Ryobi ONE+ RRTS18 User manual

EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
RRTS18

Important! It is essential that you read the instructions in this manual before assembling, maintaining and
operating the product.
Attention! Il est essentiel que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant d’assembler,
d’entretenir et d’utiliser le produit.
Achtung! Es ist wichtig, dass Sie vor Zusammenbau, Wartung und Benutzung des Produktes die Anweisungen
in dieser Anleitung lesen.
¡Atención! Resulta fundamental que lea este manual de instrucciones antes de realizar el montaje, el
mantenimiento y de utilizar este producto
Attenzione! E’ importante leggere le istruzioni contenute nel presente manuale prima di montare il prodotto,
svolgere le operazioni di manutenzione sullo stesso e metterlo in funzione.
Let op! Het is van essentieel belang dat u de instructies in deze gebruiksaanwijzing leest voor u het product
monteert, onderhoudt en gebruikt.
Atenção! É fundamental que leia as instruções deste manual antes da montagem, manutenção e operação
do aparelho.
OBS! Det er vigtigt, at man læser instrukserne i denne brugsanvisning, inden man samler, vedligeholder
og betjener produktet.
Observera! Det är viktigt att du läser instruktionerna i manualen före montering, användning och underhåll av
produkten.
Huomio! On tärkeää, että luet tämän käsikirjan ohjeet ennen tuotteen kokoamista, huoltoa ja käyttöä.
Advarsel! Det er viktig at du leser instruksjonene i denne manualen før sammensetning, vedlikehold og bruk
av produktet
Внимание! Необходимо прочитать инструкции в данном руководстве перед сборкой, обслуживанием и
эксплуатацией этого изделия.
Uwaga! Koniecznie należy przeczytać instrukcje zawarte w tym podręczniku przed montażem, obsługą oraz
konserwacją produktu.
Důležité
upozornění! Neinstalujte, neprovádějte údržbu ani nepoužívejte tento výrobek dříve, než si přečtete pokyny
uvedené v tomto návodu.
Figyelem! Fontos, hogy a termék összeszerelése, karbantartása és használata előtt elolvassa a kézikönyvben
található utasításokat.
Atenţie! Este esențial să citiți instrucțiunile din acest manual înainte de asamblare, efectuarea întreținerii și
operarea produsului.
Uzmanību! Ir svarīgi izlasīt šīs rokasgrāmatas instrukcijas pirms uzstādīšanas, apkopes un preces darbināšanas.
Dėmesio! Prieš surenkant, prižiūrint ir naudojant gaminį, būtina perskaityti šiame vadove pateiktus nurodymus.
Tähtis! Enne masina kokkupanekut, hooldamist ja kasutama hakkamist tuleb käesolevas juhendis esitatud
juhised kindlasti läbi lugeda.
Upozorenje!
Vrlo je važno da ste prije sklapanja, održavanja i rada s ovim proizvodom pročitali upute u ovom priručniku.
Pomembno!
Pomembno je da pred montažo vzdrževanjem in uporabo tega izdelka preberete navodila v tem priročniku.
Upzornenie! Je dôležité, aby ste si pred montážou, údržbou a obsluhou produktu prečítali pokyny v tomto návode.
Важно! Изключително важно е да прочетете инструкциите в настоящото ръководство, преди да
преминете към сглобяване, поддръжка или работа с продукта.
Важливо! Дуже важливо, щоб ви прочитали інструкції в цьому керівництві перед складанням,
обслуговуванням та експлуатацією цієї машини.
Dikkat! Ürünün montajını, bakımını yapmadan ve ürünü çalıştırmadan önce bu kılavuzda yer alan talimatları
okumanız önemlidir.
Προσοχή! Είναι πολύ σημαντικό να διαβάσετε τις οδηγίες στο παρόν εγχειρίδιο πριν συναρμολογήσετε,
συντηρήσετε ή λειτουργήσετε το προϊόν.
Subject to technical modication | Sous réserve de modications techniques | Technische Änderungen vorbehalten | Bajo
reserva de modicaciones técnicas | Con riserva di eventuali modiche tecniche | Technische wijzigingen voorbehouden
| Com reserva de modicações técnicas | Med forbehold for tekniske ændringer | Med förbehåll för tekniska ändringar |
Tekniset muutokset varataan | Med forbehold om tekniske endringer | могут быть внесены технические изменения |
Z zastrzeżeniem modykacji technicznych | Změny technických údajů vyhrazeny | A műszaki módosítás jogát fenntartjuk
| Sub rezerva modicaţiilor tehnice | Paturam tiesības mainīt tehniskos raksturlielumus | Pasiliekant teisę daryti techninius
pakeitimus | Tehnilised muudatused võimalikud | Podloæno tehniëkim promjenama | Tehnične spremembe dopuščene
| Právo na technické zmeny je vyhradené | Подлежи на технически модификации | Є об’єктом для технічних змін |
Teknik değişiklik hakkı saklıdır | Υπό την επιφύλαξη τεχνικών τροποποιήσεων

Safety, performance, and dependability have been given
top priority in the design of your rotary tool.
INTENDED USE
The rotary tool is intended to be used only by adults who have
read and understood the instructions and warnings in this
manual, and can be considered responsible for their actions.
With appropriate accessories fitted, the product is designed
to perform grinding, sanding, sculpting, polishing, buffing,
etching and engraving.
The product is intended for consumer use only.
Do not use the product for any other purpose. Use of the
product for operations different from intended could result in
a hazardous situation.
WARNING! Read all safety warnings, instructions,
illustrations and specifications provided with this
power tool. Failure to follow all instructions listed below
may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
ROTARY TOOL SAFETY WARNINGS
Safety warnings common for grinding, sanding, wire brushing,
polishing, carving or abrasive cutting-off operations
■This power tool is intended to function as a grinder,
sander, wire brush, polisher, carving or cut-off tool.
Read all safety warnings, instructions, illustrations
and specifications provided with this power tool.
Failure to follow all instructions listed below may result
in electric shock, fire and/or serious injury.
■Do not use accessories which are not specifically
designed and recommended by the tool manufacturer.
Just because the accessory can be attached to your
power tool, it does not assure safe operation.
■The rated speed of the grinding accessories must be
at least equal to the maximum speed marked on the
power tool. Grinding accessories running faster than
their rated speed can break and fly apart.
■The outside diameter and the thickness of your
accessory must be within the capacity rating of your
power tool. Incorrectly sized accessories cannot be
adequately controlled.
■The arbour size of wheels, sanding drums or any other
accessory must properly fit the spindle or collet of the
power tool. Accessories that do not match the mounting
hardware of the power tool will run out of balance, vibrate
excessively and may cause loss of control.
■Mandrel mounted wheels, sanding drums, cutters
or other accessories must be fully inserted into the
collet or chuck. If the mandrel is insufficiently held and/
or the overhang of the wheel is too long, the mounted
wheel may become loose and be ejected at high velocity.
■Do not use a damaged accessory. Before each use
inspect the accessory such as abrasive wheels for
chips and cracks, sanding drum for cracks, tear or
excess wear, wire brush for loose or cracked wires.
If power tool or accessory is dropped, inspect for
damage or install an undamaged accessory. After
inspecting and installing an accessory, position
yourself and bystanders away from the plane of
the rotating accessory and run the power tool at
maximum no-load speed for one minute. Damaged
accessories will normally break apart during this test time.
■Wear personal protective equipment. Depending on
application, use face shield, safety goggles or safety
glasses. As appropriate wear dust mask, hearing
protectors, gloves and workshop apron capable of
stopping small abrasive or workpiece fragments.
The eye protection must be capable of stopping flying
debris generated by various operations. The dust mask
or respirator must be capable of filtrating particles
generated by your operation. Prolonged exposure to
high intensity noise may cause hearing loss.
■Keep bystanders a safe distance away from work
area. Anyone entering the work area must wear
personal protective equipment. Fragments of
workpiece or of a broken accessory may fly away and
cause injury beyond immediate area of operation.
■Hold power tool by insulated gripping surfaces only,
when performing an operation where the cutting
accessory may contact hidden wiring or its own
cord. Cutting accessory contacting a “live” wire may
make exposed metal parts of the power tool “live” and
could give the operator an electric shock.
■Always hold the tool firmly in your hand(s) during
the start-up. The reaction torque of the motor, as it
accelerates to full speed, can cause the tool to twist.
■Use clamps to support workpiece whenever
practical. Never hold a small workpiece in one hand
and the tool in the other hand while in use. Clamping
a small workpiece allows you to use your hand(s) to
control the tool. Round material such as dowel rods,
pipes or tubing have a tendency to roll while being cut,
and may cause the bit to bind or jump toward you.
■Position the cord clear of the spinning accessory. If
you lose control, the cord may be cut or snagged and your
hand or arm may be pulled into the spinning accessory.
■Never lay the power tool down until the accessory has
come to a complete stop. The spinning accessory may
grab the surface and pull the power tool out of your control.
■After changing the bits or making any adjustments,
make sure the collet nut, chuck or any other
adjustment devices are securely tightened. Loose
adjustment devices can unexpectedly shift, causing loss of
control, loose rotating components will be violently thrown.
■Do not run the power tool while carrying it at your side.
Accidental contact with the spinning accessory could snag
your clothing, pulling the accessory into your body.
■Regularly clean the power tool’s air vents. The
motor’s fan will draw the dust inside the housing and
excessive accumulation of powdered metal may cause
electrical hazards.
■Do not operate the power tool near flammable
materials. Sparks could ignite these materials.
■Do not use accessories that require liquid coolants.
Using water or other liquid coolants may result in
electrocution or shock.
KICKBACK AND RELATED WARNINGS
Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged
rotating wheel, sanding band, brush or any other accessory.
Pinching or snagging causes rapid stalling of the rotating
accessory which in turn causes the uncontrolled power tool to
be forced in the direction opposite of the accessory’s rotation.
For example, if an abrasive wheel is snagged or pinched
by the workpiece, the edge of the wheel that is entering
into the pinch point can dig into the surface of the material
causing the wheel to climb out or kick out. The wheel may
either jump toward or away from the operator, depending on
direction of the wheel’s movement at the point of pinching.
Abrasive wheels may also break under these conditions.
Kickback is the result of power tool misuse and/or incorrect
operating procedures or conditions and can be avoided by
taking proper precautions as given below.
■Maintain a firm grip on the power tool and position
your body and arm to allow you to resist kickback
ENGLISH
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
3
Original Instructions

forces. The operator can control kickback forces, if
proper precautions are taken.
■Use special care when working corners, sharp edges
etc. Avoid bouncing and snagging the accessory.
Corners, sharp edges or bouncing have a tendency to snag
the rotating accessory and cause loss of control or kickback.
■Do not attach a toothed saw blade. Such blades
create frequent kickback and loss of control.
■Always feed the bit into the material in the same
direction as the cutting edge is exiting from the
material (which is the same direction as the chips
are thrown). Feeding the tool in the wrong direction
causes the cutting edge of the bit to climb out of the work
and pull the tool in the direction of this feed.
■When using rotary files, cut-off wheels, high-speed
cutters or tungsten carbide cutters, always have the work
securely clamped. These wheels will grab if they become
slightly canted in the groove, and can kickback. When a cut-
off wheel grabs, the wheel itself usually breaks. When a rotary
file, high-speed cutter or tungsten carbide cutter grabs, it may
jump from the groove and you could lose control of the tool.
Safety warnings specific for grinding and abrasive
cutting-off operations
■Use only wheel types that are recommended for your
power tool and only for recommended applications. For
example: do not grind with the side of a cut-off wheel.
Abrasive cut-off wheels are intended for peripheral grinding,
side forces applied to these wheels may cause them to shatter.
■For threaded abrasive cones and plugs use only
undamaged wheel mandrels with an unrelieved
shoulder flange that are of correct size and length.
Proper mandrels will reduce the possibility of breakage.
■Do not “jam” a cut-off wheel or apply excessive
pressure. Do not attempt to make an excessive depth
of cut. Overstressing the wheel increases the loading
and susceptibility to twisting or snagging of the wheel in
the cut and the possibility of kickback or wheel breakage.
■Do not position your hand in line with and behind the
rotating wheel. When the wheel, at the point of operation,
is moving away from your hand, the possible kickback may
propel the spinning wheel and the power tool directly at you.
■When wheel is pinched, snagged or when
interrupting a cut for any reason, switch off the
power tool and hold the power tool motionless until
the wheel comes to a complete stop. Never attempt
to remove the cut-off wheel from the cut while the
wheel is in motion otherwise kickback may occur.
Investigate and take corrective action to eliminate the
cause of wheel pinching or snagging.
■Do not restart the cutting operation in the workpiece.
Let the wheel reach full speed and carefully re-enter
the cut. The wheel may bind, walk up or kickback if the
power tool is restarted in the workpiece.
■Support panels or any oversized workpiece to minimize
the risk of wheel pinching and kickback. Large
workpieces tend to sag under their own weight. Supports
must be placed under the workpiece near the line of cut and
near the edge of the workpiece on both sides of the wheel.
■Use extra caution when making a “pocket cut” into
existing walls or other blind areas. The protruding
wheel may cut gas or water pipes, electrical wiring or
objects that can cause kickback.
Safety warnings specific for wire brushing operations
■Be aware that wire bristles are thrown by the brush
even during ordinary operation. Do not overstress the
wires by applying excessive load to the brush. The
wire bristles can easily penetrate light clothing and/or skin.
■Allow brushes to run at operating speed for at least
one minute before using them. During this time no
one is to stand in front or in line with the brush. Loose
bristles or wires will be discharged during the run-in time.
■Direct the discharge of the spinning wire brush away
from you. Small particles and tiny wire fragments may
be discharged at high velocity during the use of these
brushes and may become imbedded in your skin.
ADDITIONAL SAFETY WARNINGS
■Inspect for and remove all nails from the workpiece
before using the product. Following this rule will
reduce the risk of serious personal injury.
■Do not reach in the area of the spinning bit. The proximity
of the spinning bit to your hand may not always be obvious.
■The product is not intended for use as a dental drill
or in human or veterinary medical applications.
Serious injury may result.
■Do not grind or sand heat flammable materials.
Sparks from the wheel could ignite these materials.
■Do not bend the flex shaft with a radius less than 127 mm.
The risk of overheating will increase substantially.
■Clamp workpiece with a clamping device. Unclamped
workpieces can cause severe injury and damage.
■Injuries may be caused, or aggravated, by prolonged
use of a tool. When using any tool for prolonged periods,
ensure you take regular breaks.
■Ambient temperature range for tool during operation is
between 0°C and 40°C.
■Ambient temperature range for tool storage is between
0°C and 40°C.
■The recommended ambient temperature range for the
charging system during charging is between 10°C and 38°C.
ADDITIONAL BATTERY SAFETY WARNINGS
■To reduce the risk of fire, personal injury, and product
damage due to a short circuit, never immerse your tool,
battery pack or charger in fluid or allow a fluid to flow
inside them. Corrosive or conductive fluids, such as
seawater, certain industrial chemicals, and bleach or
bleach-containing products, etc., can cause a short circuit.
■Ambient temperature range for battery during use is
between 0°C and 40°C.
■Ambient temperature range for battery storage is
between 0°C and 20°C.
TRANSPORTING LITHIUM BATTERIES
Transport the battery in accordance with local and national
provisions and regulations.
Follow all special requirements on packaging and labelling
when transporting batteries by a third party. Ensure that
no batteries can come in contact with other batteries
or conductive materials while in transport by protecting
exposed connectors with insulating, non-conductive caps or
tape. Do not transport batteries that are cracked or leaking.
Check with the forwarding company for further advice.
KNOW YOUR PRODUCT
See page 159.
1. Key hole hanger
2. Battery port
3. Quick-change collet*
4. Accessory storage
5. Pen holder
6. On/off switch
7. Speed control dial
8. Spindle lock lever
4Original Instructions

9. Collar
10. Flex shaft
11. Accessories
12. Operator’s manual
13. Battery pack
14. Charger
*Note:
If it is not possible to insert an accessory into the quick-
change collet, follow the instructions on page 164.
If it is not possible to release an accessory from the quick-
change collet, using the provided wrench, follow the
instructions on page 165.
MAINTENANCE
■The product should never be connected to a power supply
when assembling parts, making adjustments, cleaning,
performing maintenance, or when the product is not in
use. Disconnecting the product from the power supply will
prevent accidental starting that could cause serious injury.
■When servicing, use only original manufacturer’s
replacement parts, accessories and attachments. Use of any
other parts may create a hazard or cause product damage.
■Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most
plastics are susceptible to various types of commercial
solvents and may be damaged by their use. Use clean
cloths to remove dirt, carbon dust, etc.
■Do not at any time let brake fluids, gasoline, petroleum-
based products, penetrating oils, etc., come in contact
with plastic parts. Chemicals can damage, weaken or
destroy plastic which may result in serious personal injury.
■For greater safety and reliability, all repairs should be
performed by an authorised service centre.
SYMBOLS ON THE PRODUCT
Safety alert
No-load speed
Rated speed
VVolts
Direct current
min-1 Revolutions or reciprocations per minute
European Conformity Mark
British Conformity Mark
Ukraine Conformity Mark
EurAsian Conformity Mark
Please read the instructions carefully before
starting the product.
Wear eye protection
Wear dust mask
Secure long hair above shoulder level to
prevent entanglement in moving parts.
Do not dispose of waste batteries, waste
electrical and electronic equipment as
unsorted municipal waste. Waste batteries
and waste electrical and electronic equipment
must be collected separately. Waste batteries,
waste accumulators, and light sources have to
be removed from the equipment. Check with
your local authority or retailer for recycling
advice and collection point. According to
local regulations, retailers may have an
obligation to take back waste batteries and
waste electrical and electronic equipment
free of charge. Your contribution to the reuse
and recycling of waste batteries and waste
electrical and electronic equipment helps to
reduce the demand of raw materials. Waste
batteries, in particular containing lithium, and
waste electrical and electronic equipment
contain valuable and recyclable materials,
which can adversely impact the environment
and the human health if not disposed of in an
environmentally compatible manner. Delete
personal data from waste equipment, if any.
SYMBOLS IN THIS MANUAL
Lock
Unlock
Note
Speed, minimum
Speed, maximum
Off
On
Parts or accessories sold separately
Without force
With force
ENGLISH
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
5
Original Instructions

SPEED DIAL SETTINGS*
Type of
Accessory Soft Wood Hard
Wood
Laminates
Plastics Steel Aluminum,
Brass, Etc.
Shell /
Stone Ceramic Glass
Cut-off Discs 15-35K 15-35K 5-15K 35K 35K — — —
Fiberglass Cut-
off Wheel 15-35K 15-35K 5-15K 35K 35K — — —
Sanding Drums 15-35K 15-35K 5-15K 15-35K 15-35K 15-35K — —
Felt Polishing
Wheels 5-15K 5-15K 5-15K 5-15K 5-15K 5-15K 5-15K 5-15K
Aluminum
Oxide Grinding
Stones
15-35K 15-35K 5-15K 15-35K 15-35K — — —
Silicon Carbide
Grinding Stone — — — 15-35K 15-35K 15-35K 5-35K —
Drill Bit 35K 35K 15-35K 35K 35K — — —
Drywall Cutting
Bit 5 (Drywall only)
* The settings provided in the chart are recommendations for operating ranges for best performance.
6Original Instructions

ACCESSORY
Figure Accessory Application Maximum
RPM*
1.6 mm engraving bit Engraving metal, wood, and
plastics 35K
3.2 mm High speed steel drill bit Drilling 35K
3.2 mm High-speed Cutter Engraving metal, wood, and
plastics 35K
3.2 mm Screw mandrel Attaching to polishing wheels 15K
12.7 mm Drum sander mandrel
6.35 mm Drum sander mandrel
Attaching to sanding drums 35K
6.35 mm sanding drums (60 grit, 120 grit)
12.7 mm sanding drums (60 grit, 120 grit,
240 grit)
used with Drum sander mandrel
Sanding wood, metal, and
plastics 35K
12.7 mm & 25.4 mm Felt polishing wheels
used with Screw mandrel
Polishing and buffing metals,
stone, glass and ceramics 15K
6.35 mm Pointed grinding stone
9.5 mm Conical grinding stone
9.5 mm Cylinder grinding stone
Sharpening and deburring
metals, steel, and rust 35K
2.4 mm Diamond wheel point engraving
cutter
Engraving metal, wood, and
plastics 35K
3.2 mm Twist lock mandrel Attaching to cut-off wheels 35K
38 mm Twist lock cut off wheels Cutting nails, screws, thin
metal and wood, and plastic 35K
Wire brush wheel Cleaning and deburring
metal, rust, and paint 15K
Wrench Removing and inserting
quick-change collet /
Polishing compound
Polishing metal and plastic,
used with felt polishing
wheels
/
*The maximum RPM provided in the chart are recommended values only.
ENGLISH
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
7
Original Instructions

La plus grande priorité a été donnée à la sécurité, aux
performances et à la fiabilité de votre outil rotatif lors de sa
conception.
UTILISATION PRÉVUE
L'outil rotatif est uniquement conçu pour une utilisation
par les adultes qui ont lu et compris les instructions
et avertissements de cette notice et qui peuvent être
considérés comme responsables de leurs actes.
Équipé avec des accessoires adaptés, ce produit est conçu
pour meuler, poncer, sculpter, polir, lustrer, estamper et
graver.
Ce produit est destiné à des fins de consommation.
Ne vous servez pas de ce produit pour d'autres utilisations
que celles décrites au chapitre des utilisations prévues.
L'utilisation détournée d'un outil électrique entraîne des
situations dangereuses.
AVERTISSEMENT! Lisez attentivement l’ensemble
des avertissements, instructions et spécifications
fournis avec cet outil, et reportez-vous aux illustrations.
Le non-respect des instructions présentées ci-après
peut entraîner des accidents tels que des incendies, des
décharges électriques et/ou des blessures corporelles
graves.
Conservez tous les avertissements et toutes les
instructions pour pouvoir vous y reporter ultérieurement.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ CONCERNANT
L'OUTIL ROTATIF
Avertissements de sécurité communs concernant les
opérations de meulage, ponçage, brossage métallique,
polissage, sculpture ou découpe abrasive.
■Cet outil électrique est conçu pour servir d'outil à
meuler, poncer, polir, sculpter, découper et de brosse
métallique. Lisez attentivement l’ensemble des
avertissements, instructions et spécifications fournis
avec cet outil, et reportez-vous aux illustrations. Le non-
respect des instructions présentées ci-après peut entraîner
des accidents tels que des incendies, des décharges
électriques et/ou des blessures corporelles graves.
■N’utilisez pas des accessoires qui ne sont pas
spécifiquement conçus pour cet outil et qui ne
sont pas recommandés par le fabricant Même si un
accessoire peut être monté sur un outil, cela ne garantit
pas que vous pourrez utiliser cet outil en toute sécurité.
■La vitesse nominale de l’accessoire doit être égale
ou supérieure à la vitesse maximale indiquée sur
l’outil. Les accessoires de meulage qui tournent
plus vite que leur vitesse nominale de rotation sont
susceptibles de se disloquer et de voler en éclats.
■Le diamètre extérieur et l’épaisseur de l’accessoire
doivent correspondre aux caractéristiques
spécifiées pour l’outil Des accessoires de taille
inadaptée ne peuvent pas être correctement contrôlés.
■Le diamètre de la queue des disques, meules ou de
tout autre accessoire doit correspondre à l'arbre
ou à la pince de l'outil électrique. Les accessoires
aux dimensions ne correspondant pas aux éléments
de fixation de l'outil électrique entraîneront un balourd,
source de vibrations excessives et de perte de contrôle.
■Les disques, meules, disques à découper ou autres
accessoires fixés par le mandrin à pince doit être
complètement insérés dans la pince ou dans le
mandrin. Si le mandrin ne serre pas suffisamment et/ou
si le porte à faux du disque est trop important, le disque
est susceptible de devenir lâche et d'être éjecté à haute
vitesse.
■N’utilisez pas un accessoire endommagé. Avant
chaque utilisation, vérifiez l'absence d'ébréchures et
de fêlures sur les disques abrasifs, d'ébréchures, de
déchirures ou d'usure excessive sur les meules, et
de fils lâches ou effilochés sur les brosses rotatives.
En cas de chute de l’outil ou d'un accessoire, vérifiez
l'absence de dommages et remettez un accessoire
en bon état en place au besoin. En cas de chute
de l’outil ou de l’accessoire, vérifiez qu’aucun
élément n’est endommagé et, si besoin, installez un
accessoire neuf. Si l’accessoire est endommagé, il se
cassera pendant ce test.
■Porter des équipements de protection individuelle.
Selon l’utilisation que vous faites de votre outil,
portez un masque de protection, des lunettes de
sécurité ou des lunettes de protection. Le cas
échéant, portez un masque anti-poussière, des
protections auditives, des gants et un tablier
d'atelier capable d'arrêter de petits fragments
abrasifs ou de pièces à usiner. Si besoin, portez un
masque anti-poussière, des protections auditives, des
gants et un tablier de protection afin de vous protéger
de toute projection de corps étrangers (éléments
abrasifs, copeaux de bois, etc.). Les masques anti-
poussière permettent de filtrer les particules générées
par l’opération que vous menez. Les masques anti-
poussière permettent de filtrer les particules générées
par l’opération que vous menez.
■Maintenez les visiteurs à bonne distance de la zone
de travail. Maintenez les visiteurs à bonne distance
de la zone de travail et veillez à ce qu’ils portent un
équipement de protection. Des fragments de pièce à
usiner ou d’un accessoire cassé peuvent être projetés
au-delà de la zone de travail et causer des blessures
corporelles graves.
■Ne tenez l’outil que par les parties isolées et
antidérapantes lorsque vous travaillez sur une
surface pouvant cacher des fils électriques ou
lorsque le travail requis est susceptible de placer le
cordon d’alimentation sur la trajectoire de l’outil. Un
accessoire de coupe qui entre en contact avec un câble
"sous tension" est susceptible de véhiculer le courant
électrique vers les parties métalliques de l'outil et de
provoquer un choc électrique à l'opérateur.
■Tenez toujours fermement l'outil dans votre/vos
main(s) lors de sa mise en marche. Le couple de
réaction du moteur, lors de sa phase d'accélération en
pleine vitesse, peut entraîner le pivotement de l'outil.
■Utiliser des pinces pour maintenir la pièce à travailler
quand cela est pratique. Ne tenez jamais une petite
pièce sur laquelle travailler d'une main tout en
tenant l'outil de l'autre main pendant utilisation. Le
serrage des pièces à travailler de petites tailles vous
permet d'utiliser vos mains pour diriger l'outil. Les pièces
rondes telles que les tiges de goupilles, les tuyaux et
les tubes ont tendance à rouler pendant la coupe, et le
morceau peut être éjecté dans votre direction.
■Positionnez le cordon d’alimentation de façon à
ce qu’il soit à distance de l’accessoire en rotation.
Si vous perdez le contrôle de votre outil, le cordon
d’alimentation pourrait être coupé ou se coincer et
votre main ou votre bras pourrait être entraîné vers
l’accessoire en rotation.
8Traduction de la notice originale

■Ne posez jamais votre outil avant que l’accessoire
ne soit complètement arrêté. L’accessoire en rotation
pourrait entrer en contact avec la surface sur laquelle il
est posé et vous faire perdre le contrôle de l’outil.
■Après avoir changé d'embout ou après avoir effectué
tout réglage, assurez-vous que la pince, le mandrin
ou tout autre élément de réglage a bien été serré. Des
appareils mal fixés peuvent se déplacer inopinément et
provoquer une perte de contrôle et la projection violente
des composants en rotation mal fixés.
■Ne faites pas fonctionner votre outil lorsque vous le
transportez L’accessoire en rotation pourrait se prendre
dans vos vêtements et vous blesser gravement.
■Nettoyez régulièrement les fentes de ventilation
de l’outil. La ventilation du moteur fait pénétrer les
poussières à l’intérieur du carter moteur, ce qui peut
générer une accumulation excessive de particules
métalliques et provoquer des chocs électriques.
■N’utilisez pas votre outil à proximité de produits
inflammables Des étincelles risqueraient de les enflammer.
■N’utilisez pas d’accessoires nécessitant des fluides
de refroidissement. L’utilisation d’eau ou de liquides de
refroidissement peut causer des électrocutions ou des
chocs électriques.
AVERTISSEMENTS RELATIFS AU REBOND ET AUTRES
RISQUES ASSOCIÉS
Le rebond est une réaction soudaine au pinçage ou au
coinçage du disque en rotation, de la bande abrasive,
de la brosse ou de tout autre accessoire. Un pinçage ou
un coinçage provoque un arrêt rapide de la rotation de
l'accessoire ce qui entraîne la projection de l'outil non contrôlé
en direction opposée au sens de rotation de l'accessoire.
Par exemple, si un disque abrasif se coince ou se tord dans
la pièce à usiner, le bord du disque qui se fait coincer peut se
faire entrainer dans le matériau et provoquer un rebond vers
le haut ou vers l'arrière. En cas de rebond, le disque abrasif
peut également se casser. Le rebond est donc le résultat
d’une mauvaise utilisation de l’outil et/ou de procédures ou
de conditions d’utilisation incorrectes
Le rebond est donc le résultat d’une mauvaise utilisation de l’outil
et / ou de procédures ou de conditions d’utilisation incorrectes.
Il peut être évité en veillant à respecter quelques précautions:
■Maintenez fermement l’outil et positionnez votre
corps et votre bras de façon à pouvoir contrôler un
éventuel rebond L'opérateur peut contrôler les forces
de retour, si les précautions adaptées sont prises.
■Faites particulièrement attention lorsque vous
travaillez sur des angles, des bords tranchants, etc.
Évitez de faire déraper ou de coincer l’accessoire.
Lorsque vous travaillez sur des angles ou des bords
tranchants ou lorsque vous faites déraper l’outil, le
risque est plus élevé de bloquer l’accessoire, et donc
de perdre le contrôle de l’outil et provoquer un rebond.
■Ne pas attacher la lame de scie à dents. De telles
lames augmentent le risque de rebond et de perte de
contrôle de l’outil.
■Toujours faire avancer les dents dans le matériau
suivant la même direction, l'arête coupante sortant
du matériau (ce qui correspond à la direction
d'éjection des copeaux). Faire progresser l'appareil
dans la direction opposée amène l'arête coupante à
s'extraire de la pièce à travailler et fait partir l'outil dans
la direction de la coupe.
■En cas d'utilisation de limes rotatives, de meules à
tronçonner, de cutters haute vitesse, ou de couteaux
au carbure de tungstène, assurez-vous que la pièce
à travailler est solidement fixée. S'ils sont légèrement
inclinés dans la rainure, ces disques peuvent accrocher
cette dernière, et un effet de retour peut subvenir.
Généralement, lorsqu'une meule à tronçonner accroche,
la meule en elle-même se casse. Lorsqu'une lime
rotative, un cutter haute vitesse, ou un couteau au
carbure de tungstène accroche, il peut sauter de la
rainure et vous risquez de perdre le contrôle de l'outil.
Avertissements de sécurité particuliers pour les
opérations de découpe et de meulage
■N'utilisez que des types de meule recommandés
pour votre outil électrique et ne les utilisez que
pour les opérations recommandées. Par exemple,
n'utilisez pas le flanc d'un disque à tronçonner pour
meuler. Les disques à tronçonner sont conçus pour
meuler sur leur périphérie, ils sont susceptibles de se
briser si l'on y applique une force latérale.
■Pour les meules coniques et accessoires filetés
n'utilisez que des supports pour disques en bon
état ayant un épaulement fixe de la bonne taille et
de la bonne longueur. Un mandrin bien adapté réduit
les risques de bris.
■Ne “coincez” pas le disque de coupe et ne lui
appliquez pas de pression excessive. Ne tentez
pas d'effectuer des découpes d'une profondeur
excessive. Une sollicitation excessive de la roue
augmente sa charge et sa susceptibilité à se tordre ou
à s'accrocher lors de la découpe, ainsi que la possibilité
de rebond ou de cassure de la roue.
■Ne pas mettre ses mains en travers ou derrière la roue
en rotation. Quand la roue, en fonctionnement, s'éloigne
de votre main, tout rebond potentiel peut renvoyer la
roue en rotation et l'outil électrique directement sur vous.
■Lorsque le disque se bloque, se coince, ou lorsque
vous interrompez la coupe pour une raison
quelconque, arrêtez l'outil et maintenez-le immobile
jusqu'à ce que le disque s'arrête complètement. Ne
tentez jamais de retirer le disque à tronçonner de
l'élément à couper tant que le disque est en rotation,
sous peine de provoquer un effet de rebond. Cherchez
la cause du problème et prenez les mesures nécessaires
pour éliminer la cause du blocage du disque.
■Ne reprenez pas la coupe dans la pièce à tronçonner.
Laissez le disque atteindre sa pleine vitesse et
pénétrez à nouveau dans la coupe. Le disque peut se
coincer, être entraîné ou provoquer un rebond si l'outil
est redémarré dans la pièce à couper.
■Supportez les panneaux et toutes les pièces de
grande dimension pour minimiser les risques de
rebond et de pincement du disque. Les grandes
pièces à couper ont tendance à fléchir sous leur propre
poids. Les supports doivent être placés sous la pièce
à proximité de la ligne de coupe ou près du bord de la
pièce de chaque côté du disque.
■Soyez particulièrement attentif lorsque vous effectuez
une "coupe en plongée" dans des murs existants ou
autres zones aveugles. Le disque saillant est susceptible
de couper les conduites d'eau ou de gaz, les câbles
électriques ou des objets pouvant provoquer un rebond.
FRANÇAIS
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
9
Traduction de la notice originale

Avertissements de sécurité spécifiques au
fonctionnement en brosse métallique
■Sachez que des brins métalliques sont éjectés par la
brosse, même en fonctionnement ordinaire. Ne sollicitez
pas les fils de manière excessive en appliquant trop
de charge sur la brosse. Les brins métalliques peuvent
facilement traverser les vêtements légers et/ou la peau.
■Laissez les brosses fonctionner à vitesse normale
pendant au moins une minute avant de les utiliser.
Pendant cette période, personne ne doit se tenir
devant ou dans l'axe de la brosse. Des brins métalliques
ou des fils détachés seront éjectés pendant l'utilisation.
■Dirigez l'éjection de la brosse métallique en rotation
loin de vous. Des petites particules et de minuscules
fragments métalliques peuvent être éjectés à haute
vitesse pendant l'utilisation de ces broches et peuvent
pénétrer dans votre peau.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ ADDITIONNELLES
■Vérifiez la présence de clous et éliminez-les tous de la
pièce à travailler avant d'utiliser ce produit. Le respect
de cette règle réduit les risques de blessures graves.
■Restez à l'écart de la zone du foret en rotation. La
proximité de l'embout tournant avec votre main n'est pas
toujours évidente.
■Ce produit n'est pas destiné à être utilisé comme
une fraise de dentiste ou pour des applications
médicales ou vétérinaires. De graves blessures
pourraient en résulter.
■Ne pas meuler ou poncer des matériaux
inflammables et sensibles à la chaleur. Les étincelles
produites par la roue peuvent enflammer ces matériaux.
■Ne pas courber l'axe flexible d'un rayon inférieur à 127
mm. Le risque de surchauffe augmentera sensiblement.
■Sécurisez la pièce à couper à l'aide d'un dispositif
de serrage. Une pièce à travailler non-fixée peut être la
cause de blessures graves et de dommages.
■L'utilisation prolongée d'un outil est susceptible de
provoquer ou d'aggraver des blessures. Assurez-vous
de faire des pauses de façon régulière lorsque vous
utilisez tout outil de façon prolongée.
■La plage de température ambiante pour l'outil en
fonctionnement se situe entre 0°C et 40 °C.
■La plage de température ambiante pour l'entreposage
de l'outil se situe entre 0°C et 40 °C.
■La plage de température ambiante recommandée pour
le système de chargement en fonctionnement se situe
entre 10 °C et 38 °C.
MISES EN GARDE DE SÉCURITÉ
SUPPLÉMENTAIRES CONCERNANT LA BATTERIE
■Pour réduire le risque d‘incendie, de blessures
corporelles et de dommages cau-sés par un court-circuit,
ne jamais immerger l‘outil, le bloc-piles ou le chargeur
dans un liquide ou laisser couler un fluide à l‘intérieur de
celui-ci. Les fluides corrosifs ou conducteurs, tels que
l‘eau de mer, certains produits chim-iques industriels,
les produits de blanchiment ou de blanchi-ment, etc.,
Peuvent provoquer un court-circuit.
■La plage de température ambiante pour la batterie en
utilisation se situe entre 0°C et 40 °C.
■La plage de température ambiante pour l'entreposage
de la batterie se situe entre 0°C et 20 °C.
TRANSPORT DES BATTERIES AU LITHIUM
Transportez les batteries en conformité avec les dispositions
et règlements locaux et nationaux.
Respectez toutes les exigences légales particulières
concernant l'emballage et l'étiquetage des batteries
lorsque vous confiez leur transport à un tiers. Assurez-
vous qu'aucune batterie ne puisse entrer en contact avec
une autre batterie ou avec des matériaux conducteurs lors
de son transport en isolant les bornes électriques avec du
ruban adhésif ou des capuchons isolants. Ne transportez
pas une batterie qui serait fendue ou qui fuirait. Demandez
conseil au transporteur pour de plus amples informations.
APPRENEZ À CONNAÎTRE VOTRE PRODUIT
Voir page 159.
1. Serrure de crochet
2. Réceptacle de la batterie
3. Mandrin à changement rapide*
4. Rangement d'accessoires
5. Support de pointe
6. Interrupteur marche/arrêt
7. Cadran de contrôle de la vitesse
8. Levier de verrouillage de l'axe
9. Collier
10. Flexible
11. Accessoires
12. Manuel d'utilisation
13. Pack batterie
14. Chargeur
*Note:
S'il n'est pas possible d'insérer un accessoire dans
le mandrin à changement rapide, veuillez suivre les
instructions de la page 164.
S'il n'est pas possible de libérer un accessoire du mandrin à
changement rapide, veuillez suivre les instructions de la page
165.
ENTRETIEN
■Le produit ne doit jamais être branché sur une source
de courant lorsque vous-y montez des pièces, lorsque
vous effectuez des réglages, lorsque vous le nettoyez,
lorsque vous l'entretenez, ou lorsque vous ne l'utilisez
pas. Déconnecter le produit de l'alimentation électrique
empêche les démarrages accidentels qui peuvent
causer des blessures graves.
■N'effectuez l'entretien qu'à l'aide de pièces détachées et
accessoires d'origine constructeur. L'utilisation de toute
autre pièce est susceptible de présenter un danger ou
d'endommager votre outil.
■Évitez d’utiliser des solvants pour nettoyer les parties en
plastique. La plupart des plastiques sont susceptibles
d’être endommagés par les solvants disponibles dans
le commerce. Utilisez un chiffon propre pour essuyer les
impuretés, la poussière, etc.
■Ne laissez jamais du liquide de frein, de l'essence, des
produits pétroliers, des huiles pénétrantes, etc. entrer
en contact avec les éléments en plastique. Les produits
chimiques peuvent endommager, affaiblir ou détruire les
plastiques, ce qui pourrait entraîner de graves blessures.
■Pour plus de sécurité et de fiabilité, toutes les réparations
doivent être effectuées par un service après-vente agréé.
10 Traduction de la notice originale

SYMBOLES APPLIQUÉS SUR LE PRODUIT
Alerte de sécurité
Vitesse à vide
Vitesse nominale
VTension
Courant continu
min-1
Nombre de tours ou de mouvements par minute
Marque de conformité européenne
Marque de conformité britannique
Marque de conformité ukrainienne
Marque de conformité d’Eurasie
Veuillez lire attentivement les instructions
avant de mettre l'appareil en marche.
Portez une protection oculaire
Portez un masque anti poussières.
Si vous avez les cheveux longs, nouez-les au-
dessus des épaules pour éviter l'enchevêtrement
dans des pièces en mouvement.
Ne jetez pas les batteries et les équipements
électriques et électroniques usagés parmi les
déchets municipaux non triés. Les batteries et
les équipements électriques et électroniques
usagés doivent être collectés séparément.
Les batteries, accumulateurs et sources
lumineuses usagés doivent être retirés de
l'équipement. Pour obtenir des conseils en
matière de recyclage et de points de collecte,
se renseigner auprès des autorités locales
ou du détaillant. Selon les réglementations
locales, les détaillants peuvent avoir l'obligation
de récupérer gratuitement les batteries et
les équipements électriques et électroniques
usagés. Votre contribution à la réutilisation et
au recyclage des batteries et équipements
électriques et électroniques usagés permet de
réduire la demande en matières premières. Les
batteries, notamment celles qui contiennent du
lithium, ainsi que les équipements électriques
et électroniques usagés comportent des
matériaux précieux et recyclables, qui peuvent
avoir un impact négatif sur l'environnement
et la santé humaine s'ils ne sont pas éliminés
de manière respectueuse de l'environnement.
Supprimer les données personnelles de
l'équipement usagé, le cas échéant.
SYMBOLES PRÉSENTS DANS LE MANUEL
Verrouillage
Déverrouillage
Note
Vitesse, minimum
Vitesse, maximum
Arrêt
Marche
Pièces détachées et accessoires vendus
séparément
Sans force
Avec force
FRANÇAIS
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
11
Traduction de la notice originale

RÉGLAGES DU CADRAN*
Type
d'accessoire
Bois
tendre Bois dur Plastique
stratifié Acier Aluminium,
laiton, etc.
Coquille/
pierre Céramique Verre
Disques de
coupe 15-35K 15-35K 5-15K 35K 35K — — —
Disque de
coupe de fibre
de verre
15-35K 15-35K 5-15K 35K 35K — — —
Cylindres de
ponçage 15-35K 15-35K 5-15K 15-35K 15-35K 15-35K — —
Disques de
polissage en
feutre
5-15K 5-15K 5-15K 5-15K 5-15K 5-15K 5-15K 5-15K
Pierres de
meulage
en oxyde
d'aluminium
15-35K 15-35K 5-15K 15-35K 15-35K — — —
Meule en
carbure de
silicium
— — — 15-35K 15-35K 15-35K 5-35K —
Mèche 35K 35K 15-35K 35K 35K — — —
Mèche de
coupe pour
plaques de
plâtre
5 (plaques de plâtre uniquement)
* Les paramètres mentionnés dans le tableau sont des recommandations concernant les plages de fonctionnement pour
des performances optimales.
12 Traduction de la notice originale

ACCESSOIRES
Illustration Accessoires Application
Nombre
de tour
par minute
maximum*
Embout pour gravure de 1,6 mm Gravure du métal, du bois et
du plastique 35K
Mèche en acier à haute vitesse 3,2 mm Perçage 35K
Fraise à haute vitesse 3,2 mm Gravure du métal, du bois et
du plastique 35K
Mandrin à vis 3,2 mm Fixation aux roues de
polissage 15K
Ponceuse à tambour 12,7 mm
Ponceuse à tambour 6,35 mm
Fixation sur les cylindres de
ponçage 35K
Cylindres de ponçage 6,35 mm (60 grains,
120 grains)
Cylindres de ponçage 12,7 mm (60 grains,
120 grains, 240 grains)
utilisé avec le mandrin de la ponceuse à
tambour
Ponçage du bois, du métal et
du plastique 35K
Disques de polissage en feutre 12,7 mm
et 25,4 mm
utilisé avec le mandrin à vis
Polissage et lustrage des
métaux, de la pierre, du verre
et de la céramique
15K
Meule pointue 6,35 mm
Meule conique 9,5 mm
Meule cylindrique 9,5 mm
Affûtage et ébavurage des
métaux, de l'acier et de la
rouille
35K
Fraise à graver à pointe avec disque
diamant 2,4 mm
Gravure du métal, du bois et
du plastique 35K
Mandrin à verrou tournant 3,2 mm Fixation aux disques de
coupe 35K
Disques de coupe à verrou tournant 38
mm
Coupe des clous, des vis, du
métal et du bois fins, et du
plastique
35K
Roue de brosse métallique
Nettoyage et ébavurage du
métal, de la rouille et de la
peinture
15K
Clé de service Retrait et insertion du mandrin
à changement rapide /
Composé de polissage
Polissage du métal et du
plastique, utilisé avec les
disques de polissage en
feutre
/
*Le nombre de tour par minute maximum mentionné dans le tableau sont des valeurs recommandées uniquement.
FRANÇAIS
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
13
Traduction de la notice originale

Sicherheit, Leistung und Zuverlässigkeit hatten oberste
Priorität bei der Entwicklung Ihres Rotationswerkzeugs.
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Das Rotationswerkzeugs ist ausschließlich zur Nutzung
durch Erwachsene konzipiert, die die Anleitung und
die Sicherheitshinweise in diesem Handbuch gelesen
und verstanden haben und als für ihre Handlungen
verantwortlich betrachtet werden können.
Mit dem entsprechenden Zubehör kann das Gerät zum
Schleifen, Sandpapierschleifen, Bildhauen, Polieren,
Anrauen, Ätzen und Gravieren verwendet werden.
Das Gerät ist ausschließlich zur privaten Nutzung geeignet.
Benutzen Sie das Produkt nicht für andere Aufgaben, als
die genannten bestimmungsgemäßen Verwendungen.
Der Einsatz des Produkts für Arbeiten, für die es nicht
vorgesehen ist, kann zu gefährlichen Situationen führen.
WARNUNG! Lesen Sie aufmerksam alle mit diesem
Werkzeug gelieferten Warnungen, Anweisungen und
Spezifikationen, beziehen Sie sich auf die Illustrationen.
Die Nichtbeachtung der weiter unten aufgeführten
Anweisungen kann Unfälle wie Brände, Elektroschocks
und/oder schwere Körperverletzungen zur Folge haben.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen
für die Zukunft auf.
SICHERHEITSHINWEISE FÜR
ROTATIONSWERKZEUGE
Sicherheitshinweise für die Arbeitsschritte Schleifen,
Abbürsten, Polieren, Zisellieren und Trennschleifen.
■Dieses Elektrowerkzeug fungiert als
Schleifmaschine, Drahtbürste, Poliergerät und
Werkzeug zum Zisellieren oder Schneiden. Lesen Sie
aufmerksam alle mit diesem Werkzeug gelieferten
Warnungen, Anweisungen und Spezifikationen,
beziehen Sie sich auf die Illustrationen. Die
Nichtbeachtung der weiter unten aufgeführten
Anweisungen kann Unfälle wie Brände, Elektroschocks
und/oder schwere Körperverletzungen zur Folge haben.
■Benutzen Sie kein Zubehör, dass nicht speziell für
dieses Werkzeug konzipiert worden ist und das
nicht vom Hersteller empfohlen wird. Selbst wenn
es möglich ist, ein Zubehörteil auf ein Werkzeug zu
montieren, ist dies keine Garantie dafür, dass Zubehör
sicher benutzt werden kann benutzt werden kann.
■Die nominale Geschwindigkeit des Zubehörs muss
gleich oder schneller sein, als die maximale, auf
dem Werkzeug angegebene Geschwindigkeit.
Schleifzubehör das mit höherer als der zugelassenen
Drehzahl benutzt wird, kann zerbrechen und
auseinander fliegen.
■Der Außendurchmesser und die Dicke des
Zubehörteilsmüssendenspezifischen Eigenschaften
des Elektrowerkzeugs entsprechen. Zubehör falscher
Größe kann nicht korrekt benutzt werden.
■Die Spindelgröße von Scheiben, Schleifzylindern
oder anderen Zubehörteilen muss ordnungsgemäß
in die Spindel oder das Spannfutter des
Elektrowerkzeugs passen. Zubehörteile die nicht an
das Gerät passen, drehen sich mit Unwucht, vibrieren
übermäßig und können zu Kontrollverlust führen.
■Scheiben, Schleifzylinder, Schneider oder andere
Zubehörteile die auf einem Dorn montiert sind,
müssen ganz in das Spannfutter eingesetzt werden.
Wenn der Dorn nicht ausreichend befestigt ist und/oder
der Überhang der Scheibe zu lang ist, kann die befestigte
Scheibe sich lockern und mit hoher Geschwindigkeit
weggeschleudert werden.
■Benutzen Sie kein beschädigtes Zubehör.
Überprüfen Sie vor jeder Benutzung die Zubehörteile
wie Schleifscheiben auf Abplatzer und Risse,
Schleifzylinder auf Sprünge, Risse oder übermäßige
Abnutzung und Drahtbürsten auf lockere oder
gerissene Drähte. Wenn das Elektrowerkzeug oder
das Einsatzwerkzeug herunterfällt, überprüfen
Sie, ob es beschädigt ist, oder verwenden Sie ein
unbeschädigtes Einsatzwerkzeug. Nachdem Sie
den korrekten Zustand des Zubehörs geprüft und
Sie es montiert haben, nehmen Sie Abstand vom
beweglichen Zubehörteil und lassen das Werkzeug
eine Minute lang auf Höchstgeschwindigkeit laufen.
Wenn das Zubehörteil beschädigt ist, bricht es bei
diesem Test.
■Persönliche Schutzausrüstung tragen. Tragen Sie
je nach Verwendungsart Ihres Werkzeuges einen
Vollgesichtsschutz, Augenschutz, oder Schutzbrille.
Tragen Sie bei Bedarf eine Staubschutzmaske, einen
Gehörschutz, Handschuhe und eine Schutzschürze,
um sich gegen fliegende Fremdkörper
(Schleifelemente, Holzspäne, usw.) zu schützen.
Die Schutzbrille soll die Augen vor Verletzung durch
fliegende Teilchen schützen. Staubschutzmasken
dienen dazu, die bei der durchgeführten Arbeit
erzeugten Partikel zu filtern. Anhaltender, starker Lärm
kann zu Gehörverlust führen.
■Bitten Sie Beobachter darum, sich in
ausreichendem Abstand vom Arbeitsbereich
aufzuhalten und Schutzkleidung zu tragen.
Jeder, der den Arbeitsbereich betritt, muss eine
persönliche Schutzausrüstung tragen. Splitter des zu
bearbeitenden Teils oder zerbrochenes Zubehör können
bis außerhalb des Arbeitsbereiches geschleudert
werden und schwere Verletzungen verursachen.
■Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten
Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen
das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen
oder das eigene Netzkabel treffen kann. Der Kontakt
mit einer spannungsführenden Leitung kann auch
metallene Geräteteile unter Spannung setzen und
könnte zu einem elektrischen Schlag führen.
■Halten Sie das Werkzeug beim Starten immer fest
in Ihren Händen/Ihrer Hand. Das Drehmoment des
Motors während er auf volle Drehzahl beschleunigt,
kann das Werkzeug drehen.
■Nutzen Sie, wann immer es sich anbietet, Klemmen,
um das Werkstück zu stützen. Halten Sie niemals
während der Benutzung ein kleines Werkstück in
einer Hand und das Werkzeug in der anderen Hand.
Wenn Sie kleine Arbeitsstücke festklemmen, können Sie
Ihre Hand bzw. Ihre Hände nutzen, um das Werkzeug
zu kontrollieren. Runde Materialien wie Rundholzstäbe,
Rohre und Schläuche können während des Schneidens
rollen und dazu führen, dass die Schneide festläuft oder
in Ihre Richtung springt.
■Halten Sie das Stromkabel weit genug vom sich
drehenden Zubehörteil entfernt. Falls Sie die Kontrolle
über Ihr Werkzeug verlieren, könnte das Stromkabel
durchtrennt oder verklemmt und Ihre Hand oder Ihr Arm
vom drehenden Zubehörteil mitgerissen werden.
14 Übersetzung der originalanleitung

■Legen Sie Ihr Werkzeug nie ab, bevor das Zubehörteil
vollständig zum Stillstand gekommen ist. Das drehende
Zubehörteil könnte mit der Oberfläche, auf der es abgelegt
wurde, in Kontakt kommen und es besteht die Gefahr,
dass Sie die Kontrolle über das Werkzeug verlieren.
■Nachdem Sie Zubehörteile gewechselt haben oder
Einstellungen vorgenommen haben, stellen Sie
sicher, dass die Spannmutter, das Spannfutter oder
andere Einstellvorrichtungen festgezogen sind.
Lockere Zubehörteile können sich unerwartet verschieben
und zu einem Kontrollverlust führen, lose drehende
Zubehörteile können umhergeschleudert werden.
■Lassen Sie Ihr Werkzeug nicht eingeschaltet,
während Sie es transportieren. Das sich drehende
Zubehörteil könnte sich in Ihren Kleidern verfangen und
Sie schwer verletzen.
■Säubern Sie regelmäßig die Lüftungsspalten
des Werkzeugs. Die Motorlüftung lässt Staub
ins Motorgehäuseinnere eindringen, dies kann
zur Ansammlung von Metallpartikeln führen und
Elektroschocks auslösen.
■Benutzen Sie Ihr Werkzeug nicht in der Nähe
leicht entflammbarer Produkte. Funken könnten sie
entflammen.
■Benutzen Sie kein Zubehör, das Kühlwasser benötigt.
Die Benutzung von Wasser oder Kühlflüssigkeiten kann
elektrische Schläge oder Elektroschocks verursachen.
RÜCKSCHLAG UND ENTSPRECHENDE
SICHERHEITSHINWEISE
Rückschlag ist eine plötzliche Reaktion, wenn eine sich
drehende Scheibe, Schleifband, Bürste oder anderes
Zubehörteil eingeklemmt oder verhakt ist. Einklemmen
oder Verhaken verursacht ein rapides Stoppen des
drehenden Zubehörteils, wodurch das Elektrowerkzeug am
Kontaktpunkt unkontrolliert in die gegenläufige Drehrichtung
gedrückt wird.
Wenn z. B. eine Schleifscheibe im Werkstück hakt oder
blockiert, kann sich die Kante der Schleifscheibe, die
in das Werkstück eintaucht, verfangen und dadurch
die Schleifscheibe ausbrechen oder einen Rückschlag
verursachen. Die Schleifscheibe bewegt sich dann auf die
Bedienperson zu oder von ihr weg, je nach Drehrichtung
der Scheibe an der Blockierstelle. Hierbei können
Schleifscheiben auch brechen.
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder fehlerhaften
Gebrauchs des Elektrowerkzeugs. Er kann durch geeignete
Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend beschrieben,
verhindert werden.
■Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest und bringen
Sie Ihren Körper und Ihre Arme in eine Position, in
der Sie die Rückschlagkräfte abfangen können.
Wenn entsprechende Vorkehrungen ergriffen werden,
kann der Benutzer den Rückstoß kontrollieren.
■Arbeiten Sie besonders vorsichtig im Bereich von
Ecken, scharfen Kanten usw. Verhindern Sie, dass
Einsatzwerkzeuge vom Werkstück zurückprallen
und verklemmen. Das rotierende Einsatzwerkzeug
neigt bei Ecken, scharfen Kanten oder wenn es abprallt
dazu, sich zu verklemmen. Dies verursacht einen
Kontrollverlust oder Rückschlag.
■Bringen Sie keine gezahnten Sägeblätter an.
Solche Einsatzwerkzeuge verursachen häufig einen
Rückschlag oder den Verlust der Kontrolle über das
Elektrowerkzeug.
■Führen Sie die Schneide immer in der Richtung
in das Material, in der die Schnittkante aus dem
Material austritt (dies ist auch die Richtung, in
der die Späne fliegen). Wenn das Werkzeug in der
falschen Richtung geführt wird, steigt die Schnittkante
aus dem Arbeitsstück und zieht das Werkzeug in die
Richtung dieser Führung.
■Klemmen Sie bei der Nutzung von Rotationsfeilen,
Trennscheiben, Hochgeschwindigkeitstrennscheiben
und Wolframkarbid-Fräser das Werkstück immer
sicher ein. Diese Scheiben können festlaufen, wenn
sie in der Führung leicht verkantet sind, und können
einen Rückstoß auslösen. Wenn Trennscheiben
festlaufen, brechen sie normalerweise. Wenn
Rotationsfeilen, Hochgeschwindigkeitstrennscheiben
oder Wolframkarbid-Fräser festlaufen, können sie aus
der Führung springen, und Sie können die Kontrolle
über das Werkzeug verlieren.
Besondere Sicherheitshinweise für Schleif- und
Trennschleifarbeiten
■Benutzen Sie nur Scheibentypen die zur Benutzung
mit Ihrem Elektrowerkzeug empfohlen sind und nur
für die empfohlene Anwendung. Schleifen Sie zum
Beispiel nicht mit der Seite einer Trennscheibe.
Trennschleifscheiben sind zum Umfangsschleifen
vorgesehen, seitlich auf die solche Scheiben wirkende
Kräfte können zum Zerbrechen der Scheibe führen.
■Benutzen Sie für Schleifkegel und Stopfen mit
Gewinde nur unbeschädigte Aufspanndorne mit
Flanschunterseite Korrekte Aufspanndorne verringern
die Bruchgefahr.
■Vermeiden Sie ein Blockieren der Trennscheibe
oder zu hohen Anpressdruck. Führen Sie keine
übermäsig tiefen Schnitte aus. Das übermäßige
Belasten der Scheibe verstärkt die Last und die
Anfälligkeit der Scheibe, sich im Schnitt zu verdrehen
oder zu blockieren, und die Möglichkeit eines
Rückstoßes oder eines Scheibenbruchs.
■Legen Sie Ihre Hand nicht in die Schnittlinie
oder hinter die Scheibe. Wenn sich die Scheibe
zu einem bestimmten Zeitpunkt des Betriebs von
Ihrer Hand fortbewegt, kann der mögliche Rückstoß
die sich drehende Scheibe vorwärtstreiben und das
Elektrowerkzeug direkt auf Sie richten.
■Wenn die Scheibe eingeklemmt, verhakt oder ein
Schnitt aus irgendeinem Grund unterbrochen
wird, schalten Sie das Elektrowerkzeug aus und
halten das Elektrowerkzeug still, bis die Scheibe
vollständig gestoppt ist. Versuchen Sie nie, die noch
drehende Trennscheibe aus dem Schnitt zu ziehen,
sonst kann ein Rückschlag erfolgen. Untersuchen
Sie das Zubehörteil oder das Werkstück, um die Gründe
für ein Verklemmen oder Verhaken der Scheibe zu
beseitigen.
■Schalten Sie das Elektrowerkzeug nicht wieder ein,
solange es sich im Werkstück befindet. Lassen
Sie die Trennscheibe erst Ihre voll Drehzahl
erreichen, bevor Sie den Schnitt vorsichtig
fortsetzen. Anderenfalls kann die Scheibe verhaken,
DEUTSCH
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
15
Übersetzung der originalanleitung

aus dem Werkstück springen oder einen Rückschlag
verursachen.
■Stützen Sie Platten und große Werkstücke ab,
um das Risiko eines Rückschlags durch eine
eingeklemmte Trennscheibe zu vermindern. Große
Werkstücke können sich unter ihrem eigenen Gewicht
durchbiegen. Das Werkstück muss auf beiden Seiten
der Scheibe abgestützt werden, und zwar sowohl in der
Nähe des Trennschnitts als auch an der Kante.
■Seien Sie besonders vorsichtig bei "Tauchschnitten"
in bestehende Wände oder nicht einsehbare
Bereiche. Die eintauchende Trennscheibe kann
beim Schneiden in Gas- und Wasserleitungen,
elektrische Leitungen oder durch andere Objekte einen
Rückschlagtreffen verursachen.
Sicherheitshinweise für die Drahtbürste
■Beachten Sie, dass die Drahtbürste auch bei
normalem Betrieb Borsten umherschleudern kann.
Überlasten Sie die Drähte nicht durch übermäßige
Belastung der Bürste. Die Drahtborsten können leichte
Kleidung und/oder Haut einfach durchdringen.
■Lassen Sie die Bürsten mindestens eine Minute
lang bei Betriebsgeschwindigkeit laufen, bevor
Sie sie verwenden. In dieser Zeit darf niemand vor
oder neben der Bürste stehen. Lockere Borsten oder
Drähte werden während der Einlaufzeit abgeworfen.
■Richten Sie die den Arbeitsbereich der sich
drehenden Drahtbürste von sich fort. Bei der
Nutzung dieser Bürsten können kleine Teile mit
hoher Geschwindigkeit abgeworfen und in Ihrer Haut
eingeschlossen werden.
ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSWARNUNGEN
■Prüfen Sie das Werkstück vor der Benutzung
des Geräts und entfernen Sie alle Nägel. Das
Befolgen dieser Regel verringert die Gefahr schwerer
Verletzungen.
■Fassen Sie nicht in den Bereich des sich drehenden
Werkzeugs. Die Nähe des rotierenden Zubehörs zu
Ihrer Hand ist vielleicht nicht immer offensichtlich.
■Dieses Produkt ist nicht als Zahnarztbohrer oder
für human- oder tiermedizinische Anwendungen
geeignet. Schwere Verletzungen können entstehen.
■Schleifen und sanden Sie keine entzündlichen
Materialien. Diese Materialien können durch an der
Scheibe entstehende Funken entzündet werden.
■Biegen Sie den flexiblen Schaft nicht in einem
Radius von weniger als 127 mm. Die Gefahr einer
Überhitzung steigt deutlich.
■Sichern Sie Ihr Werkstück mit einer
Spannvorrichtung. Ungesicherte Werkstücke können
schwere Verletzungen und Schäden verursachen.
■Verletzungen können durch lange Benutzung eines
Werkzeugs entstehen oder verschlimmert werden.
Machen Sie regelmäßig Pausen, wenn Sie ein Werkzeug
für lange Zeit benutzen.
■Der Umgebungstemperaturbereich für das Werkzeug
während des Betriebs liegt zwischen 0 °C und 40 °C.
■Der Umgebungstemperaturbereich für die Lagerung des
Werkzeugs liegt zwischen 0 °C und 40 °C.
■Der empfohlene Umgebungstemperaturbereich für das
Ladesystem während des Ladevorgangs liegt zwischen
10 °C und 38 °C.
WEITERE SICHERHEITSHINWEISE ZUM AKKU
■Um die durch einen Kurzschluss verursachte
Gefahr eines Brandes, von Verletzungen oder
Produktbeschädigungen zu vermeiden, tauchen Sie
das Werkzeug, den Wechselakku oder das Ladegerät
nicht in Flüssigkeiten ein und sorgen Sie dafür, dass
keine Flüssigkeiten in die Geräte und Akkus eindringen.
Korrodierende oder leitfähige Flüssigkeiten, wie
Salzwasser, bestimmte Chemikalien und Bleichmittel
oder Produkte, die Bleichmittel enthalten, können einen
Kurzschluss verursachen.
■Der Umgebungstemperaturbereich für die Batterie
während des Gebrauchs liegt zwischen 0 °C und 40 °C.
■Der Umgebungstemperaturbereich für die Lagerung der
Batterie liegt zwischen 0 °C und 20 °C.
TRANSPORT VON LITHIUM AKKUS
Transportieren Sie den Akku gemäß Ihren örtlichen und
nationalen Bestimmungen und Regeln.
Befolgen Sie alle besonderen Anforderungen für
Verpackung und Beschriftung, wenn Sie Akkus von
Dritten transportieren lassen. Stellen Sie sicher, dass
beim Transport kein Akku in Kontakt mit anderen Akkus
oder leitenden Materialien kommt, indem Sie die freien
Anschlüsse mit Isolierband, nichtleitenden Kappen oder
Klebeband schützen. Beschädigte oder auslaufende
Akkus dürfen nicht transportiert werden. Befragen Sie Ihre
Transportfirma nach weiteren Informationen.
MACHEN SIE SICH MIT IHREM PRODUKT VERTRAUT
Siehe Seite 159.
1. Aufhängvorrichtung
2. Akkupack-Aufnahmeschacht
3. Schnellspannzange*
4. Rangement d'accessoires
5. Stifthalter
6. Ein-/Ausschalter
7. Anzeigemarkierung der Drehzahleinstellung
8. Arretierhebel für die Drehspindel
9. Anschlussstück
10. Flexible Welle
11. Zubehör
12. Bedienungsanleitung
13. Akkupack
14. Ladegerät
*Bitte beachten:
Wenn es nicht möglich ist, ein Zubehörteil in die
Schnellwechselspannzange einzusetzen, befolgen Sie die
Anleitung auf Seite 164.
Wenn es nicht möglich ist, ein Zubehörteil aus der
Schnellwechselspannzange zu lösen, verwenden Sie den
mitgelieferten Schraubenschlüssel und befolgen Sie die
Anleitung auf Seite 165.
WARTUNG UND PFLEGE
■Das Produkt darf niemals an die Stromversorgung
angeschlossen sein, wenn Sie Teile zusammenbauen,
Einstellungen vornehmen, reinigen, Wartungsarbeiten
durchführen, oder wenn das Produkt nicht benutzt wird.
16 Übersetzung der originalanleitung

Das Trennen des Produkts von der Stromversorgung
verhindert einen unbeabsichtigten Start, der zu
schweren Verletzungen führen kann.
■Verwenden Sie zur Wartung ausschließlich original
Ersatzteile, Zubehör und Aufsätze des Herstellers.
Der Einsatz von anderen Teilen kann eine Gefahr
verursachen oder das Produkt beschädigen.
■Vermeiden Sie beim Reinigen der Plastikteile den
Einsatz von Lösungsmitteln. Die meisten Kunststoffe
können durch im Handel erhältliche Lösungsmittel
beschädigt werden. Verwenden Sie einen sauberen
Lappen für die Reinigung von Verschmutzungen,
Karbonstaub usw.
■Lassen Sie niemals Bremsflüssigkeiten, Benzine,
Produkte auf Erdölbasis, Rostlöser usw. mit den
Plastikteilen in Kontakt geraten. Chemikalien können
Plastik beschädigen, aufweichen oder zerstören, was zu
schweren Verletzungen führen kann.
■Alle Reparaturen sollten zur besseren Sicherheit und
Zuverlässigkeit von einem autorisierten Kundendienst
durchgeführt werden.
SYMBOLE AUF DEM PRODUKT
Sicherheitswarnung
Leerlaufdrehzahl
Nenndrehzahl
VSpannung
Gleichstrom
min-1 Anzahl Umdrehungen oder Bewegungen pro
Minute
Europäisches Konformitätskennzeichen
Britisches Konformitätskennzeichen
Ukrainisches Konformitätskennzeichen
EurAsian Konformitätszeichen
Bitte lesen Sie die Anweisungen sorgfältig
durch, bevor Sie das Produkt einschalten.
Augenschutz tragen
Tragen Sie eine Staubschutzmaske.
Sichern Sie langes Haar oberhalb der
Schulter, um ein Aufwickeln zwischen den
beweglichen Teilen zu verhindern.
Entsorgen Sie Altbatterien, Elektro- und
Elektronikaltgeräte nicht als unsortierten
Siedlungsabfall. Altbatterien und
Elektro- und Elektronikaltgeräte müssen
getrennt gesammelt werden. Altbatterien,
Altakkumulatoren und Lichtquellen müssen
aus den Geräten entfernt werden. Informieren
Sie sich bei den örtlichen Behörden oder bei
Ihrem Einzelhändler über Recyclingoptionen
und die Entsorgungseinrichtung. Je
nach den örtlichen Vorschriften kann der
Einzelhandel verpflichtet sein, Altbatterien
und Elektro- und Elektronik-Altgeräte
unentgeltlich zurückzunehmen. Ihr Beitrag
zur Wiederverwendung und zum Recycling
von Elektro- und Elektronikaltgeräten
trägt dazu bei, den Bedarf an Rohstoffen
zu verringern. Altbatterien, insbesondere
lithiumhaltige Batterien, und Elektro- und
Elektronik-Altgeräte enthalten wertvolle,
wiederverwertbare Materialien, die sich
negativ auf die Umwelt und die menschliche
Gesundheit auswirken können, wenn sie
nicht auf umweltverträgliche Weise entsorgt
werden. Löschen Sie ggf. personenbezogene
Daten aus Altgeräten.
SYMBOLE IN DER BEDIENUNGSANLEITUNG
Verriegelung
Öffnen
Hinweis
Drehzahl, Minimum
Drehzahl, Maximum
Aus
Ein
Teile oder Zubehör getrennt erhältlich
Ohne Kraft
Mit Kraft
DEUTSCH
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
17
Übersetzung der originalanleitung

DREHZAHLEINSTELLUNG*
Zubehörtypen Weiches
Holz
Hartes
Holz
Laminierte
Kunststoffe Stahl
Aluminium,
Messing,
usw.
Schale/
Stein Keramik Glas
Trennscheiben 15-35K 15-35K 5-15K 35K 35K — — —
Fiberglas
Trennscheibe 15-35K 15-35K 5-15K 35K 35K — — —
Schleifbänder 15-35K 15-35K 5-15K 15-35K 15-35K 15-35K — —
Polierscheiben
aus Filz 5-15K 5-15K 5-15K 5-15K 5-15K 5-15K 5-15K 5-15K
Aluminiumoxid
Schleifsteine 15-35K 15-35K 5-15K 15-35K 15-35K — — —
Siliziumkarbid
Schleifstein — — — 15-35K 15-35K 15-35K 5-35K —
Bohrer 35K 35K 15-35K 35K 35K — — —
Schneidwerkzeug
für Trockenwände 5 (nur Trockenwände)
* Die in der Tabelle angegebenen Einstellungen sind Empfehlungen für Betriebsbereiche mit optimaler Leistung.
18 Übersetzung der originalanleitung

ZUBEHÖRTEIL
Abbildung Zubehörteil Anwendung Maximale
Drehzahl
Graviereinsatz 1,6 mm Gravieren von Metall, Holz
und Kunststoffen 35K
3,2 mm HSS-Stahlbohrer Bohren 35K
Hochgeschwindigkeitsschneider, 3,2 mm Gravieren von Metall, Holz
und Kunststoffen 35K
Schraubdorn 3,2 mm Befestigung an
Polierscheiben 15K
12,7 mm Trommel-Aufspanndorn für
Schleifbänder
6,35 mm Trommel-Aufspanndorn für
Schleifbänder
Befestigung an
Schleiftrommeln 35K
Schleiftrommeln, 6,35 mm (60 Grit, 120
Grit)
Schleiftrommeln, 12,7 mm (60 Grit, 120
Grit, 240 Grit))
zur Nutzung mit dem Trommelschleiferdorn
Schmirgeln von Holz,
Metallen und Kunststoffen 35K
Polierscheiben aus Filz, 12,7 mm und 25,4
mm
zur Nutzung mit dem Schraubdorn
Polieren und Putzen von
Metallen, Stein, Glas und
Keramik
15K
Zulaufender Schleifstein, 6,35 mm
9,5 mm konischer Schleifstein
9,5 mm Zylinderschleifstein
Schärfen und Entgraten von
Metallen, Stahl und Rost 35K
Diamantscheiben-Graviermesser, 2,4 mm Gravieren von Metall, Holz
und Kunststoffen 35K
Twist-Lock-Dorn, 3,2 mm Befestigung an
Trennscheiben 35K
Twist-Lock-Trennscheiben, 38 mm
Schneiden von Nägeln,
Schrauben, dünnem Metall
und Holz sowie Kunststoff
35K
Drahtbürste Reinigen und Entgraten von
Metall, Rost und Farbe 15K
Schraubenschlüssel Entnehmen und Einsetzen der
Schnellwechselspannzange /
Poliermittel
Polieren von Metall und
Kunststoff, zur Nutzung mit
den Polierscheiben aus Filz
/
*Die in der Tabelle angegebenen maximalen Drehzahlen sind nur empfohlene Werte.
DEUTSCH
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
19
Übersetzung der originalanleitung

Seguridad, desempeño y fiabilidad han sido las prioridades
en el diseño de su herramienta giratoria.
USO PREVISTO
La herramienta giratoria está concebida para que la usen
únicamente adultos que hayan leído y comprendido las
instrucciones y advertencias de este manual, y que puedan
considerarse responsables de sus acciones.
Con el uso de los accesorios adecuados, el producto está
diseñado para llevar a cabo operaciones de amolado, lijado,
esculpido, pulido, bruñido y grabado.
Este producto está diseñado exclusivamente para un uso
personal.
Utilice el producto exclusivamente para el uso para el que
fue diseñado. Utilizar la herramienta eléctrica para realizar
trabajos diferentes a los que esta herramienta está destinada
podría dar como resultado una situación peligrosa.
¡ADVERTENCIA! Lea atentamente todas las
advertencias, instrucciones y especificaciones
suministradas con la herramienta, y consulte las
ilustraciones. El incumplimiento de las instrucciones
que se indican a continuación puede ocasionar diversos
accidentes como incendios, descargas eléctricas y/o graves
heridas corporales.
Guarde todas estas advertencias e instrucciones para
futuras referencias.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DE LA
HERRAMIENTA GIRATORIA
Advertencias de seguridad comunes para las
operaciones de amolado, lijado, cepillado, pulido,
grabado o corte abrasivo.
■Esta herramienta eléctrica está diseñada para
funcionar como una herramienta de amolado,
lijado, cepillado, pulido, grabado o corte. Lea
atentamente todas las advertencias, instrucciones y
especificaciones suministradas con la herramienta,
y consulte las ilustraciones. El incumplimiento
de las instrucciones que se indican a continuación
puede ocasionar diversos accidentes como incendios,
descargas eléctricas y/o graves heridas corporales.
■No utilice accesorios que no han sido
específicamente diseñados para esta herramienta
y que no han sido recomendados por el fabricante.
Aun cuando pueda montar un accesorio en una
herramienta, esto no le garantiza que pueda utilizar la
herramienta con total seguridad.
■La velocidad nominal del accesorio debe ser
igual o superior a la velocidad máxima indicada
en la herramienta. Los accesorios de esmerilado
que funcionen a una velocidad superior a la permitida
pueden romperse y separarse.
■El diámetro exterior y el grosor del accesorio deben
corresponder a las características especificadas
para la herramienta. Unos accesorios de un tamaño
incorrecto no se podrán controlar de forma adecuada.
■El tamaño del eje de las ruedas, los tambores
lijadoras o cualquier otro accesorio deben encajar
bien en el eje o la boquilla de la herramienta
eléctrica. Los accesorios que no encajen con el equipo
de montaje de la herramienta se desequilibrarán,
vibrarán en exceso y podrán dar lugar a una pérdida
de control.
■Las ruedas, los tambores lijadoras, las herramientas
de corte u otros accesorios deben estar
completamente insertados en la boquilla o el mandril.
Si el mandril no está bien sujeto o si la parte sobresaliente
de la rueda es demasiado larga, la rueda montada puede
soltarse y salir disparada a gran velocidad.
■No utilice accesorios deteriorados. Antes de cada
uso, inspeccione los accesorios, como las ruedas
abrasivas, para ver si hay esquirlas o grietas, el
tambor lijadora para ver si hay grietas, roturas o
un desgaste excesivo, y cepille el cable para quitar
los restos de alambre sueltos o rotos. Si se cae la
herramienta eléctrica o el accesorio, compruebe
que ningún elemento está deteriorado o instale un
accesorio nuevo. Después de comprobar que el
accesorio se encuentra en buenas condiciones y una
vez que lo haya montado, manténgase a distancia del
accesorio móvil y deje que la herramienta alcance su
velocidad máxima durante un minuto. Si el accesorio
está dañado, se romperá al realizar esta prueba.
■Use el equipo de protección personal. En función del
uso que haga de la herramienta, lleve una máscara
de protección, gafas de seguridad o de protección.
Si fuera necesario, lleve una mascarilla antipolvo,
protecciones auditivas, guantes y un delantal de
protección para protegerse de las proyecciones de
cuerpos extraños (elementos abrasivos, virutas de
madera, etc.). Las gafas de protección permiten evitar
las proyecciones de residuos que pueden dañar los ojos.
Las mascarillas antipolvo permiten filtrar las partículas
producidas por la operación que está realizando. La
exposición prolongada a ruidos de fuerte intensidad
puede causar una pérdida de audición.
■Mantenga a las demás personas a una distancia
prudente de la zona de trabajo y cerciórese de que
lleven un equipo de protección. Cualquiera que
entre en el área de trabajo debe utilizar equipo de
protección personal. Fragmentos de la pieza trabajada
o de un accesorio roto pueden resultar proyectados más
allá de la zona de trabajo y causar heridas graves.
■Sujete la máquina por la parte engomada cuando
trabaje en una superficie debajo de la cual puedan
pasar cables eléctricos o cuando el trabajo
que desee realizar puede hacer que el cable de
alimentación esté en la trayectoria de la máquina.
El accesorio de corte que esté en contacto con un cable
“vivo” puede transmitir corriente a las piezas metálicas
de la herramienta que estén expuestas y el operador
podría sufrir una descarga eléctrica.
■Sujete siempre la herramienta con firmeza, con las
manos, cuando la vaya a arrancar. El par de reacción
del motor, según acelera hasta llegar a la velocidad
total, puede hacer que la herramienta gire.
■Siempre que resulte adecuado, utilice mordazas
para fijar la pieza de trabajo. No sujete las piezas
de trabajo pequeñas con una mano y la herramienta
en la otra durante el uso. Al fijar la pieza pequeña,
podrá utilizar las manos para controlar la herramienta.
Los materiales redondos como varillas, tubos o tuberías
tienen tendencia a rodar mientras se cortan, lo que
puede hacer que la herramienta de perforación se
tuerza o salga despedida hacia usted.
■Coloque el cable de alimentación de manera que
esté alejado del accesorio en movimiento. Si pierde
el control de la herramienta, el cable de alimentación
puede cortarse o atascarse, y su mano o su brazo
puede ser arrastrado hacia el accesorio en movimiento.
20 Traducción de las instrucciones originales
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Ryobi Power Tools manuals

Ryobi
Ryobi R18TR User manual

Ryobi
Ryobi RMT300 User manual

Ryobi
Ryobi ONE+ RSI18 User manual

Ryobi
Ryobi CJS-180L User manual

Ryobi
Ryobi R18SDS-0 User manual

Ryobi
Ryobi JOBPLUS P570 User manual

Ryobi
Ryobi WS720 User manual

Ryobi
Ryobi P524VN User manual

Ryobi
Ryobi DP103L User manual

Ryobi
Ryobi EJS500QK Operation manual

Ryobi
Ryobi EVT400K Operation manual

Ryobi
Ryobi R12DD User manual

Ryobi
Ryobi PCL946 User manual

Ryobi
Ryobi ERT-1150VN User manual

Ryobi
Ryobi R18TR User manual

Ryobi
Ryobi JOBPLUS P246VN User manual

Ryobi
Ryobi P460 User manual

Ryobi
Ryobi P520 User manual

Ryobi
Ryobi RMT1201 User manual

Ryobi
Ryobi R18VI User manual