Ryobi SP450 User manual

OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
6 in. ELECTRIC SANDER/POLISHER
DOUBLE INSULATED
PONCEUSE/POLISSEUSE
ÉLECTRIQUE DE 152 mm (6 po)
DOUBLE ISOLATION
LIJADORA/PULIDORA
ELÉCTRICA DE 152 mm (6 pulg.)
AISLAMIENTO DOBLE
SP450
WARNING: To reduce the
risk of injury, the user must read and
understand the operator’s manual
before using this product.
SAVE THIS MANUAL FOR
FUTURE REFERENCE
ADVERTENCIA: Para reducir
elriesgodelesiones,elusuariodebeleer
y comprender el manual del operador
antes de usar este producto.
AVERTISSEMENT :
Pour
réduire les risques de blessures,
l’utilisateur doit lire et veiller à bien
comprendrele manuel d’utilisation avant
d’employer ce produit.
GUARDE ESTE MANUAL
PARA FUTURAS CONSULTAS
CONSERVER CE MANUEL
POUR FUTURE RÉFÉRENCE
INCLUDES: Sander/Polisher, Side Handle,
Rubber Disc, Spanner Nut, Spanner
Wrench, Operator’s Manual
TABLE OF CONTENTS
****************
General Power Tool
Safety Warnings..............................2-3
Sander/Polisher Safety Warnings.......4
Symbols..............................................5
Electrical.............................................6
Features..............................................7
Assembly............................................7
Operation.......................................8-10
Maintenance.....................................10
Illustrations ..................................11-12
Parts Ordering/Service....... Back Page
INCLUT : Ponceuse/polisseuse, poignée
latérale, disque en caoutchouc, écrou de
blocage, clé à ergots, manuel d’utilisation
TABLE DES MATIÈRES
****************
Règles de sécurité relatives
aux outils électriques ......................2-3
Avertissements de sécurité
relatifs au ponceuse/polisseuse.........4
Symboles............................................5
Caractéristiques électriques...............6
Caractéristiques .................................7
Assemblage........................................7
Utilisation.......................................8-10
Entretien ...........................................10
Illustrations ..................................11-12
Commande de pièces/
réparation..........................Page arrière
INCLUYE:Pulidora/lijadora, mango lateral,
disco de goma, llave de gancho, tuerca de
gancho, manual del operador
ÍNDICE DE CONTENIDO
****************
Advertencias de seguridad
para herramientas eléctricas...........2-3
Advertencias de seguridad
lijadora/pulidora .................................4
Símbolos ............................................5
Aspectos eléctricos............................6
Características ...................................7
Armado...............................................7
Funcionamiento.............................8-10
Mantenimiento..................................10
Ilustraciones ................................11-12
Pedidos de piezas/
servicio.......................... Pág. posterior

2 – English
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings and all instructions. Failure to
follow the warnings and instructions may result in electric
shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-
operated (corded) power tool or battery-operated (cordless)
power tool.
WORK AREA SAFETY
Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases
or dust. Power tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
ELECTRICAL SAFETY
Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with
earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded surfaces
such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body
is earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of electric
shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
pulling or unplugging the power tool. Keep cord away
from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged
or entangled cords increase the risk of electric shock.
When operating a power tool outdoors, use an exten-
sion cord suitable for outdoor use. Use of a cord suit-
able for outdoor use reduces the risk of electric shock.
If operating a power tool in a damp location is unavoid-
able, use a ground fault circuit interrupter (GFCI) pro-
tected supply. Use of a GFCI reduces the risk of electric
shock.
PERSONAL SAFETY
Stay alert, watch what you are doing and use com-
mon sense when operating a power tool. Do not use a
power tool while you are tired or under the influence of
drugs, alcohol or medication. A moment of inattention
while operating power tools may result in serious personal
injury.
Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce personal
injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source
and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or
energising power tools that have the switch on invites
accidents.
Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to
a rotating part of the power tool may result in personal
injury.
Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. This enables better control of the power tool
in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewel-
lery. Keep your hair, clothing and gloves away from
moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can
be caught in moving parts.
If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection
can reduce dust-related hazards.
Do not wear loose clothing or jewelry. Contain long
hair. Loose clothes, jewelry, or long hair can be drawn
into air vents.
Do not use on a ladder or unstable support. Stable
footing on a solid surface enables better control of the
power tool in unexpected situations.
POWER TOOL USE AND CARE
Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will
do the job better and safer at the rate for which it was
designed.
Do not use the power tool if the switch does not turn
it on and off. Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power source and/or the
battery pack from the power tool before making any
adjustments, changing accessories, or storing power
tools. Such preventive safety measures reduce the risk
of starting the power tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool
or these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.

3 – English
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
Maintain power tools. Check for misalignment or bind-
ing of moving parts, breakage of parts and any other
condition that may affect the power tool’s operation.
If damaged, have the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly maintained power
tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly main-
tained cutting tools with sharp cutting edges are less
likely to bind and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a hazardous situation.
SERVICE
Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This will
ensure that the safety of the power tool is maintained.
When servicing a power tool, use only identical
replacement parts. Follow instructions in the Main-
tenance section of this manual. Use of unauthorized
parts or failure to follow Maintenance instructions may
create a risk of shock or injury.
WARNING:
This product and some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities may
contain chemicals, including lead, known to the State of California to cause cancer, birth defects, or other reproductive
harm. Wash hands after handling.
Some examples of these chemicals are:
• lead from lead-based paints,
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products and,
• arsenic and chromium from chemically treated lumber.
Your risk from exposure to these chemicals varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your
exposure, work in a well-ventilated area and with approved safety equipment, such as dust masks that are specially
designed to filter out microscopic particles.
CALIFORNIA PROPOSITION 65

4 – English
SANDER/POLISHER SAFETY WARNINGS
Hold power tool by insulated gripping surfaces, when
performing an operation where the cutting accessory
may contact hidden wiring. Cutting accessory contact-
ing a “live” wire may make exposed metal parts of the
power tool “live” and could give the operator an electric
shock.
Keep hands away from work surface. Following this
rule will reduce the risk of serious personal injury.
Do not use this buffer/polisher as a component of
other products. Following this rule will reduce the risk
of serious personal injury.
Inspect for rough surfaces, protrusions, and snags on
work surface before using the buffer/polisher. Follow-
ing this rule will reduce the risk of serious personal injury.
Know your power tool. Read operator’s manual care-
fully. Learn its applications and limitations, as well
as the specific potential hazards related to this tool.
Following this rule will reduce the risk of electric shock,
fire, or serious injury.
Always wear eye protection with side shields marked
to comply with ANSI Z87.1. Following this rule will reduce
the risk of serious personal injury.
Protect your lungs. Wear a face or dust mask if the
operation is dusty. Following this rule will reduce the risk
of serious personal injury.
Protect your hearing. Wear hearing protection during
extended periods of operation. Following this rule will
reduce the risk of serious personal injury.
Inspect tool cords periodically and, if damaged, have
repaired at your nearest authorized service center.
Constantly stay aware of cord location. Following this
rule will reduce the risk of electric shock or fire.
Check damaged parts. Before further use of the
tool, a guard or other part that is damaged should
be carefully checked to determine that it will operate
properly and perform its intended function. Check for
alignment of moving parts, binding of moving parts,
breakage of parts, mounting, and any other conditions
that may affect its operation. A guard or other part that
is damaged should be properly repaired or replaced
by an authorized service center. Following this rule will
reduce the risk of shock, fire, or serious injury.
Make sure your extension cord is in good condi-
tion. When using an extension cord, be sure to use
one heavy enough to carry the current your product
will draw. A wire gauge size (A.W.G.) of at least 16 is
recommended for an extension cord 50 feet or less
in length. A cord exceeding 100 feet is not recom-
mended. If in doubt, use the next heavier gauge. The
smaller the gauge number, the heavier the cord. An
undersized cord will cause a drop in line voltage resulting
in loss of power and overheating.
Inspect for and remove all nails from lumber before
using this tool. Following this rule will reduce the risk of
serious personal injury.
If the power supply cord is damaged, it must be
replaced only by the manufacturer or by an authorized
service center to avoid risk.
Save these instructions. Refer to them frequently and
use them to instruct others who may use this product. If
you loan someone this product, loan them these instruc-
tions also.

5 – English
SYMBOLS
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product.
SYMBOL SIGNAL MEANING
DANGER: Indicates an imminently hazardous situation, which, if not avoided, will result
in death or serious injury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, could result
in death or serious injury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, may result in
minor or moderate injury.
NOTICE: (Without Safety Alert Symbol) Indicates important information not related to an
injury hazard, such as a situation that may result in property damage.
Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper inter-
pretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer.
SYMBOL NAME DESIGNATION/EXPLANATION
Safety Alert Indicates a potential personal injury hazard.
Read Operator’s
Manual
To reduce the risk of injury, user must read and understand operator’s
manual before using this product.
Eye Protection Always wear eye protection with side shields marked to comply with
ANSI Z87.1.
Wet Conditions Alert Do not expose to rain or use in damp locations.
V Volts Voltage
A Amperes Current
Hz Hertz Frequency (cycles per second)
min Minutes Time
Alternating Current Type of current
n
o
No Load Speed Rotational speed, at no load
Class II Construction Double-insulated construction
.../min Per Minute Revolutions, strokes, surface speed, orbits etc., per minute

6 – English
EXTENSION CORDS
When using a power tool at a considerable distance from
a power source, be sure to use an extension cord that has
the capacity to handle the current the tool will draw. An
undersized cord will cause a drop in line voltage, resulting in
overheating and loss of power. Use the chart to determine
the minimum wire size required in an extension cord. Only
round jacketed cords listed by Underwriter’s Laboratories
(UL) should be used.
When working outdoors with a tool, use an extension cord
that is designed for outside use. This type of cord is desig-
nated with “WA” or “W” on the cord’s jacket.
Before using any extension cord, inspect it for loose or
exposed wires and cut or worn insulation.
**Ampere rating (on tool data plate)
0-2.0 2.1-3.4 3.5-5.0 5.1-7.0 7.1-12.0 12.1-16.0
Cord Length Wire Size (A.W.G.)
25'16 16 16 16 14 14
50'16 16 16 14 14 12
100'16 16 14 12 10 —
**Used on 12 gauge - 20 amp circuit.
NOTE: AWG = American Wire Gauge
WARNING:
Keep the extension cord clear of the working area.
Position the cord so that it will not get caught on lumber,
tools or other obstructions while you are working with a
power tool. Failure to do so can result in serious personal
injury.
WARNING:
Check extension cords before each use. If damaged
replace immediately. Never use tool with a damaged cord
since touching the damaged area could cause electrical
shock resulting in serious injury.
ELECTRICAL
DOUBLE INSULATION
Double insulation is a concept in safety in electric power
tools, which eliminates the need for the usual three-
wire grounded power cord. All exposed metal parts are
isolated from the internal metal motor components with
protecting insulation. Double insulated tools do not need
to be grounded.
WARNING:
The double insulated system is intended to protect
the user from shock resulting from a break in the tool’s
internal insulation. Observe all normal safety precautions
to avoid electrical shock.
NOTE: Servicing of a tool with double insulation requires
extreme care and knowledge of the system and should be
performed only by a qualified service technician. For service,
we suggest you return the tool to your nearest authorized
service center for repair. Always use original factory replace-
ment parts when servicing.
ELECTRICAL CONNECTION
This tool has a precision-built electric motor. It should
be connected to a power supply that is 120 volts,
AConly (normal household current),60 Hz. Do not operate
this tool on direct current (DC). A substantial voltage drop
will cause a loss of power and the motor will overheat. If the
tool does not operate when plugged into an outlet, double-
check the power supply.

7 – English
FEATURES
PRODUCT SPECIFICATIONS
Disc/Polishing Bonnet Size ..............................................................................................................................................6 in.
Spindle Size..........................................................................................................................................................1/2-20 UNF
No Load Speed .......................................................................................................................1,400 and 1,650 r/min. (RPM)
Input ....................................................................................................................................120 V, AC only, 60 Hz, 4.5 Amps
ASSEMBLY
UNPACKING
This product requires assembly.
Carefully remove the tool and any accessories from the
box. All items listed in the Includes section must be
included at the time of purchase.
WARNING:
Items in this Assembly section are not assembled to
the product by the manufacturer and require customer
installation. Use of a product that may have been
improperly assembled could result in serious personal
injury.
If any parts are damaged or missing, please call
1-800-525-2579 for assistance. In Mexico, please call
01-800-843-1111.
WARNING:
If any parts are damaged or missing do not operate this
product until the parts are replaced. Use of this product
with damaged or missing parts could result in serious
personal injury.
WARNING:
Do not attempt to modify this product or create
accessories or attachments not recommended for use
with this product. Any such alteration or modification is
misuse and could result in a hazardous condition leading
to possible serious personal injury.
INSTALLING/REMOVING RUBBER DISC
See Figure 1, page 11.
Unplug the sander/polisher.
Position the tool as shown and align the spindle lock hole
with the two half-circle notches in motor housing. Lock
spindle by inserting the pin provided through spindle lock
hole and trapping it in the half circle notches. This will
prevent the spindle from rotating.
Thread rubber disc, flat face up, onto spindle in a clock-
wise direction. Turn until rubber disc shoulders on the
spindle.
Start spanner nut onto threaded spindle in a clockwise
direction.
Securely tighten spanner nut with the spanner wrench
provided.
Remove pin securing spindle.
To remove:
Unplug the sander/polisher.
Position the tool as shown and insert pin to secure
spindle.
Loosen spanner nut with the spanner wrench provided
by turning counterclockwise.
Remove spanner nut.
Turn rubber disc counterclockwise to remove.
Remove pin securing spindle.
INSTALLING SIDE HANDLE
See Figure 2, page 11.
Unplug the sander/polisher.
Insert the side handle into the desired operating position.
Securely tighten by turning the handle clockwise.
NOTE: The side handle must always be used to prevent loss
of control and prevent injury.

8 – English
OPERATION
WARNING:
Do not allow familiarity with tools to make you care-
less. Remember that a careless fraction of a second is
sufficient to inflict serious injury.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields marked to
comply with ANSI Z87.1. Failure to do so could result in
objects being thrown into your eyes resulting in possible
serious injury.
WARNING:
Do not use any attachments or accessories not
recommended by the manufacturer of this tool. The use
of attachments or accessories not recommended can
result in serious personal injury.
WARNING:
Do not wear loose clothing or jewelry when operating this
product. They could get caught in moving parts causing
serious injury. Keep head away from sander/polisher
and sanding or polishing area. Hair could be drawn into
sander/polisher causing serious injury.
APPLICATIONS
You may use this tool for the purpose listed below:
Sanding on wood and wood product surfaces
Removing rust from and sanding steel surfaces
Polishing and buffing painted surfaces
TWO-SPEED SWITCH TRIGGER
See Figure 2, page 11.
WARNING:
Before connecting the sander/polisher to a power supply,
always make sure it is not in the “locked-on” position.
Failure to do so could result in accidental starting of the
sander resulting in possible serious injury.
The sander/polisher is equipped with a two-speed switch
trigger located in the handle. To turn ON, depress switch
trigger. To turn OFF, release switch trigger. For low speed
sanding or polishing, depress switch trigger halfway. For
high speed sanding or polishing depress switch trigger all
the way. Be sure switch trigger is in OFF position before
connecting to power supply.
LOCK-ON BUTTON
See Figure 2, page 11.
This sander/polisher is equipped with a lock-on feature,
which is convenient for continuous sanding/polishing for
extended periods of time.
To lock-on:
Depress the switch trigger.
Push in and hold the lock-on button, located on the side
of the handle.
Release the switch trigger.
Release the lock-on button and the sander/polisher will
continue running.
To release the lock, depress and release the switch trigger.
If the lock-on feature is engaged during use and the sander/
polisher becomes disconnected from the power supply,
disengage the lock-on feature immediately.
NOTE:Sincethe sander/polisher hastwospeeds, itispossible
to lock-on in both speeds. To lock-on in low speed, press
two-speed switch trigger halfway and follow above lock-on
directions for lock-on sanding/polishing. To lock-on at high
speed, depress trigger fully and follow above directions.
INSTALLING/REMOVING POLISHING
BONNET
See Figure 3, page 11.
NOTICE:
Make sure the polishing bonnet is installed with the
polishing surface completely covering the edges of the
rubber pad. Failure to do so may result in the bonnet
tearing, resulting in possible property damage.
Unplug the sander/polisher.
Remove the sanding disc if necessary.
Slip polishing bonnet edges over rubber disc.
To remove, pull polishing bonnet edges over and off rub-
ber disc.
POLISHING
See Figure 4, page 12.
WARNING:
Keep a firm grip on the tool with both hands at all times.
Failure to do so could result in loss of control leading to
possible serious injury.
When polishing, hold the sander/polisher firmly, allowing it
to operate freely without unnecessary pressure. The weight
of the tool alone will provide adequate pressure for polish-
ing at top efficiency. For best results, always operate at low
speed when polishing.
Bonnets must be kept clean and free from grit, dirt, and
other abrasive particles. When bonnets become dirty and

9 – English
OPERATION
clogged with polishing film, wash in lukewarm water with
a mild detergent. Allow bonnets to dry thoroughly before
reuse. Polish with a long sweeping motion, back and forth,
advancing along the surface to be polished. Do not hold the
tool in one spot or use a circular or spiral pattern. This will
cause swirls in the finish.
Spread a light coat of polish or wax over a small area.
Polish with the tool according to the manufacturer’s
instructions printed on the label of the polish or wax
container.
NOTE: Some polishes should be buffed while damp while
others must be allowed to dry; therefore, always check the
manufacturer’s label.
Tilt the tool so that the polishing bonnet is at a slight angle
to the work surface. Always start polishing at the top or
highest point and work down. This will prevent light dust
or polish film from being thrown upon completed section.
It also eliminates pulling the tool’s power cord over
sections already polished.
Surfaces that have an old film of wax or polish, or that
have not been polished or waxed for an extended
period of time, may require a second application. This is
especially true on oxidized surfaces. Heavily oxidized
surfaces should be cleaned with a commercial paste or liquid
cleaner before polishing or waxing.
WARNING:
Check polishing bonnets before each use. Make sure
they are clean and free from any loose particles or foreign
objects that may be embedded in the bonnet. Failure to
do so could cause these particles or objects to be thrown
from the tool resulting in possible serious injury.
INSTALLING OPTIONAL SANDING DISC
See Figure 5, page 11.
NOTE: A sanding disc is not supplied.
Unplug the sander/polisher.
Position the tool as shown and align the spindle lock hole
with the two half-circle notches in motor housing. Lock
spindle by inserting the pin provided through spindle lock
hole and trapping it in half circle notches. This will prevent
spindle from rotating.
Loosen spanner nut with the spanner wrench provided
by turning counterclockwise.
Remove spanner nut.
Center the sanding disc over the rubber disc and start
spanner nut onto threaded spindle in a clockwise
direction.
Securely tighten spanner nut with the spanner wrench
provided.
Remove pin securing spindle.
To remove:
Unplug the sander/polisher.
Position the tool as shown and insert pin to secure
spindle.
Loosen spanner nut with the spanner wrench provided
by turning counterclockwise.
Remove spanner nut.
Remove the sanding disc.
Reinstall spanner nut and tighten securely.
Remove pin securing spindle.
SANDING
See Figure 6, page 12.
Clamp or otherwise secure the work to prevent it from
moving under the sander/polisher. Secure small workpieces
in a vise or use clamps to secure them to a workbench.
WARNING:
Unsecured work could be thrown towards the operator
causing injury.
Hold the tool in front and away from you, keeping it clear
of the workpiece. Start the tool by depressing the switch
trigger and letting the motor build to its maximum speed.
Gradually lower sander/polisher to the workpiece at a slight
(5° to 8°) angle.
WARNING:
To prevent loss of control and possible serious personal
injury, always operate the tool with both hands, keeping
one hand on the side handle.
Do not attempt to hold the sanding disc flat on the
workpiece. Always keep the tool in motion moving over
the work, allowing it to operate freely without unneces-
sary pressure. The weight of the unit supplies adequate
pressure, so let the sanding disc and sander do the work.
Applying additional pressure only slows the motor, rapidly
wears sanding discs, and greatly reduces sander speed.
Excessive pressure will overload the motor, causing
possible damage from motor overheating, which can result
in inferior work. Any finish or resin on wood may soften from
the frictional heat.
Do not sand too long in one spot. This will cause uneven
sanding and gouging of the work.
Upon completion of a sanding operation, lift tool away from
work surface before turning off.
WARNING:
Sanding disc must come to a complete stop before set-
ting tool down on workbench. Failure to do so can cause
the tool to be thrown from workbench because of sanding
disc rotation. This could result in damage to the tool or
possible serious injury to the operator.

10 – English
MAINTENANCE
WARNING:
When servicing, use only identical replacement parts.
Use of any other parts can create a hazard or cause
product damage.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields marked to
comply with ANSI Z87.1. Failure to do so could result in
objects being thrown into your eyes resulting in possible
serious injury.
GENERAL MAINTENANCE
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most
plastics are susceptible to damage from various types of
commercial solvents and may be damaged by their use. Use
clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease, etc.
WARNING:
Do not at any time let brake fluids, gasoline, petroleum-
based products, penetrating oils, etc., come in contact
with plastic parts. Chemicals can damage, weaken or
destroy plastic which could result in serious personal
injury.
Electric tools used on fiberglass material, wallboard, spack-
ling compounds, or plaster are subject to accelerated wear
and possible premature failure because the fiberglass chips
and grindings are highly abrasive to bearings, brushes,
commutators, etc. Consequently, we do not recommended
using this tool for extended work on these types of materi-
als. However, if you do work with any of these materials, it is
extremely important to clean the tool using compressed air.
LUBRICATION
All of the bearings in this tool are lubricated with a sufficient
amount of high grade lubricant for the life of the unit under
normal operating conditions. Therefore, no further lubrica-
tion is required.
POWER SUPPLY CORD REPLACEMENT
If replacement of the power supply cord is necessary, this
must be done by an authorized service center in order to
avoid a safety hazard.
OPERATION
SANDING DISC SELECTION
Selecting the correct size grit and type sanding disc is
an extremely important step in achieving a high qual-
ity sanded finish. Aluminum oxide, silicon carbide, and
other synthetic abrasives are best for power sanding.
Natural abrasives such as flint and garnet are too soft for
economical use in power sanding.
In general, coarse grit will remove the most material
and finer grit will produce the best finish in all sanding
operations. The condition of the surface to be sanded will
determine which grit will do the job. If the surface is rough,
start with a coarse grit and sand until the surface is uniform.
Medium grit may then be used to remove scratches left by
the coarser grit and finer grit used for finishing the surface.
Always use the proper grit sanding disc, and not extra pres-
sure when sanding. Continue sanding with each grit until
surface is uniform.
NOTE: ILLUSTRATIONS START ON PAGE 11 AFTER
FRENCH AND SPANISH LANGUAGE SECTIONS.
This product has a Three-year Limited Warranty.
For Warranty details go to www.ryobitools.com

2 – Français
RÈGLES DE SÉCURITÉ RELATIVES AUX OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT
Lire tous les avertissements et toutes les instructions.
Ne pas suivre l’ensemble des avertissements et des
instructions peut entraîner une électrocution, un incendie
ou des blessures graves.
Conserver les avertissements et les instructions à des
fins de référence ultérieure. Le terme « outil motorisé »,
utilisé dans tous les avertissements ci-dessous désigne tout
outil fonctionnant sur secteur (câblé) ou sur piles (sans fil).
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
Garder le lieu de travail propre et bien éclairé. Les
endroits encombrés ou sombre s sont propices aux
accidents.
Ne pas utiliser d’outils électriques dans des
atmosphères explosives, par exemple en présence
de liquides, gaz ou poussières inflammables. Les
outils électriques produisent des étincelles risquant
d’enflammer les poussières ou vapeurs.
Garder les enfants et badauds à l’écart pendant
l’utilisation d’un outil électrique. Les distractions
peuvent causer une perte de contrôle.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Les fiches des outils électriques doivent
correspondre à la prise secteur utilisée. Ne jamais
modifier la fiche, de quelque façon que ce soit.
Ne jamais utiliser d’adaptateurs de fiche avec
des outils mis à la terre. Les fiches et prises non
modifiées réduisent le risque de choc électrique.
Éviter tout contact du corps avec des surfaces mises
à la terre, telles que tuyaux, radiateurs, cuisinières et
réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est accru
lorsque le corps est mis à la terre.
Ne pas exposer les outils électriques à l’eau ou
l’humidité. La pénétration d’eau dans ces outils accroît
le risque de choc électrique.
Ne pas maltraiter le cordon d’alimentation. Ne jamais
utiliser le cordon d’alimentation pour transporter
l’outil et ne jamais débrancher ce dernier en tirant
sur le cordon. Garder le cordon à l’écart de la chaleur,
de l’huile, des objets tranchants et des pièces en
mouvement. Un cordon endommagé ou emmêlé accroît
le risque de choc électrique.
Pour les travaux à l’extérieur, utiliser un cordon
spécialement conçu à cet effet. Utiliser un cordon conçu
pour l’usage extrérieur pour réduire les risques de choc
électrique.
S’il est nécessaire d’utiliser l’outil électrique dans un
endroit humide, employer un dispositif interrupteur de
défaut à la terre (GFCI). L’utilisation d’un GFCI réduit le
risque de décharge électrique.
SÉCURITÉ PERSONNELLE
Rester attentif, prêter attention au travail et faire
preuve de bon sens lors de l’utilisation de tout
outil électrique. Ne pas utiliser cet outil en état de
fatigue ou sous l’influence de l’alcool, de drogues
ou de médicaments. Un moment d’inattention pendant
l’utilisation d’un outil électrique peut entraîner des
blessures graves.
Utiliser l’équipement de sécurité. Toujours porter une
protection oculaire. L’équipement de sécurité, tel qu’un
masque filtrant, de chaussures de sécurité, d’un casque
ou d’une protection auditive, utilisé dans des conditions
appropriées réduira le risque de blessures.
Éviter les démarrages accidentels. S’assurer que le
commutateur est en position d’arrêt avant de brancher
l’outil. Porter un outil avec le doigt sur son commutateur
ou brancher un outil dont le commutateur est en position
de marche peut causer un accident.
Retirer les clés de réglage avant de mettre l’outil en
marche. Une clé laissée sur une pièce rotative de l’outil
peut causer des blessures.
Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir
bien campé et en équilibre. Ceci permettra de mieux
contrôler l’outil en cas de situation imprévue.
Porter une tenue appropriée. Ne porter ni vêtements
amples, ni bijoux. Garder les cheveux, les vêtements
et les gants à l’écart des pièces en mouvement. Les
vêtements amples, bijoux et cheveux longs peuvent se
prendre dans les pièces en mouvement.
Si les outils sont équipés de dispositifs de
dépoussiérage, s’assurer qu’ils sont connectés et
correctement utilisés. L’usage de ces dispositifs de
dépoussiérage peut réduire les dangers présentés par
la poussière.
Ne porter ni vêtements amples, ni bijoux. Attacher
ou couvrir les cheveux longs. Les vêtements amples,
bijoux et cheveux longs peuvent se prendre dans les ouïes
d’aération.
Ne pas utiliser l’outil sur une échelle ou un support
instable. Une bonne tenue et un bon équilibre permettent
de mieux contrôler l’outil en cas de situation imprévue.
UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS
ÉLECTRIQUES
Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil approprié pour
l’application. Un outil approprié exécutera le travail
mieux et de façon moins dangereuse s’il est utilisé dans
les limites prévues.
Ne pas utiliser l’outil si le commutateur ne permet
pas de le mettre en marche ou de l’arrêter. Tout outil
qui ne peut pas être contrôlé par son commutateur est
dangereux et doit être réparé.

3 – Français
Débrancher l’outil et/ou retirer le bloc-piles avant
d’effectuer des réglages, de changer d’accessoire ou
de remiser l’outil. Ces mesures de sécurité préventives
réduisent les risques de démarrage accidentel de l’outil.
Ranger les outils motorisés hors de la portée des
enfants et ne laisser personne n’étant pas familiarisé
avec l’outil ou ces instructions utiliser l’outil. Dans les
mains de personnes n’ayant pas reçu des instructions
adéquates, les outils sont dangereux.
Entretenir les outils motorisés. Vérifier qu’aucune
pièce mobile n’est mal alignée ou bloquée, qu’aucune
pièce n’est brisée et s’assurer qu’aucun autre
problème ne risque d’affecter le bon fonctionnement
de l’outil. En cas de dommages faire réparer l’outil avant
de l’utiliser de nouveau. Beaucoup d’accidents sont
causés par des outils mal entretenus.
Garder les outils bien affûtés et propres. Des outils
correctement entretenus et dont les tranchants sont bien
affûtés risquent moins de se bloquer et sont plus faciles
à contrôler.
Utiliser l’outil, les accessoires et embouts, etc.
conformément à ces instrutions pour les applications
pour lesquelles ils sont conçus, en tenant compte des
conditions et du type de travail à exécuter. L’usage
d’un outil motorisé pour des applications pour lesquelles
il n’est pas conçu peut être dangereux.
DÉPANNAGE
Les réparations doivent être confiées à un technicien
qualifié, utilisant exclusivement des pièces identiques
à celles d’origine. Ceci assurera le maintien de la sécurité
de l’outil.
Utiliser exclusivement des pièces identiques à celles
d’origine pour les réparations. Se conformer aux
instructions de la section Entretien de ce manuel.
L’usage de pièces non autorisées ou le non-respect des
instructions peut présenter des risques de choc électrique
ou de blessures.
RÈGLES DE SÉCURITÉ RELATIVES AUX OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT :
Ce produit et la poussière dégagée lors du ponçage, sciage, meulage, perçage de certains matériaux et lors d’autres
opérations de construction peuvent contenir des produits chimiques, notamment du plomb qui, selon l’État de la
Californie, peuvent causer le cancer, des anomalies congénitales et d’autres dommages au système reproducteur.
Bien se laver les mains après toute manipulation.
Voici certains exemples de ces produits chimiques :
• le plomb contenu dans la peinture au plomb,
• la silice cristalline contenue dans les briques, le béton et d’autres produits de maçonnerie, ainsi que
• l’arsenic et le chrome contenus dans le bois de construction traité par produits chimiques.
Le risque présenté par l’exposition à ces produits varie en fonction de la fréquence de ce type de travail. Pour réduire
l’exposition, travailler dans un endroit bien aéré et utiliser des équipements de sécurité approuvés tels que masques
antipoussières spécialement conçus pour filtrer les particules microscopiques.
PROPOSITION 65 DE L’ÉTAT DE CALIFORNIE

4 – Français
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ RELATIFS
AU PONCEUSE /POLISSEUSE
Lorsque l’outil est utilisé pour un travail risquant de le
mettre en contact avec des fils électriques cachés ou
avec son propre cordon d’alimentation, le tenir par les
surfaces de prise isolées. Tout contact avec un fil sous
tension électrifierait les parties métalliques de l’outil, et
causerait un choc électrique.
Garder les mains à l’écart de la surface de travail. Le
respect de cette consigne réduira les risques de blessures
graves.
Ne pas utiliser cette lustreuse/polisseuse comme
accessoire d’autres appareils. Le respect de cette règle
réduira les risques de blessures graves.
■Regarder si la surface présente des rugosités,
protubérances ou accrocs avant d’utiliser la lustreuse/
polisseuse. Le respect de cette règle réduira les risques
de blessures graves.
Apprendre à connaître l’outil. Lire attentivement le
manuel d’utilisation. Apprendre les applications et
les limites de l’outil, ainsi que les risques spécifiques
relatifs à son utilisation. Le respect de cette consigne
réduira les risques d’incendie, de choc électrique et de
blessures graves.
Toujours porter une protection oculaire avec écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Le
respect de cette règle réduira les risques de blessures
graves.
Protection respiratoire. Porter un masque facial ou
un masque anti-poussière si le travail produit de la
poussière. Le respect de cette consigne réduira les
risques de blessures graves.
Protection auditive. Porter une protection auditive
durant les périodes d’utilisation prolongée. Le respect
de cette consigne réduira les risques de blessures graves.
Inspecter régulièrement le cordon d’alimentation
de l’outil et le cordon prolongateur. S’ils sont
endommagés, les confier au centre de réparations
agréé le plus proche. Toujours être conscient de
l’emplacement du cordon. Le respect de cette consigne
réduira les risques de choc électrique et d’incendie.
Vérifier l’état des pièces. Avant d’utiliser l’outil de
nouveau examiner soigneusement les pièces et
dispositifs de protection qui semblent endommagés
afin de déterminer s’ils fonctionnent correctement
et s’ils remplissent les fonctions prévues. Vérifier
l’alignement des pièces mobiles, s’assurer qu’aucune
pièce n’est bloquée ou cassée, vérifier la fixation de
chaque pièce et s’assurer qu’aucun autre problème
ne risque d’affecter le bon fonctionnement de l’outil.
Toute protection ou pièce endommagée doit être
correctement réparée ou remplacée dans un centre de
réparations agréé. Le respect de cette consigne réduira
les risques de choc électrique, d’incendie et de blessures
graves.
S’assurer que le cordon prolongateur est en bon état.
Si un cordon prolongateur est utilisé, s’assurer que
sa capacité est suffisante pour supporter le courant
de fonctionnement de l’outil. Un calibre de fil (A.W.G)
d’au minimum 16 est recommandé pour un cordon
prolongateur de 15 m (50 pi) maximum. L’usage d’un
cordon de plus de 30 m (100 pi) est déconseillé. En cas
de doute, utiliser un cordon du calibre immédiatement
supérieur. Moins le numéro de calibre est élevé, plus
la capacité du fil est grande. Un cordon de capacité
insuffisante causerait une baisse de la tension de ligne,
entraînant une perte de puissance et une surchauffe.
Inspecter la pièce et retirer les clous éventuels avant
d’utiliser cet outil. Le respect de cette consigne réduira
les risques de blessures graves.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être
remplacé uniquement pas le fabricant ou par un centre
de réparation agréé pour éviter tout risque.
Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment
et les utiliser pour instruire les autres utilisateurs
éventuels. Si cet outil est prêté, il doit être accompagné
de ces instructions.

5 – Français
SYMBOLES
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à
l’utilisation de ce produit.
SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION
DANGER : Indique une situation extrêmement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT : Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, pourrait entraîner des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION : Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, pourraît entraîner des blessures légères ou de gravité modérée.
AVIS :
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique une information importante
ne concernant pas un risque de blessure comme une situation pouvant
occasionner des dommages matériels.
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification.
Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser produit plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE NOM DÉSIGNATION/EXPLICATION
Symbole d’alerte de
sécurité Indique un risque de blessure potentiel.
Lire manuel d’utilisation Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à
bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit.
Protection oculaire Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux
certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1.
Avertissement
concernant l’humidité Ne pas exposer à la pluie ou l’humidité.
V Volts Tension
A Ampères Intensité
Hz Hertz Fréquence (cycles par seconde)
min Minutes Temps
Courant alternatif Type de courant
n
o
Vitesse à vide Vitesse de rotation à vide
Class II Construction Double-insulated construction
.../min Par minute Tours, coups, vitesse périphérique, orbites, etc., par minute

6 – Français
CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRIQUES
DOUBLE ISOLATION
La double isolation est un dispositif de sécurité utilisé sur les
outils à moteur électriques, éliminant le besoin de cordon
d’alimentationhabituel à troisfils avec terre.Toutesles pièces
métalliques exposées sont isolées des composants internes
du moteur par l’isolation protectrice. Les outils à double
isolation ne nécessitent pas de mise à la terre.
AVERTISSEMENT :
Le système à double isolation est conçu pour protéger
l’utilisateur contre les chocs électriques causés par une
rupture de l’isolation interne de l’outil. Prendre toutes les
précautions de sécurité normales pour éviter les chocs
électriques.
NOTE : La réparation d’un outil à double isolation exigeant
des précautions extrêmes ainsi que la connaissance du
système, elle ne doit être confiée qu’à un réparateur qualifié.
En ce qui concerne les réparations, nous recommandons de
confier l’outil au centre de réparation le plus proche. Utiliser
exclusivement des pièces d’origine pour les réparations.
CONNEXIONS ÉLECTRIQUES
Cet outil est équipé d’un moteur électrique de précision. Elle
doit être branchée uniquement sur une alimentation 120 V,
c.a. (courant résidentiel standard), 60 Hz. Ne pas utiliser
cet outil sur une source de courant continu (c.c.). Une chute
de tension importante causerait une perte de puissance et
une surchauffe du moteur. Si l’outil ne fonctionne pas une
fois branché, vérifier l’alimentation électrique.
CORDONS PROLONGATEURS
Lors de l’utilisation d’un outil électrique à grande distance
d’une prise secteur, veiller à utiliser un cordon prolongateur
d’unecapacité suffisantepour supporterl’appelde courantde
l’outil.Uncordonde capacitéinsuffisantecauseraitunebaisse
de la tension de ligne, entraînant une perte de puissance
et une surchauffe. Se reporter au tableau ci-dessous pour
déterminer le calibre minimum de fil requis pour un cordon
donné.Utiliser exclusivementdes cordonsà gainecylindrique
homologués par Underwriter’s Laboratories (UL).
Pour le travail à l’extérieur, utiliser un cordon prolongateur
spécialement conçu à cet effet. Ce type de cordon porte
l’inscription « WA » ou « W » sur sa gaine.
Avant d’utiliser un cordon prolongateur, vérifier que ses fils
ne sont ni détachés ni exposés et que son isolation n’est ni
coupée, ni usée.
**Intensité nominale (sur la plaquette signalétique de l’outil)
0-2,0 2,1-3,4 3,5-5,0 5,1-7,0 7,1-12,0 12,1-16,0
Longueur du Calibre de fil
cordon (A.W.G.)
25´ 16 16 16 16 14 14
50´ 16 16 16 14 14 12
100´ 16 16 14 12 10 —
**Utilisé sur circuit de calibre 12 – 20 A
NOTE : AWG = American Wire Gauge
AVERTISSEMENT :
Maintenir le cordon prolongateur à l’écart de la zone de
travail. Lors du travail avec un cordon électrique, placer le
cordon de manière à ce qu’il ne risque pas de se prendre
dans les pièces de bois, outils et autres obstacles. Ne
pas prendre cette précaution peut entraîner des blessures
graves.
AVERTISSEMENT :
Vérifier l’état des cordons prolongateurs avant chaque
utilisation. Remplacer immédiatement tout cordon
endommagé. Ne jamais utiliser un outil dont le cordon
d’alimentation est endommagé, car tout contact avec la
partie endommagée pourrait causer un choc électrique
et des blessures graves.

7 – Français
CARACTÉRISTIQUES
ASSEMBLAGE
DÉBALLAGE
Ce produit nécessite un assemblage.
Avec précaution, sortir l’outil et les accessoires de la
boîte. Tous les articles énumérés sous Inclut doivent se
trouver dans l’emballage au moment de l’achat.
AVERTISSEMENT :
Certaines pièces figurant dans cette section Assemblage
n’ont pas été installées sur le produit par le fabricant
et exigent une installation du client. Le fait d’utiliser un
produit qui a été assemblé de façon inadéquate peut
entraîner des blessures.
Si des pièces manquent ou sont endommagées, appeler
le 1-800-525-2579. Au Mexique, veuillez composer le
numéro 01-800-843-1111.
AVERTISSEMENT :
Si des pièces manquent ou sont endommagées, ne pas
utiliser cet outil avant qu’elles aient été remplacées. Le
non-respect de cet avertissement pourrait entraîner des
blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de modifier cet outil ou de créer des
accessoires non recommandés pour l’outil. De telles
altérations ou modifications sont considérées comme
un usage abusif et peuvent créer des conditions
dangereuses, risquant d’entraîner des blessures graves.
INSTALLATION/DÉPOSE DU DISQUE EN
CAOUTCHOUC
Voir la figure 1, page 11.
Débranchez votre ponceuse/polisseuse.
Positionner l’outil comme montré et aligner le trou de
blocage de la broche avec les deux fentes en demi-cercle
du boîtier du moteur. Verrouiller la broche en insérant la
goupille fournie dans le trou de blocage de la broche et en
l’insérant dans les fentes en demi-cercle. Ceci empêchera
la broche de tourner.
Vissez le disque en caoutchouc, le côté plat vers le haut,
sur la broche en le tournant dans le sens horaire. Tournez-
le jusqu’à ce qu’il s’asseoie sur la broche.
Mettez l’écrou de broche sur la broche en le tournant
dans le sens horaire.
Serrez bien l’écrou de broche avec la clé à ergots fournie.
Retirer la goupille de fixation.
Pour le retirer :
Débranchez votre ponceuse/polisseuse.
Positionner l’outil comme montré et insérer la goupille
pour immobiliser la broche.
Desserrer l’écrou de broche à l’aide de la clé d’ergot en
tournant dans le sens horaire.
Retirez l’écrou de broche.
Tourner le disque de caoutchouc dans le sens horaire
pour le retirer.
Retirer la goupille de fixation.
INSTALLATION DE LA POIGNÉE LATÉRALE
Voir la figure 2, page 11.
Débrancher la ponceuse/polisseuse.
Insérer la poignée latérale dans la position de travail
désirée.
Assujettir fermement la poignée en la tournant dans le
sens des aiguilles d’une montre.
NOTE : La poignée latérale doit toujours être utilisée pour
prévenir la perte de contrôle et les blessures.
FICHE TECHNIQUE
Diamètre de disque à poncer/béret à polir ...................................................................................................... 152 mm (6 po)
Diamètre de broche..............................................................................................................................................1/2-20 UNC
Vitesse à vide .............................................................................................................................................1 400-1 650 tr/min
Entrée ............................................................................................................................120 V, c.a. uniquement, 60 Hz, 4,5 A

8 – Français
UTILISATION
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser la familiarité avec l’outil faire oublier la
prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde
d’inattention peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire avec écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Si
cette précaution n’est pas prise, des objets peuvent être
projetés dans les yeux et causer des lésions graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser d’outils ou accessoires non recommandés
pour cet outil. L’utilisation de pièces et accessoires non
recommandés peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne portez pas de bijoux ni de vêtements amples lorsque
vous utilisez ce produit. Ils peuvent se prendre dans les
pièces mobiles et causer des blessures graves. Gardez la
tête éloignée de la ponceuse/polisseuse et de la surface
à poncer/à polir. Les cheveux peuvent être pris par la
ponceuse/ polisseuse et entraîner des blessures graves.
APPLICATIONS
Ce produit peut être utilisé pour les applications cidessous :
Ponçage du bois et produit du bois
Élimination de la rouille et ponçage de l’acier
Polissage et lustrage surfaces peintes
DÉCLENCHEUR ÉLECTRO-MÉCANIQUE À
DEUX VITESSES
Voir la figure 2, page 11.
AVERTISSEMENT :
Avant de brancher cet outil sur une prise secteur, toujours
vérifier que le commutateur n’est pas en position de
blocage. Si cette précaution n’est pas prise, la ponceuse/
polisseuse peut démarrer accidentellement et infliger des
blessures graves.
Votre ponceuse/polisseuse est équipée d’un déclencheur
électromécanique à deux vitesses situé dans la poignée.
Pourl’allumer,appuyezsur ledéclencheur électromécanique,
pour l’éteindre, relâchez le déclencheur. Pour la ponceuse/
polisseuse à basse vitesse, appuyez sur le déclencheur un
demi coup. Pour la ponceuse/polisseuse à pleine vitesse,
appuyez pleinement sur le déclencheur. Assurez-vous que
le déclencheur soit en position OFF avant de le brancher à
la source d’alimentation.
BOUTON DE BLOCAGE
Voir la figure 2, page 11.
L’interrupteur de votre ponceuse/polisseuse est doté d’un
moyen de verrouillage pratique pour les utilisations de
longue durée.
Pour verrouiller l’interrupteur :
Appuyez sur le déclencheur électro-mécanique.
Enfoncez et maintenez le bouton de verrouillage situé sur
le côté de la poignée.
Relâchez le déclencheur électro-mécanique.
Relâchez le bouton de verrouillage et la ponceuse/
polisseuse continuera à fonctionner.
Pour relâcher le bouton de verrouillage, appuyez sur le
déclencheur électro-mécanique et relâchez-le.
Si le verrou est mis pendant l’utilisation et que la ponceuse/
polisseuse est débranchée de la source d’alimentation,
enlevez immédiatement le verrou.
NOTE : Étant donné que la ponceuse/polisseuse a deux
vitesses, il est possible de verrouiller les deux vitesses.
Pour verrouiller à basse vitesse, appuyez un demi coup sur
le déclencheur électro-mécanique à deux vitesses et suivez
les directives décrites ci-haut pour verrouiller la ponceuse/
polisseuse. Pour verrouiller à haute vitesse, appuyez
pleinement sur le déclencheur électro-mécanique et suivez
les directives.
INSTALLER/RETIRER LA COIFFE DE
POLISSAGE
Voir la figure 3, page 11.
AVIS :
S’assurer que la coiffe de polissage est installée et que
la surface de polissage recouvre complètement les bords
du coussinet de caoutchouc. Une coiffe mal installée
peut provoquer son effilochage et d’endommager l’objet
à polir.
Débranchez votre ponceuse/polisseuse.
Retirer le disque de ponçage si nécessaire.
Glissez les bouts de la coiffe de polissage sur le disque
de caoutchouc.
Pour retirer, tirer sur la coiffe de polissage.
POLISSAGE
Voir la figure 4, page 12.
AVERTISSEMENT :
Bien tenir l’outil avec les deux mains pendant toutes les
opérations. Ne faire bien le tenir peut causer une perte
de contrôle menant à des blessures graves possibles.

9 – Français
UTILISATION
Tenezfermement l’outil etlaissez-le fonctionner sansexercer
de pression sur celui-ci. Cet outil a été conçu afin que seul
son poids apporte la pression nécessaire pour un polissage
efficace.Pour demeilleurs résultats,utilisez toujours lavitesse
lente pour le polissage.
La coiffe doit être propre et exempte de sable, saleté et
autres particules abrasives. Lorsque la coiffe est sale ou
encrassée d’un film de polissage, lavez-la avec une solution
d’eautiède et dedétergentdoux.Laissez la coiffebiensécher
avant de l’utiliser à nouveau. Polissez en faisant des grands
mouvements de va-et-vient tout en avançant sur la surface
à polir. Ne tenez pas l’outil à un seul endroit et ne faites pas
de dessins circulaires ou spiralés. Ceci pourra laisser des
marques dans la finition.
Étalez une couche légère de cire ou de produit à polir sur
une petite surface. Polissez avec l’outil en respectant les
instructions du fabricant fournies sur le récipient de cire ou
de produit à polir.
NOTE : Certains produits à polir doivent être lustrés tout en
étant humides; d’autres doivent être secs. Lisez toujours
l’étiquette du fabricant.
Inclinez l’outil afin que la coiffe se trouve à un angle par
rapport à la surface à polir. Commencez toujours le polissage
à la partie supérieure. Ceci empêchera les particules ou le
film de polissage d’être projeté sur la partie terminée. Cette
méthode permet également d’éviter de tirer le cordon de
l’outil sur les sections déjà polies, surtout lorsqu’il s’agit de
voitures.
Les surfaces comportant un vieux film de cire ou de produit à
polir, ou qui n’ont pas été polies ou cirées depuis longtemps,
peuventnécessiter une secondeapplication. Ceciest surtout
vrai lorsqu’il s’agit de surfaces oxidées. Les surfaces trop
oxidées doivent être nettoyées avec un nettoyant liquide ou
unepâte ànettoyer commercialeavant d’êtrepoliesou cirées.
AVERTISSEMENT :
Vérifiez la coiffe de polissage avant chaque emploi.
Assurez-vous qu’elle est propre et exempte de toute
particule ou d’objet étranger qui peuvent être imprégné
dans la coiffe. Une coiffe mal installée peut projeter des
pièces ou des objets provenant de l’outil et représente
un risque de blessures graves.
INSTALLER LE DISQUE DE PONÇAGE
FACULTATIF
Voir la figure 5, page 12.
NOTE : Le disque de ponçage n’est pas fourni.
Débranchez votre ponceuse/polisseuse.
Positionner l’outil comme montré et aligner le trou de
blocage de la broche avec les deux fentes en demi-cercle
du boîtier du moteur. Verrouiller la broche en insérant la
goupille fournie dans le trou de blocage de la broche et en
l’insérant dans les fentes en demi-cercle. Ceci empêchera
la broche de tourner.
Desserrer l’écrou de broche à l’aide de la clé d’ergot en
tournant dans le sens horaire.
Retirez l’écrou de broche
Centrez le disque abrasif sur le disque en caoutchouc
et mettez l’écrou de broche sur la broche en le tournant
dans le sens horaire.
Serrez bien l’écrou de broche avec la clé à ergots fournie.
Retirer la goupille de fixation.
Pour le retirer :
Débranchez votre ponceuse/polisseuse.
Positionner l’outil comme montré et insérer la goupille
pour immobiliser la broche.
Desserrer l’écrou de broche à l’aide de la clé d’ergot en
tournant dans le sens horaire.
Retirez l’écrou de broche.
Retirer le disque de ponçage.
Réinstaller l’écrou de broche et serrer solidement.
Retirer la goupille de fixation.
PONÇAGE
Voir la figure 6, page 12.
Fixez ou serrez à l’aide de serre-joint la pièce à poncer/à
polir pour l’empêcher de se déplacer sous la ponceuse/
polisseuse. Fixez les petites pièces dans un étau ou à un
établi à l’aide de serre-joints.
AVERTISSEMENT :
Une pièce à poncer non fixée peut être projetée vers
l’utilisateur et le blesser.
Tenez l’outil devant vous sans qu’il touche la pièce à poncer.
Mettez l’outil en marche en appuyant sur la gâchette et en
laissant le moteur atteindre sa vitesse maximale. Abaissez
lentement la ponceuse/polisseuse sur la pièce à un angle
de 5° à 8°.
AVERTISSEMENT :
Pour prévenir la perte de contrôle et les blessures
possibles, toujours tenir fonctionner l’outil avec les mains
en gardant une main sur la poignée latérale.
Ne tentez pas de tenir le disque abrasif à plat sur la pièce.
L’outil doit toujours être en mouvement sur la pièce à poncer
et, tout en le laissant travailler, n’exercez pas de pression sur
celui-ci.Le poidsde l’outil apportesuffisammentde pression,
par conséquent, laissez le disque de ponçage et la ponceuse
faire le travail. En exerçant une pression supplémentaire sur
l’outil, le moteur ralenti, le papier abrasif s’use rapidement
et la vitesse de ponçage est réduite de beaucoup. Une
pression trop forte produit une surcharge sur le moteur d’où
surchauffe et dommage du moteur et résultats inférieurs.
Tout fini ou résine sur le bois peut se ramollir à cause de la
chaleur due à la friction.

10 – Français
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT :
Utiliser exclusivement des pièces d’origine pour les
réparations. L’usage de toute autre pièce pourrait créer
une situation dangereuse ou endommager l’outil.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire avec écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Si
cette précaution n’est pas prise, des objets peuvent être
projetés dans les yeux et causer des lésions graves.
GÉNÉRALITÉS
Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en
plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être
endommagées par divers types de solvants du commerce.
Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière
de carbure, etc.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais laisser de liquides tels que le fluide de freins,
l’essence, les produits à base de pétrole, les huiles
pénétrantes, etc., entrer en contact avec les pièces
en plastique. Ces liquides contiennent des produits
chimiques susceptibles d’endommager, d’affaiblir ou de
détruire le plastique.
Les éclats et particules de ces matériaux sont hautement
abrasifs pour les pièces d’outils électriques telles que les
roulements, balais, commutateurs, etc. Par conséquent il
est déconseillé d’utiliser cet outil de façon prolongée sur
ces matériaux. Toutefois, si l’outil a été utilisé sur l’un de
ces matériaux, il est extrêmement important de le nettoyer
à l’air comprimé.
LUBRIFICATION
Tous les roulements de cet outil sont garnis d’une quantité
de graisse de haute qualité, suffisante pour la durée de vie
del’outil, dans desconditions d’utilisation normales.Aucune
lubrification n’est donc nécessaire.
REMPLACEMENT DU CORDON
D’ALIMENTATION
S’il y a lieu, le cordon d’alimentation doit être remplacé par
un un centre de réparation agréé afin d’éviter tout risque.
UTILISATION
Ne laissez pas la ponceuse à un seul endroit trop longtemps.
Le ponçage à un seul endroit pendant une trop longue durée
donnera un ponçage irrégulier et des creux dans la pièce.
Une fois le ponçage terminé, relevez l’outil avant de le mettre
à l’arrêt.
AVERTISSEMENT :
Le disque abrasif doit être complètement arrêté avant de
reposer l’outil sur l’établi. Sinon, l’outil lui-même pourrait
être projeté de l’établi à cause de la rotation du disque.
Ceci pourrait entraîner des dommages à l’outil et blesser
gravement l’utilisateur.
SÉLECTION DU DISQUE ABRASIF
La sélection du bon type de disque abrasif et de la grosseur
de grain adéquate est extrêmement importante pour obtenir
unefinition poncéede qualitésupérieure.Lesabrasifs d’oxide
d’aluminium, de carbure de silicium et d’autres matériaux
synthétiques sont les meilleurs pour le ponçage mécanique.
Les abrasifs naturels comme le silex et le grenat sont trop
tendres pour être économiques lorsqu’ils sont utilisés sur
des ponceuses électriques.
En général, le papier à grain gros enlève plus de matériau
que ceux à grain fin qui donnent une meilleure finition pour
tous les ponçages. L’état de la surface à poncer détermine
la grosseur du grain à utiliser. Si la surface est rugueuse,
commencez avec un grain gros et poncez jusqu’à ce que
la surface soit uniforme. Le grain moyen peut être utilisé
pour enlever les égratignures provenant du ponçage à
grains gros et le grain plus fin est utilisé pour finir la surface.
Utilisez toujours le disque abrasif approprié. N’exercez pas
de pression supplémentaire lors du ponçage. Le ponçage
avec chacun des grains doit durer jusqu’à obtention d’une
surface uniforme.
NOTE : ILLUSTRATIONS
COMMENÇANT SUR
11 DE PAGE APRÈS LE
SECTION ESPAGNOL.
Ce produit est couvert par une garantie
limitée de trois (3) ans. Veuillez visiter notre
site internet au www.ryobitools.com pour
obtenir tous les détails de la garantie.

2 – Español
ADVERTENCIA
Lea todas las advertencias de seguridad y las
instrucciones. La inobservancia de las advertencias
e instrucciones puede causar descargas eléctricas,
incendios o lesiones graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para
consultarlas en el futuro. El término “herramienta eléctrica”
en las advertencias se refiere a las herramientas eléctricas
que funcionan con corriente (con cordón) o las que funcionan
con batería (inalámbricas).
ÁREA DE TRABAJO
Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo.
Un área de trabajo mal despejada o mal iluminada propicia
accidentes.
No utilice herramientas motorizadas en atmósferas
explosivas, como las existentes alrededor de líquidos,
gases y polvos inflamables. Las herramientas eléctricas
generan chispas que pueden encender el polvo y los
vapores inflamables.
Mantenga alejados a los niños y circunstantes al
maniobrar una herramienta eléctrica. Toda distracción
puede causar la pérdida del control de la herramienta.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
Las clavijas de las herramientas eléctricas deben
corresponder a las tomas de corriente donde se
conectan. Nunca modifique la clavija de ninguna
forma. No utilice ninguna clavija adaptadora con
herramientas eléctricas dotadas de contacto a tierra.
Conectando las clavijas originales en las tomas de
corriente donde corresponden se disminuye el riesgo de
una descarga eléctrica.
Evite el contacto del cuerpo con las superficies
de objetos conectados a tierra, como las tuberías,
radiadores, estufas y refrigeradores. Existe un mayor
riesgo de descargas eléctricas si el cuerpo está haciendo
tierra.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni
a condiciones de humedad. La introducción de agua en
una herramienta eléctrica aumenta el riesgo de descargas
eléctricas.
No maltrate el cordón eléctrico. Nunca utilice el
cordón para trasladar, desconectar o tirar de la
herramienta eléctrica. Mantenga el cordón lejos del
calor, aceite, bordes afilados y piezas móviles. Los
cordones eléctricos dañados o enredados aumentan el
riesgo de descargas eléctricas.
Al utilizar una herramienta eléctrica a la intemperie,
use un cordón de extensión apropiado para el exterior.
Usando un cordón adecuado para el exterior se disminuye
el riesgo de descargas eléctricas.
Si debe operar una herramienta en lugares húmedos,
use un suministro protegido por un interruptor de
circuito con pérdida a tierra (GFCI). El uso de un GFCI
reduce el riesgo de descargas eléctricas.
SEGURIDAD PERSONAL
Permanezca alerta, preste atención a lo que esté
haciendo y aplique el sentido común al utilizar
herramientas eléctricas. No utilice la herramienta
eléctrica si está cansado o se encuentra bajo los
efectos de alguna droga, alcohol o medicamento.
Un momento de inatención al utilizar una herramienta
eléctrica puede causar lesiones corporales serias.
Utilice protección el equipo otros. Siempre póngase
protección ocular. El uso de equipo protector como
mascarilla para el polvo, calzado de seguridad, casco y
protección para los oídos en las circunstancias donde
corresponda disminuye el riesgo de lesiones.
Evite que la herramienta se active accidentalmente.
Asegúrese de que el interruptor esté en la posición
de apagado antes de conectar la herramienta a un
suministro de corriente o de colocar un paquete de
baterías. Transportar herramientas eléctricas con el
dedo en el interruptor o enchufar herramientas eléctricas
que tienen el interruptor encendido puede ocasionar
accidentes.
Retire toda llave o herramienta de ajuste antes
de encender la herramienta eléctrica. Toda llave o
herramienta de ajuste dejada en una pieza giratoria de
la herramienta eléctrica puede causar lesiones.
No estire el cuerpo para alcanzar mayor distancia.
Mantenga una postura firme y buen equilibrio en todo
momento. De esta manera se logra un mejor control de
la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
Vístase adecuadamente. No vista ropas holgadas
ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes
alejados de las piezas móviles. Las ropas holgadas y
las joyas, así como el cabello largo, pueden engancharse
en las piezas móviles.
Si se suministran dispositivos para conectar
mangueras de extracción y captación de polvo,
asegúrese de que éstas estén bien conectadas y se
usen correctamente. El uso de la captación de polvo
puede reducir los peligros relacionados con éste.
No vista ropas holgadas ni joyas. Recójase el cabello
si está largo. Las ropas holgadas y las joyas, así como
el cabello largo, pueden resultar atraídas hacia el interior
de las aberturas de ventilación.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
Table of contents
Languages:
Other Ryobi Power Tools manuals

Ryobi
Ryobi RY34005 User manual

Ryobi
Ryobi R18HG User manual

Ryobi
Ryobi AirStrike P360 User manual

Ryobi
Ryobi JS481L Quick setup guide

Ryobi
Ryobi PSBRC26 User manual

Ryobi
Ryobi R10631 User manual

Ryobi
Ryobi PCL250 User manual

Ryobi
Ryobi HT232 User manual

Ryobi
Ryobi P738 User manual

Ryobi
Ryobi RRT4 User manual

Ryobi
Ryobi RT601W User manual

Ryobi
Ryobi P5231 User manual

Ryobi
Ryobi HG500 User manual

Ryobi
Ryobi RJS1050 User manual

Ryobi
Ryobi RIWH18X User manual

Ryobi
Ryobi RRT18-0 User manual

Ryobi
Ryobi EJS-710QEO User manual

Ryobi
Ryobi SSP300 User manual

Ryobi
Ryobi EHG2002RG Operation manual

Ryobi
Ryobi RMT300 User manual