
On tärkeää, että luet tämän käsikirjan ohjeet ennen tuotteen kokoamista, huoltoa ja käyttöä.
Advarsel!
Det er viktig at du leser instruksjonene i denne manualen før sammensetning, vedlikehold og bruk av
produktet
ȼɧɢɦɚɧɢɟ!
ɇɟɨɛɯɨɞɢɦɨ ɩɪɨɱɢɬɚɬɶ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢ ɜ ɞɚɧɧɨɦ ɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɟ ɩɟɪɟɞ ɫɛɨɪɤɨɣ ɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɟɦ ɢ
ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɟɣɷɬɨɝɨɢɡɞɟɥɢɹ
Uwaga!
.RQLHF]QLH QDOHĪ\ SU]HF]\WDü LQVWUXNFMH ]DZDUWH Z W\P SRGUĊF]QLNX SU]HG PRQWDĪHP REVáXJą RUD]
NRQVHUZDFMąSURGXNWX
'Ĥleåitp
upozornČnt!
1HLQVWDOXMWHQHSURYiGČMWH~GUåEXDQLQHSRXåtYHMWHWHQWRYêUREHNGĜtYHQHåVLSĜHþWHWHSRN\Q\XYHGHQp
v tomto návodu.
Figyelem!
)RQWRV KRJ\ D WHUPpN |VV]HV]HUHOpVH NDUEDQWDUWiVD pV KDV]QiODWD HOĘWW HOROYDVVD D Np]LN|Q\YEHQ
WDOiOKDWyXWDVtWiVRNDW
AtenĠie!
(VWH HVHQ܊LDO Vă FLWL܊L LQVWUXF܊LXQLOH GLQ DFHVW PDQXDO vQDLQWH GH DVDPEODUH HIHFWXDUHD vQWUH܊LQHULL ܈L
operarea produsului.
UzmanƯbu!
,UVYDUƯJLL]ODVƯWãƯVURNDVJUƗPDWDVLQVWUXNFLMDVSLUPVX]VWƗGƯãDQDVDSNRSHVXQSUHFHVGDUELQƗãDQDV
'ơmesio!
3ULHãVXUHQNDQWSULåLnjULQWLUQDXGRMDQWJDPLQƳEnjWLQDSHUVNDLW\WLãLDPHYDGRYHSDWHLNWXVQXURG\PXV
Tähtis!
Enne masina kokkupanekut, hooldamist ja kasutama hakkamist tuleb käesolevas juhendis esitatud juhised
kindlasti läbi lugeda.
Upozorenje!
9UORMHYDåQRGDVWHSULMHVNODSDQMDRGUåDYDQMDLUDGDVRYLPSURL]YRGRPSURþLWDOLXSXWHXRYRPSULUXþQLNX
Pomembno!
3RPHPEQRMHGDSUHGPRQWDåRY]GUåHYDQMHPLQXSRUDERWHJDL]GHONDSUHEHUHWHQDYRGLODYWHPSULURþQLNX
Upzornenie!
-HG{OHåLWpDE\VWHVLSUHGPRQWiåRX~GUåERXDREVOXKRXSURGXNWXSUHþtWDOLSRN\Q\YWRPWRQiYRGH
ȼɚɠɧɨ!
ɂɡɤɥɸɱɢɬɟɥɧɨɜɚɠɧɨɟɞɚɩɪɨɱɟɬɟɬɟɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢɬɟɜɧɚɫɬɨɹɳɨɬɨɪɴɤɨɜɨɞɫɬɜɨɩɪɟɞɢɞɚɩɪɟɦɢɧɟɬɟ
ɤɴɦɫɝɥɨɛɹɜɚɧɟɩɨɞɞɪɴɠɤɚɢɥɢɪɚɛɨɬɚɫɩɪɨɞɭɤɬɚ
ȼɚɠɥɢɜɨ!
Ⱦɭɠɟɜɚɠɥɢɜɨɳɨɛɜɢɩɪɨɱɢɬɚɥɢɿɧɫɬɪɭɤɰɿʀɜɰɶɨɦɭɤɟɪɿɜɧɢɰɬɜɿɩɟɪɟɞɫɤɥɚɞɚɧɧɹɦɨɛɫɥɭɝɨɜɭɜɚɧɧɹɦ
ɬɚɟɤɫɩɥɭɚɬɚɰɿɽɸɰɿɽʀɦɚɲɢɧɢ
Dikkat!
hUQQ PRQWDMÕQÕ EDNÕPÕQÕ \DSPDGDQ YH UQ oDOÕúWÕUPDGDQ |QFH EX NÕODYX]GD \HU DODQ WDOLPDWODUÕ
RNXPDQÕ]|QHPOLGLU
ȆȡȠıȠȤȒ!
ǼȓȞĮȚʌȠȜȪıȘȝĮȞIJȚțȩȞĮįȚĮȕȐıİIJİIJȚȢȠįȘȖȓİȢıIJȠʌĮȡȩȞİȖȤİȚȡȓįȚȠʌȡȚȞıȣȞĮȡȝȠȜȠȖȒıİIJİıȣȞIJȘȡȒıİIJİ
ȒȜİȚIJȠȣȡȖȒıİIJİIJȠʌȡȠȧȩȞ
6XEMHFWWRWHFKQLFDOPRGL¿FDWLRQ_6RXVUpVHUYHGHPRGL¿FDWLRQVWHFKQLTXHV_7HFKQLVFKHbQGHUXQJHQYRUEHKDOWHQ_%DMR
UHVHUYDGHPRGL¿FDFLRQHVWpFQLFDV_&RQULVHUYDGLHYHQWXDOLPRGL¿FKHWHFQLFKH_7HFKQLVFKHZLM]LJLQJHQYRRUEHKRXGHQ
_&RPUHVHUYDGHPRGL¿FDo}HVWpFQLFDV_0HGIRUEHKROGIRUWHNQLVNHQGULQJHU_0HGI|UEHKnOOI|UWHNQLVNDlQGULQJDU_
7HNQLVHWPXXWRNVHWYDUDWDDQ_0HGIRUEHKROGRPWHNQLVNHHQGULQJHU_ɦɨɝɭɬɛɵɬɶɜɧɟɫɟɧɵɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɟɢɡɦɟɧɟɧɢɹ_
=]DVWU]HĪHQLHPPRG\¿NDFMLWHFKQLF]Q\FK_=PČQ\WHFKQLFNêFK~GDMĤY\KUD]HQ\_$PĦV]DNLPyGRVtWiVMRJiWIHQQWDUWMXN
_6XEUH]HUYDPRGL¿FDĠLLORUWHKQLFH_3DWXUDPWLHVƯEDVPDLQƯWWHKQLVNRVUDNVWXUOLHOXPXV_3DVLOLHNDQWWHLVĊGDU\WLWHFKQLQLXV
SDNHLWLPXV_7HKQLOLVHGPXXGDWXVHGY}LPDOLNXG_3RGORQRWHKQLsNLPSURPMHQDPD_7HKQLþQHVSUHPHPEHGRSXãþHQH
_3UiYRQDWHFKQLFNp]PHQ\MHY\KUDGHQp_ɉɨɞɥɟɠɢɧɚɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɦɨɞɢɮɢɤɚɰɢɢ_ȯɨɛ¶ɽɤɬɨɦɞɥɹɬɟɯɧɿɱɧɢɯɡɦɿɧ_
7HNQLNGH÷LúLNOLNKDNNÕVDNOÕGÕU_ȊʌȩIJȘȞİʌȚijȪȜĮȟȘIJİȤȞȚțȫȞIJȡȠʌȠʌȠȚȒıİȦȞ

1English |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
Safety, performance, and dependability
have been given top priority in the design
of your screwdriver.
INTENDED USE
The product is intended to be used only by
adults who have read and understood the
instructions and warnings in this manual,
and can be considered responsible for
their actions.
The product is intended for fastening and
removing screws and bolts.
Do not use the product in any way other
than those stated for intended use.
NOTE: It is recommended to use pilot
holes prior to driving screws.
WARNING
Read all safety warnings,
instructions, illustrations and
specifications provided with this
power tool. Failure to follow all
instructions listed below may result in
HOHFWULFVKRFN¿UHDQGRUVHULRXVLQMXU\
Save all warnings and instructions for
future reference.
SCREWDRIVER SAFETY WARNINGS
ŶHold the power tool by insulated
gripping surfaces, when performing
an operation where the fastener may
contact hidden wiring. Fasteners
contacting a “live” wire may make
exposed metal parts of the power tool
“live” and could give the operator an
electric shock.
ŶAmbient temperature range for tool
during operation is between 0°C and
40°C.
ŶAmbient temperature range for tool
storage is between 0°C and 40°C.
CHARGER SAFETY WARNINGS
ŶBefore using battery charger, read all
instructions and cautionary markings
in this manual, on battery charger,
battery, and product using battery to
prevent misuse of the products and
SRVVLEOHLQMXU\RUGDPDJH
ŶDo not use charger outdoors or expose
to wet or damp conditions. Water
entering charger will increase the risk
of electric shock.
ŶUse of an attachment not
recommended or sold by the battery
charger manufacturer may result in a
ULVNRIILUHHOHFWULFVKRFNRULQMXU\WR
persons. Following this rule will reduce
the risk of electric shock, fire, or serious
SHUVRQDOLQMXU\
ŶDo not abuse cord or charger. Never
use the cord to carry the charger.
Do not pull the charger cord rather
than the plug when disconnecting
from receptacle. Damage to the cord
or charger could occur and create
an electric shock hazard. Replace
damaged cords immediately.
ŶMake sure cord is located so that it
will not be stepped on, tripped over,
come in contact with sharp edges or
PRYLQJ SDUWV RU RWKHUZLVH VXEMHFWHG
to damage or stress. This will reduce
the risk of accidental falls, which could
FDXVHLQMXU\DQGGDPDJHWRWKHFRUG
which could result in electric shock.
ŶKeep cord and charger away from
heat to prevent damage to housing or
internal parts.
ŶDo not operate charger with a
damaged cord or plug, which could
cause shorting and electric shock. If
damaged, have the charger replaced
by an authorised serviceman.

2| English
ŶDo not operate charger if it has
received a sharp blow, been dropped,
or otherwise damaged in any way.
Take it to an authorised serviceman
for electrical check to determine if the
charger is in good working order.
ŶDo not disassemble charger. Take it
to an authorised serviceman when
service or repair is required. Incorrect
reassembly may result in a risk of
electric shock or fire.
ŶUnplug charger from outlet before
attempting any maintenance or
cleaning to reduce the risk of electric
shock.
ŶDisconnect charger from the power
supply when not in use. This will
reduce the risk of electric shock or
damage to the charger if metal items
should fall into the opening. It also will
help prevent damage to the charger
during a power surge.
ŶRisk of electric shock. Do not touch
uninsulated portion of output connector
or uninsulated battery terminal.
ŶDo not recharge primary cells (non-
rechargeable).
ŶThe recommended ambient
temperature range for the charging
system during charging is between
10°C and 38°C.
BATTERY SAFETY WARNINGS
Li-ion
ŶDo not dispose of used battery packs
in the household refuse or by burning
them. To ensure proper disposal of
waste battery packs and protect the
environment, hand over old battery
packs to your Ryobi distributor.
ŶSegregate electronic waste properly
by removing integrated battery packs
from the main unit before disposal.
Hand them over to applicable collection
points.
ŶTo remove the integrated battery pack:
Separate the housing shells from
one another by removing the screws.
Disconnect the battery pack from the
circuit and remove.
ŶNOTE: When opened, the product is
no longer reusable or serviceable and
should be disposed of properly.
ŶBefore removing the battery pack
from the power tool, switch on the
product until the battery pack is fully
discharged.
ŶEnsure that the battery pack to be
disposed of cannot come in contact
with batteries, other battery packs,
or conductive materials by protecting
exposed connectors with insulating,
non-conductive caps or tape.
ŶNever charge a damaged battery pack.
ŶAmbient temperature range for battery
during use is between 0°C and 40°C.
ŶAmbient temperature range for battery
storage is between 0°C and 20°C.
RESIDUAL RISKS
Even when the product is used as
prescribed, it is still impossible to
completely eliminate certain residual
risk factors. The following hazards may
arise and the operator should pay special
attention to avoid the following:
ŶDamage to hearing caused by noise
Wear suitable hearing protection and
limit exposure.
Ŷ,QMXU\WRWKHH\HV
Wear protective eye shields or goggles
when using the product.

3English |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
Ŷ,QMXU\FDXVHGE\YLEUDWLRQ
Limit exposure. Follow the instructions
in Risk Reduction.
ŶElectric shock caused by contact with
hidden wires
Hold the product only by insulated
surfaces.
Ŷ,QMXU\FDXVHGE\GXVW
Dust created by operating the product
FDQ FDXVH UHVSLUDWRU\ LQMXU\ :HDU
appropriate dust control mask with
filters suitable for protecting against
particles from the material being
worked on.
RISK REDUCTION
It has been reported that vibrations
from handheld tools may contribute to
a condition called Raynaud’s Syndrome
in certain individuals. Symptoms
may include tingling, numbness, and
EODQFKLQJRIWKH¿QJHUVXVXDOO\DSSDUHQW
upon exposure to cold. Hereditary
factors, exposure to cold and dampness,
diet, smoking, and work practices are all
thought to contribute to the development
of these symptoms. There are measures
that can be taken by the operator to
possibly reduce the effects of vibration:
ŶKeep your body warm in cold weather.
When operating the unit, wear gloves
to keep the hands and wrists warm.
It is reported that cold weather is a
PDMRUIDFWRUFRQWULEXWLQJWR5D\QDXG¶V
Syndrome.
ŶAfter each period of operation, exercise
to increase blood circulation.
ŶTake frequent work breaks. Limit the
amount of exposure per day.
If you experience any of the symptoms
of this condition, immediately discontinue
use and see your doctor about these
symptoms.
WARNING
,QMXULHVPD\EHFDXVHGRUDJJUDYDWHG
by prolonged use of a tool. When using
any tool for prolonged periods, ensure
you take regular breaks.
KNOW YOUR PRODUCT
See page 137.
1. Chuck
2. Screwdriver bit
3. )RUZDUGUHYHUVHVHOHFWRU
4. Switch trigger
5. Handle
6. Charger plug
7. USB port
8. Charger cable
9. ,QSXWMDFN
MAINTENANCE
WARNING
The product should never be connected
to a power supply when assembling
SDUWV PDNLQJ DGMXVWPHQWV FOHDQLQJ
performing maintenance, or when the
product is not in use. Disconnecting the
product will prevent accidental starting
WKDWFRXOGFDXVHVHULRXVLQMXU\
ŶWhen servicing, use only identical
replacement parts. Use of any other
parts may create a hazard or cause
product damage.
ŶAvoid using solvents when cleaning
plastic parts. Most plastics are
susceptible to various types of
commercial solvents and may be
damaged by their use. Use clean
cloths to remove dirt and carbon dust.
ŶDo not, at any time, let brake fluids,
gasoline, petroleum-based products,
penetrating oils, etc., come in contact
with plastic parts. They contain

4| English
chemicals that can damage, weaken,
or destroy plastic.
ŶAlways wear safety goggles or safety
glasses with side shields during power
tool operation or when blowing dust.
If operation is dusty, also wear a dust
mask.
ŶFor greater safety and reliability, all
repairs should be performed by an
authorised service centre.
LUBRICATION
All of the bearings in the product are
OXEULFDWHG ZLWK D VXI¿FLHQW DPRXQW RI
high grade lubricant for the life span
of the product under normal operating
conditions. Therefore, no further
lubrication is required.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Recycle raw materials instead
of disposing of as waste. The
machine, accessories, and
packaging should be sorted for
environment-friendly recycling.
SYMBOLS
Safety alert
CE conformity
EurAsian Conformity Mark
Ukrainian mark of
conformity
Please read the instructions
carefully before starting the
machine.
Please read the instructions
carefully before starting the
machine.
Class II equipment
For indoor use only
No-load speed
Polarity of USB plug
V Volts
Direct current
min-1 Revolutions or
reciprocations per minute
Waste electrical products
should not be disposed
of with household waste.
Please recycle where
facilities exist. Check with
your local authority or
retailer for recycling advice.
SYMBOLS IN THIS MANUAL
Note
Parts or accessories sold
separately
The following signal words and meanings
are intended to explain the levels of risk
associated with this product:
DANGER
Indicates an imminently hazardous
situation, which, if not avoided, will result
LQGHDWKRUVHULRXVLQMXU\
WARNING
Indicates a potentially hazardous
situation, which, if not avoided, could
UHVXOWLQGHDWKRUVHULRXVLQMXU\

5English |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
CAUTION
Indicates a potentially hazardous
situation, which, if not avoided, may
UHVXOWLQPLQRURUPRGHUDWHLQMXU\
CAUTION
(Without Safety Alert Symbol) Indicates
a situation that may result in property
damage.

6| Français
Votre visseuse a été conçue en donnant
priorité à la sécurité, à la performance et
jOD¿DELOLWp
UTILISATION PRÉVUE
Le produit doit être utilisé seulement
par des adultes ayant lu et compris les
instructions et les avertissements inclus
dans le présent manuel et pouvant être
considérés comme responsables de
leurs actes.
Ce produit est conçu pour serrer et retirer
des vis et des boulons.
Ne vous servez pas de ce produit pour
d'autres utilisations que celles décrites
au chapitre des utilisations prévues.
REMARQUE : Il est recommandé de
percer un pré-trou avant le vissage.
AVERTISSEMENT
Lisez attentivement l’ensemble des
avertissements, instructions et
spécifications fournis avec cet outil,
et reportez-vous aux illustrations.
Le non-respect des instructions
présentées ci-après peut entraîner
des accidents tels que des incendies,
GHV GpFKDUJHV pOHFWULTXHV HWRX GHV
blessures corporelles graves.
Conservez tous les avertissements et
toutes les instructions pour pouvoir
vous y reporter ultérieurement.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
RELATIFS À LA VISSEUSE
ŶMaintenez l'outil électrique par
ses surfaces de préhension
isolées lorsque vous effectuez des
opérations susceptibles de mettre
en contact une agrafe avec des
câbles cachés. L’entrée en contact
avec un câble « sous tension » pourrait
véhiculer cette tension électrique vers
les parties métalliques de l'outil et
exposer l'opérateur à une décharge
électrique.
ŶLa plage de température ambiante
pour l'outil en fonctionnement se situe
entre 0 °C et 40 °C.
ŶLa plage de température ambiante
pour l'entreposage de l'outil se situe
entre 0 °C et 40 °C.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
CONCERNANT LE CHARGEUR
ŶAvant d'utiliser le chargeur de la
batterie, lisez toutes les instructions et
les indications de précaution inscrites
dans ce manuel, sur le chargeur de
la batterie, sur la batterie et le produit
utilisant la batterie afin d'éviter une
mauvaise utilisation des produits et tout
risque de blessures ou de dommages.
ŶN'utilisez pas le chargeur à l'extérieur
et ne l'exposez pas à un environnement
humide ou détrempé. La pénétration
d'eau dans le chargeur augmentera le
risque d'électrocution.
ŶL'utilisation d'un accessoire ni
recommandé ni vendu par le fabricant
du chargeur peut entraîner un
incendie, une décharge électrique,
ou des blessures. Vous réduirez ainsi
les risques de décharge électrique,
d'incendie ou de blessure grave.
ŶNe maltraitez pas le cordon ou le
FKDUJHXU 1XWLOLVH] MDPDLV OH FRUGRQ
d'alimentation pour transporter
le chargeur. Ne tirez pas sur le
cordon du chargeur au lieu de la
prise pour débrancher l'appareil.
Des dommages au cordon ou au
chargeur peuvent survenir et entraîner
un risque de décharge électrique.
Remplacez immédiatement tout câble
endommagé.

7Français |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
ŶAssurez-vous de placer le cordon de
manière à ce qu’il ne soit pas possible
de marcher dessus ou de s’y prendre
les pieds, à ce qu’il n’entre pas en
contact avec des bords tranchants
ou des pièces en mouvement, ni
qu'il soit soumis à des dommages ou
des pressions. Cela réduira le risque
de chutes accidentelles pouvant
provoquer des blessures ou des
dommages au cordon, entraînant à
leur tour un risque d'électrocution.
ŶÉloignez le cordon et le chargeur de la
chaleur pour éviter tout dommage au
boîtier et aux pièces internes.
ŶN'utilisez pas le chargeur si le cordon
ou la prise sont endommagés, ce qui
pourrait provoquer un court-circuit et
une électrocution. Si le chargeur est
endommagé, faites-le remplacer par
un réparateur agréé.
ŶN'utilisez pas le chargeur s'il a
reçu un choc violent, s'il est tombé
ou endommagé d'une manière
quelconque. Apportez-le chez un
réparateur agréé pour qu'il subisse
une vérification électrique afin de
déterminer si le chargeur est en bon
état de fonctionnement.
ŶNe démontez pas le chargeur.
Apportez-le chez un réparateur agréé
quand un entretien ou une réparation
est nécessaire. Un remontage
incorrect peut entraîner un risque de
décharge électrique ou d'incendie.
ŶDébranchez le chargeur de la prise
avant d'entreprendre un entretien ou
un nettoyage afin de réduire le risque
de décharge électrique.
ŶDébranchez le chargeur du secteur
lorsque vous ne l'utilisez pas. Cela
réduira le risque de décharge électrique
ou de dommage subi par le chargeur
si des éléments métalliques tombent
dans l'ouverture. Cela permettra aussi
d'éviter tout dommage au chargeur en
cas de surtension.
ŶRisque de décharge électrique. Ne
touchez pas les parties non isolées de
la prise de sortie ou des bornes de la
batterie.
Ŷ1H WHQWH] MDPDLV GH UHFKDUJHU GHV
batteries non rechargeables.
ŶLa plage de température ambiante
recommandée pour le système de
chargement en fonctionnement se
situe entre 10 °C et 38 °C.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
RELATIFS AUX BATTERIES
Li-ion
Ŷ1HMHWH]SDVOHVSDFNVEDWWHULHXVDJpV
avec les ordures ménagères et ne
OHV MHWH] SDV DX IHX $ILQ GDVVXUHU
une mise au rebut correcte des blocs
de batterie usagés et de protéger
l'environnement, apportez-les à votre
distributeur RYOBI .
ŶSéparez correctement les déchets
électroniques en retirant les blocs de
batterie des appareils avant la mise
au rebut. Apportez-les à un point de
collecte approprié.
ŶPour retirer le bloc de batterie intégré :
Séparez les coques du boîtier l'une de
l'autre en retirant les vis. Débranchez
le bloc de batterie du circuit et retirez-
le.
ŶREMARQUE : Une fois ouvert, le
produit n'est ni utilisable ni réparable
HWGRLWrWUHMHWpGHIDoRQDSSURSULpH
ŶAvant de retirer le bloc de batterie

8| Français
de l'outil électrique, mettez le produit
HQ PDUFKH MXVTXj FH TXH OH EORF GH
batterie soit complètement déchargé.
ŶAssurez-vous que le bloc de batterie
à mettre au rebut ne puisse pas entrer
en contact avec des piles, d'autres
blocs de batterie, ou des matériaux
conducteurs en protégeant les contacts
nus avec des capuchons isolants ou
avec du ruban adhésif.
Ŷ1H UHFKDUJH] MDPDLV XQ EORF GH
batterie endommagé.
ŶLa plage de température ambiante
pour la batterie en utilisation se situe
entre 0 °C et 40 °C.
ŶLa plage de température ambiante
pour l'entreposage de la batterie se
situe entre 0 °C et 20 °C.
RISQUES RÉSIDUELS
Même lorsque le produit est utilisé selon
les prescriptions, il reste impossible
d'éliminer totalement certains facteurs
de risque résiduels. Les dangers
suivants risquent de se présenter en
cours d'utilisation et l'utilisateur doit
prêter particulièrement garde aux points
suivants :
ŶDommage auditif causé par le bruit
Portez une protection auditive adaptée
et limitez le temps d’exposition.
ŶBlessures oculaires
Portez des lunettes ou un masque
de protection lorsque vous utilisez le
produit.
ŶBlessures dues aux vibrations
Limitez l'exposition. Suivez les
instructions du paragraphe de
réduction des risques.
ŶÉlectrocution provoquée par un contact
avec des fils cachés
Ne tenez le produit que par ses
surfaces isolées.
ŶBlessures dues à la poussière
Les poussières générées lors de
l'utilisation du produit peuvent entraîner
une atteinte au système respiratoire.
Portez un masque anti-poussière à
filtre adapté assurant une protection
contre les particules émanant du
matériau travaillé.
RÉDUCTION DES RISQUES
Il a été reporté que les vibrations
engendrées par les outils tenus à main
peuvent contribuer à l'apparition d'un état
appelé le syndrome de Raynaud chez
certaines personnes. Les symptômes
peuvent comprendre des fourmillements,
un engourdissement et un blanchiment
des doigts, généralement par temps froid.
Des facteurs héréditaires, l'exposition au
froid et à l'humidité, le régime alimentaire,
le tabagisme et les habitudes de travail
peuvent contribuer au développement
de ces symptômes. Certaines mesures
peuvent être prises par l'utilisateur pour
aider à réduire les effets des vibrations:
ŶGardez votre corps au chaud par temps
froid. Lorsque vous utilisez l'appareil,
portez des gants afin de garder vos
mains et vos poignets au chaud. Le
temps froid est considéré comme un
facteur contribuant très largement à
l'apparition du syndrome de Raynaud.
ŶAprès chaque session de travail,
pratiquez des exercices qui favorisent
la circulation sanguine.
ŶFaites des pauses fréquentes. Limitez
ODTXDQWLWpGH[SRVLWLRQMRXUQDOLqUH
Si vous ressentez l'un des symptômes
associés à ce syndrome, arrêtez
immédiatement le travail et consultez
votre médecin pour lui en faire part.

9Français |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
AVERTISSEMENT
L'utilisation prolongée d'un outil est
susceptible de provoquer ou d'aggraver
des blessures. Assurez-vous de
faire des pauses de façon régulière
lorsque vous utilisez tout outil de façon
prolongée.
APPRENEZ À CONNAÎTRE VOTRE
PRODUIT
Voir page 137.
1. Mandrin
2. Embouts de vissage
3. 6pOHFWLRQDYDQWDUULqUH
4. Gâchette-interrupteur
5. Poignée
6. Prise du chargeur
7. Port USB
8. Câble du chargeur
9. Prise d'entrée
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
/HSURGXLWQHGRLWMDPDLVrWUHEUDQFKp
à une source de courant lorsque vous-y
montez des pièces, lorsque vous
effectuez des réglages, lorsque vous le
nettoyez, lorsque vous l'entretenez, ou
lorsque vous ne l'utilisez pas. Le fait de
débrancher le produit évitera toute mise
en marche accidentelle susceptible de
provoquer de graves blessures.
ŶN’effectuez les réparations qu’en
utilisant des pièces détachées
identiques. L'utilisation de toute autre
pièce est susceptible de présenter un
danger ou d'endommager votre outil.
ŶÉvitez d’utiliser des solvants pour
nettoyer les parties en plastique.
La plupart des plastiques sont
susceptibles d’être endommagés
par les solvants disponibles dans le
commerce. Utilisez un chiffon propre
pour retirer la saleté et la poussière de
carbone.
Ŷ1HODLVVH]MDPDLV GX OLTXLGHGHIUHLQ
de l'essence, des produits pétroliers,
des huiles pénétrantes, etc. entrer
en contact avec les éléments en
plastique. Ces produits chimiques
contiennent des substances qui
peuvent endommager, fragiliser ou
détruire le plastique.
Ŷ3RUWH] WRXMRXUV XQ PDVTXH RFXODLUH
ou des lunettes de protection à volets
latéraux lorsque vous utilisez l'outil
électrique ou lorsque vous soufflez
de la poussière. Si l'opération génère
des poussières, portez également un
masque anti-poussière.
ŶPour plus de sécurité et de fiabilité,
toutes les réparations doivent être
effectuées par un service après-vente
agréé.
LUBRIFICATION
Tous les roulements de ce produit sont
OXEUL¿pV DYHF XQH TXDQWLWp VXI¿VDQWH
d'huile de haute qualité pour toute
sa durée de vie dans des conditions
d'utilisation normales. Par conséquent,
DXFXQHOXEUL¿FDWLRQVXSSOpPHQWDLUHQ¶HVW
nécessaire.
PROTECTION DE
L’ENVIRONNEMENT
Recyclez les matières
SUHPLqUHV DX OLHX GH OHV MHWHU
avec les ordures ménagères.
Pour protéger l’environnement,
l’outil, les accessoires et les
emballages doivent être triés.

10 | Français
SYMBOLES
Alerte de sécurité
Conformité CE
Marque de conformité
d’Eurasie
Marque de conformité
ukrainienne
Veuillez lire attentivement
le mode d’emploi avant de
démarrer la machine.
Veuillez lire attentivement
le mode d’emploi avant de
démarrer la machine.
Équipement de classe II
À usage intérieur
uniquement
Vitesse à vide
Polarité de la prise USB
V Volts
Courant continu
min-1 Nombre de tours ou de
mouvements par minute
Les produits électriques
hors d’usage ne doivent pas
rWUHMHWpVDYHFOHVRUGXUHV
ménagères. Recyclez-les
par l’intermédiaire des
structures disponibles.
Contactez les autorités
locales ou votre distributeur
pour vous renseigner sur
les conditions de recyclage.
SYMBOLES PRÉSENTS DANS LE
MANUEL
Remarque
Pièces détachées et
accessoires vendus
séparément
Les symboles suivants, et les noms qui
leur sont associés, permettent d’expliquer
les différents niveaux de risques liés à
l’utilisation de cet outil.
DANGER
Imminence d’un danger qui, si l’on
n’y prend garde, peut entraîner des
blessures graves voire mortelles.
AVERTISSEMENT
Situation potentiellement dangereuse
qui, si l’on n’y prend garde, peut
entraîner des blessures graves voire
mortelles.
ATTENTION
Situation potentiellement dangereuse
qui, si l'on n'y prend garde, peut
entraîner des blessures moyennes ou
légères.
ATTENTION
(Sans symbole de sécurité) Indique
une situation pouvant provoquer des
dommages matériels.

11Deutsch |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
Sicherheit, Leistung und Zuverlässigkeit
hatten oberste Priorität bei der
Entwicklung Ihres Schraubers.
BESTIMMUNGSGEMÄSSE
VERWENDUNG
Das Produkt ist nur für den Gebrauch
durch Erwachsene vorgesehen, die die
Bedienungsanleitung und Warnungen
gelesen und verstanden haben und als
verantwortlich für ihre Taten erachtet
werden können.
Das Produkt ist zum Festziehen und
Lösen von Schrauben und Bolzen
vorgesehen.
Benutzen Sie das Produkt nicht für
andere Aufgaben, als die genannten
bestimmungsgemäßen Verwendungen.
HINWEIS: Es wird empfohlen vor dem
Schrauben vorzubohren.
WARNUNG
Lesen Sie aufmerksam alle mit
diesem Werkzeug gelieferten
Warnungen, Anweisungen und
Spezifikationen, beziehen Sie
sich auf die Illustrationen. Die
Nichtbeachtung der weiter unten
aufgeführten Anweisungen kann
Unfälle wie Brände, Elektroschocks
XQGRGHU VFKZHUH .|USHUYHUOHW]XQJHQ
zur Folge haben.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen für die Zukunft auf.
SICHERHEITSWARNUNGEN FÜR
SCHRAUBER
ŶHalten Sie das Elektrowerkzeug
an den isolierten Griffflächen,
wenn Sie Arbeiten ausführen, bei
denen die Schraube verborgene
Stromleitungen treffen kann. Der
Kontakt mit einer spannungsführenden
Leitung kann auch metallene
Geräteteile unter Spannung setzen
und zu einem elektrischen Schlag
führen.
ŶDer Umgebungstemperaturbereich für
das Werkzeug während des Betriebs
liegt zwischen 0 °C und 40 °C.
ŶDer Umgebungstemperaturbereich
für die Lagerung des Werkzeugs liegt
zwischen 0 °C und 40 °C.
SICHERHEITSHINWEISE ZUM
LADEGERÄT
ŶBevor Sie das Batterieladegerät
verwenden, lesen Sie alle
Anweisungen und Warnhinweise in
dieser Bedienungsanleitung zum
Batterieladegerät und der Verwendung
des Produkts zur Verhinderung von
Missbrauch der Produkte und um
mögliche Verletzungen oder Schäden
zu vermeiden.
ŶVerwenden Sie das Ladegerät nicht
im Freien oder setzen es nassen
oder feuchten Bedingungen aus.
Ein Eindringen von Wasser in das
Ladegerät erhöht die Gefahr eines
Stromschlags.
ŶDie Verwendung von Zubehör,
das nicht durch den Hersteller des
Ladegeräts empfohlen oder verkauft
wurde, kann zu Feuer-, Stromschlag-
oder Verletzungsgefahr führen. Das
Risiko von elektrischen Schlägen,
Bränden oder schweren Verletzungen
wird dadurch reduziert.
ŶVerwenden Sie das Kabel oder
das Ladegerät nur für den dafür
vorgesehenen Zweck. Verwenden
Sie niemals das Kabel zum Tragen
des Ladegeräts. Ziehen Sie nicht am
Kabel des Ladegeräts, sonder direkt
am Stecker, um das Ladegerät aus der

12 | Deutsch
Steckdose zu ziehen. Beschädigungen
an Kabel oder Ladegerät könnten
einen Stromschlag verursachen.
Ersetzen Sie beschädigte Stromkabel
unverzüglich.
ŶStellen Sie sicher, dass das Kabel so
platziert ist, dass nicht daraufgetreten
oder darüber gestolpert werden
kann, es nicht in Kontakt mit scharfen
Kanten oder beweglichen Teilen
oder sonstigen Dingen kommen
kann, die zu Beschädigung führen
könnten. Dadurch wird das Risiko
von unbeabsichtigten Stürzen
verringert, die zu Verletzungen führen
und Schäden am Kabel verursachen
und somit einen elektrischen Schlag
auslösen könnten.
ŶHalten Sie das Kabel und das
Ladegerät von Hitze fern, um Schäden
am Gehäuse oder der Innenteile zu
verhindern.
ŶBenutzen Sie das Ladegerät nicht
mit einem beschädigten Kabel oder
Stecker. Das könnte einen Kurzschluss
und Stromschlag verursachen. Wenn
das Produkt beschädigt ist, lassen Sie
das Ladegerät von einem autorisierten
Servicemitarbeiter ersetzen.
ŶVerwenden Sie das Ladegerät
nicht, wenn es einen harten Schlag
erlitten hat, fallen gelassen wurde
oder anderweitig beschädigt ist.
Lassen Sie von einem autorisierten
Servicemitarbeiter eine elektrische
Überprüfung durchführen, um zu
bestimmen, ob das Ladegerät in einem
guten Zustand ist.
ŶZerlegenSiedasLadegerätnicht.Wenn
eine Wartung oder eine Reparatur
erforderlich ist, bringen Sie es zu
einem autorisierten Servicemitarbeiter.
Falscher Wiederzusammenbau kann
zu Stromschlag- oder Feuergefahr
führen.
ŶZiehen Sie das Ladegerät aus der
Steckdose, bevor Sie Wartungs- oder
Reinigungsarbeiten vornehmen, um
die Gefahr eines elektrischen Schlags
zu reduzieren.
ŶTrennen Sie das Ladegerät bei
Nichtgebrauch vom Stromnetz.
Dadurch wird das Risiko von
Stromschlägen oder Schäden am
Ladegerät reduziert, sollten Metallteile
in die Öffnung fallen. Es trägt auch
dazu einen Schaden am Ladegerät im
Falle eines Stromstoßes zu verhindern.
ŶStromschlaggefahr. Berühren Sie
niemals den nicht-isolierten Teil des
Ausgangsanschlussstücks oder die
nicht-isolierten Batteriepole.
ŶVersuchen Sie niemals, nicht
wiederaufladbare Batterien
aufzuladen.
ŶDer empfohlene
Umgebungstemperaturbereich
für das Ladesystem während des
Ladevorgangs liegt zwischen 10 °C
und 38 °C.
AKKU SICHERHEITSWARNUNGEN
Li-ion
ŶEntsorgen Sie verbrauchte Akkupacks
nicht in dem Hausmüll oder verbrennen
sie. Übergeben Sie verbrauchte
Akkus Ihrem RYOBI Händler, um die
ordnungsgemäße Entsorgung und den
Umweltschutz zu gewährleisten..
ŶTrennen Sie elektronischen Abfall,
indem Sie eingebaute Akkus vor der
Entsorgung von dem Hauptgerät
entfernen. Übergeben Sie sie an
passenden Sammelzentren.

13Deutsch |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
ŶEntfernen von eingebauten Akkus:
Öffnen Sie das Gehäuse, indem Sie
die Schrauben entfernen. Trennen Sie
den Akku von dem Schaltkreis und
entfernen ihn.
ŶHINWEIS: Wenn das Produkt geöffnet
ist, kann es nicht mehr verwendet
werden und sollte ordnungsgemäß
entsorgt werden.
ŶSchalten Sie das Produkt vor dem
Entfernen des Akkus aus dem
Elektrowerkzeug an, bis der Akku
vollständig entleert ist.
ŶStellen Sie sicher, dass der zu
entsorgende Akku nicht in Kontakt
mit Batterien, anderen Akkus oder
leitendem Material kommt, indem
Sie die freiliegenden Anschlüsse
mit isolierenden Abdeckungen oder
Klebeband abdecken.
ŶLaden Sie niemals einen beschädigten
Akku-Pack auf.
ŶDer Umgebungstemperaturbereich für
die Batterie während des Gebrauchs
liegt zwischen 0 °C und 40 °C.
ŶDer Umgebungstemperaturbereich
für die Lagerung der Batterie liegt
zwischen 0 °C und 20 °C.
RESTRISIKEN
Sogar wenn das Produkt wie
vorgeschrieben benutzt wird, ist es
unmöglich ein gewisses Restrisiko
vollständig auszuschließen. Die
folgenden Gefahren können bei der
Benutzung entstehen, und der Benutzer
sollte besonders auf folgende Punkte
achten:
ŶLärm kann zu Gehörschäden führen
Tragen Sie geeigneten Gehörschutz
und begrenzen Sie das Risiko.
ŶAugenverletzungen
Tragen Sie einen Augenschutz oder
eine Schutzbrille, wenn Sie das
Produkt benutzen.
ŶDurch Vibrationen verursachte
Verletzungen.
Begrenzen Sie die Belastung. Folgen
Sie den Anweisungen im Abschnitt
"Risikoverringerung".
ŶStromschlag durch Kontakt mit
verborgenen Stromleitungen
Halten Sie das Produkt nur an isolierten
Flächen.
ŶDurchStaub verursachteVerletzungen.
Staub durch den Betrieb des Produktes
kann Atemwegsverletzungen
verursachen. Tragen Sie eine
geeignete Staubschutzmaske mit
Filtern, die für den Schutz vor Partikeln
aus dem bearbeiteten Material
geeignet ist.
RISIKOVERRINGERUNG
Vibrationen von in der Hand gehaltenen
Werkzeugen können bei einigen
Personen zu einem Zustand, der
Raynaud-Syndrom genannt wird,
führen. Symptome sind u.a. Kribbeln,
Taubheitsgefühl und episodische
Weißfärbung der Finger und treten
normalerweise bei Kälte auf. Man geht
davon aus, dass ererbte Faktoren, Kälte
und Feuchtigkeit, Essgewohnheiten,
Rauchen und Arbeitsweise zur
Entwicklung dieser Symptome beitragen.
Der Anwender kann Maßnahmen
ergreifen, um die Auswirkungen
der Vibrationen möglicherweise zu
verringern:
ŶHalten Sie den Körper bei Kälte
warm. Tragen Sie beim Betrieb des
Geräts Handschuhe, um Hände
und Handgelenke warm zu halten.
Berichten zu Folge ist kaltes Wetter ein
wesentlicher Faktor, der zum Raynaud
Syndrom beiträgt.
Ŷ%HWlWLJHQ6LHVLFKQDFKMHGHP(LQVDW]
körperlich, um den Blutkreislauf zu
steigern.
ŶMachen Sie regelmäßig Pausen.
Beschränken Sie die Beanspruchung

14 | Deutsch
pro Tag.
Sollten bei Ihnen eines der zuvor
EHVFKULHEHQHQ 6\PSWRPH =XVWlQGH
auftreten, stellen Sie unverzüglich den
Betrieb ein und suchen Sie bezüglich der
Symptome einen Arzt auf.
WARNUNG
Verletzungen können durch lange
Benutzung eines Werkzeugs entstehen
oder verschlimmert werden. Machen
Sie regelmäßig Pause, wenn Sie ein
Werkzeug für lange Zeit benutzen.
MACHEN SIE SICH MIT IHREM
PRODUKT VERTRAUT
Siehe Seite 137.
1. Bohrfutter
2. Schraub-Bit
3. 9RUZlUWV5FNZlUWVZlKOVFKDOWHU
4. (LQ$XVVFKDOWHU
5. Griff
6. Ladestecker
7. USB-Anschluss
8. Ladekabel
9. Eingangsbuchse
WARTUNG UND PFLEGE
WARNUNG
Das Produkt darf niemals an die
Stromversorgung angeschlossen sein,
wenn Sie Teile zusammenbauen,
Einstellungen vornehmen, Reinigen,
Wartungsarbeiten durchführen, oder
wenn das Produkt nicht benutzt
wird. Trennen des Produktes von
der Stromversorgung verhindert ein
unbeabsichtigtes Einschalten, das
schwere Verletzungen verursachen
könnte.
ŶVerwenden Sie zur Wartung nur
Original Ersatzteile. Der Einsatz von
anderen Teilen kann eine Gefahr
verursachen oder das Produkt
beschädigen.
ŶVermeiden Sie beim Reinigen
der Plastikteile den Einsatz von
Lösungsmitteln. Die meisten
Kunststoffe können durch im Handel
erhältliche Lösungsmittel beschädigt
werden. Verwenden Sie saubere
Tücher, um Schmutz und Kohlenstaub
zu entfernen.
ŶLassenSieniemalsBremsflüssigkeiten,
Benzine, Produkte auf Erdölbasis,
Rostlöser usw. mit den Plastikteilen
in Kontakt geraten. Diese chemischen
Produkte enthalten Substanzen,
die den Kunststoff beschädigen,
schwächen oder zerstören können.
ŶTragen Sie beim Arbeiten mit
motorbetriebenen Werkzeugen oder
beim Wegblasen von Staub immer
eine Schutzbrille mit Seitenschutz.
Tragen Sie außerdem bei staubigen
Arbeiten eine Atemschutzmaske.
ŶAlle Reparaturen sollten zur besseren
Sicherheit und Zuverlässigkeit von
einem autorisierten Kundendienst
durchgeführt werden.
ÖLEN
Alle Lagerelemente in dem Produkt
sind mit genug qualitativ hochwertigem
Schmiermittel für die gesamte
Lebensdauer des Produktes unter
normalen Betriebsbedingungen geölt. Es
ist daher keine zusätzliche Schmierung
erforderlich.

15Deutsch |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
UMWELTSCHUTZ
Recyceln Sie die Rohstoffe,
anstatt sie im Haushaltsabfall
zu entsorgen. Zum Schutz
der Umwelt müssen das
Gerät, die Zubehörteile und
die Verpackungen getrennt
entsorgt werden.
SYMBOLE
Sicherheitswarnung
CE Konformität
EurAsian
Konformitätszeichen
Ukrainisches Prüfzeichen
Bitte lesen Sie die
Anweisungen sorgfältig,
bevor Sie das Gerät
einschalten.
Bitte lesen Sie die
Anweisungen sorgfältig,
bevor Sie das Gerät
einschalten.
Elektrowerkzeug der
Schutzklasse II
Nur für die Nutzung im
Innenbereich
Leerlaufdrehzahl
Polarität des USB-Steckers
V Volt
Gleichstrom
min-1 Anzahl Umdrehungen oder
Bewegungen pro Minute
Elektrische Geräte sollten
nicht mit dem übrigen
Müll entsorgt werden.
Bitte entsorgen Sie diese
an den entsprechenden
Entsorgungsstellen.
Wenden Sie sich an die
örtliche Behörde oder Ihren
Händler, um Auskunft über
die Entsorgung zu erhalten.
SYMBOLE IN DER
BEDIENUNGSANLEITUNG
Hinweis
Teile oder Zubehör getrennt
erhältlich
Mit den folgenden Symbolen wird
die Bedeutung der verschiedenen
Risikostufen, die mit dem Produkt
einhergehen, dargestellt.
GEFAHR
Bezeichnet eine unmittelbare
Gefahrensituation, die, falls nicht
vermieden, zum Tode oder schweren
Verletzungen führen kann.
WARNUNG
Bezeichnet eine mögliche
Gefahrensituation, die, falls nicht
vermieden, zum Tode oder schweren
Verletzungen führen kann.
ACHTUNG
Bezeichnet eine mögliche
Gefahrensituation, die, falls nicht
vermieden, zu kleineren und mittleren
Verletzungen führen kann.
ACHTUNG
(Ohne Warnsymbol) weist auf eine
Situation hin, die zu Sachschaden
führen kann.

16 | Español
En el diseño de este destornillador, se ha
dado prioridad absoluta a la seguridad, el
UHQGLPLHQWR\OD¿DELOLGDG
USO PREVISTO
El producto está destinado a su uso
exclusivo por parte de personas adultas
que hayan leído y comprendido las
instrucciones y las advertencias de este
manual, y las cuales se pueden considerar
responsables de sus acciones.
El producto está destinado a apretar y
quitar tornillos y pernos.
Utilice el producto exclusivamente para
el uso para el que fue diseñado.
NOTA:6HUHFRPLHQGDXWLOL]DUDJXMHURV
guia antes de atornillar.
ADVERTENCIA
Lea atentamente todas las
advertencias, instrucciones y
especificaciones suministradas
con la herramienta, y consulte las
ilustraciones. El incumplimiento
de las instrucciones que se indican
a continuación puede ocasionar
diversos accidentes como incendios,
GHVFDUJDVHOpFWULFDV\RJUDYHVKHULGDV
corporales.
Guarde todas estas advertencias e
instrucciones para futuras referencias.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
DEL DESTORNILLADOR
ŶSujete la herramienta motorizada
por las superficies de agarre
aisladas al realizar una operación
en la que el fijador pueda estar en
contacto con el cableado oculto. El
contacto de las brocas con un cable
con corriente puede cargar las partes
metálicas de la herramienta y puede
provocar una descarga eléctrica.
ŶEl rango de temperatura ambiente
para la herramienta en funcionamiento
es de entre 0 y 40 °C.
ŶEl rango de temperatura ambiente
en el entorno en el que se guarde la
herramienta es de entre 0 y 40 °C.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
DEL CARGADOR
ŶAntes de utilizar el cargador de la
batería, lea todas las instrucciones
y advertencias que aparecen en
este manual, sobre el cargador de
la batería, la batería y el producto
que utiliza batería para evitar el uso
incorrecto de los productos y posibles
daños o lesiones.
ŶNo utilice el cargador en el exterior ni
lo exponga a la humedad. Si el agua
penetra en el cargador, aumentará el
riesgo de descarga eléctrica.
ŶEluso de un accesorionorecomendado
o vendido por el fabricante del
cargador de la batería puede suponer
un riesgo de incendio, descargas
eléctricas o lesiones personales. Si
cumple estrictamente estas consignas
reducirá la posibilidad de recibir una
descarga eléctrica, de incendio o de
heridas graves.
ŶNo maltrate el cable ni el cargador.
Nunca tire del cable para mover
el cargador. No tire del cable del
cargador en lugar de del enchufe al
desconectarlo del receptáculo. Se
podrían producir daños en el cable o el
cargador y generar riesgo de descarga
eléctrica. Reemplace los cables
dañados inmediatamente.
ŶAsegúrese de que el cable está
colocado de manera que no se
puede pisar, tropezar con él, entrar
en contacto con bordes afilador o
piezas móviles u otra cosa que pueda

17Español |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
generar daños o tensión. Esto reducirá
el riesgo de caídas accidentales, que
podrían provocar lesiones y dañar el
cable, lo que provocaría una descarga
eléctrica.
Ŷ$OHMHHO FDEOH \HO FDUJDGRU GHOFDORU
para evitar daños a las piezas de la
carcasa o del interior.
ŶNo utilice el cargador con un cable
o enchufe dañado, lo que podría
provocar un cortocircuito o descarga
eléctrica. Si resulta dañado, que
una persona autorizada sustituya el
cargador.
ŶNo utilice el cargador si ha recibido
un golpe fuerte, se ha caído o ha
resultado dañado de manera alguna.
Llévelo a una persona autorizada
para su comprobación eléctrica para
determinar si el cargador está en buen
estado.
ŶNo desmonte el cargador. Llévelo
a una persona autorizada cuando
requiera reparación o mantenimiento.
8QPRQWDMH LQFRUUHFWRSXHGH UHVXOWDU
en un riesgo de descargas eléctricas
o incendio.
ŶDesenchufe el cargador de la salida
antes de intentar ningún tipo de
mantenimiento o limpieza para reducir
el riesgo de descarga eléctrica.
ŶDesconecte el cargador de la toma de
corriente cuando no lo esté usando.
Esto reducirá el riesgo de descarga
eléctrica o de daño al cargador en
caso de que artículos de metal caigan
en la apertura. También ayudará a
evitar daños al cargador durante una
subida de tensión.
ŶRiesgo de descargas eléctricas. No
toque la parte que no está aislada del
conector de salida o de la terminal de
la batería.
ŶNo intente cargar baterías no
recargables.
ŶEl rango de temperatura ambiente
recomendado para el sistema de
carga durante la carga es de entre 10
y 38 °C.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DE
LA BATERÍA
Li-ion
ŶNo tire las baterías usadas con la
basura de casa ni las queme. Para
garantizar la correcta eliminación de
las baterías gastadas y proteger el
medio ambiente, lleve las baterías
antiguas a su distribuidor RYOBI.
ŶSepare los residuos eléctricos de
forma adecuada retirando las baterías
integradas de la unidad principal antes
de desecharlas. Llévelas a los puntos
de recogida adecuados.
ŶPara retirar la batería integrada:
Separe las carcasas retirando los
tornillos. Desconecte la batería del
circuito y retírela.
ŶNOTA: Una vez abierto, el producto
no puede reutilizarse ni repararse y
debería eliminarse de forma adecuada.
ŶAntes de retirar la batería de la
herramienta, encienda el producto
hasta que la batería esté totalmente
descargada.
ŶAsegúrese de que la batería que
va a desechar no entra en contacto
con pilas, otras baterías o materiales
conductores, protegiendo los
conectores expuestos con cinta o
tapas aislantes no conductoras.
ŶNunca cargue una batería dañada.

18 | Español
ŶEl rango de temperatura ambiente
para la batería en uso es de entre 0
y 40 °C.
ŶEl rango de temperatura ambiente
para el almacenamiento de batería es
de entre 0 y 20 °C.
RIESGOS RESIDUALES
Incluso cuando se utiliza el producto
según las instrucciones, sigue siendo
imposible eliminar por completo ciertos
factores de riesgo residuales. Pueden
surgir los siguientes riesgos durante el
uso y el operador debe prestar especial
atención para evitar lo siguiente:
ŶDaños auditivos provocados por el
ruido
Lleve protección auditiva adecuada y
limite la exposición.
Ŷ'DxRVDORVRMRV
Hay que llevar pantallas o gafas de
SURWHFFLyQ SDUD ORV RMRV FXDQGR VH
utilice el aparato.
ŶLesiones por vibración
Limite la exposición. Siga las
instrucciones de reducción de riesgos.
ŶDescarga eléctrica provocada por el
contacto con cables ocultos
6XMHWHHO DSDUDWR ~QLFDPHQWH SRU ODV
superficies aislantes.
ŶLesiones causadas por el polvo
El polvo producido por el uso del
aparato puede provocar daños
respiratorios. Utilice una máscara
contra el polvo adecuada con filtros
aptos para proteger frente a partículas
SURFHGHQWHVGHOPDWHULDOWUDEDMDGR
REDUCCIÓN DEL RIESGO
Se ha informado de que las vibraciones
de las herramientas manuales pueden
contribuir a una enfermedad llamada
síndrome de Raynaud en ciertos
individuos. Los síntomas pueden
incluir hormigueo, entorpecimiento y
decoloración de los dedos, generalmente
aparentes cuando tiene lugar una
exposición al frío. Se considera que
los factores hereditarios, exposición al
frío y a la humedad, dieta, tabaquismo
\ SUiFWLFDV GH WUDEDMR FRQWULEX\HQ DO
desarrollo de estos síntomas. Existen
medidas que pueden ser tomadas por
el operador para reducir los efectos de
vibración:
ŶMantenga su cuerpo caliente durante
el tiempo frío. Al manipular la unidad,
utilice guantes para mantener las
manos y las muñecas calientes. Hay
informes que indican que el tiempo
frío es un gran factor que contribuye al
síndrome de Raynaud.
ŶDespués de cada período de
IXQFLRQDPLHQWRUHDOLFHHMHUFLFLRVSDUD
aumentar la circulación sanguínea.
Ŷ+DJD SDXVDV GH WUDEDMR IUHFXHQWHV
Limite la cantidad de exposición por
día.
Si siente alguno de los síntomas de esta
enfermedad, interrumpa inmediatamente
el uso y consulte a su médico estos
síntomas.
ADVERTENCIA
El uso prolongado de la herramienta
puede provocar o agravar lesiones. Al
utilizar cualquier herramienta durante
períodos prolongados asegúrese de
tomar descansos regulares.
CONOZCA EL PRODUCTO
Consulte la página 137.
1. 0DQGULOGHVXMHFLyQ
2. Destornillador de piezas pequeñas
3. 6HOHFWRUDGHODQWHDWUiV
4. Gatillo del interruptor
5. Mango
6. Enchufe del cargador
7. Puerto USB
8. Cable del cargador
Other manuals for ERGO
2
Table of contents
Other Ryobi Power Screwdriver manuals
Popular Power Screwdriver manuals by other brands

Hilti
Hilti SD 6000 operating instructions

Sturtevant Richmont
Sturtevant Richmont ExacTorq 100 operating instructions

ADEO Services
ADEO Services ML-CS24-36-A Assembly, Use, Maintenance Manual

Bosch
Bosch GDR Original instructions

Makita
Makita ELECTRIC BRAKE 6094DW instruction manual

HIOS
HIOS JUKUREN BLG-BC2 series Operation manual