Ryobi EHP-6615 Parts list manual

cod.90197 - BB
EHP-6615
Ã∏™∏ ∫∞π ™À¡∆∏ƒ∏™∏ ∂ÏÏËÓÈο
ª∏Ã∞¡∏ª∞ ¶§À™∏™ ª∂ Àæ∏§∏ ¶π∂™∏

Contents Page
Introduction ...........7
Safety rules…........7
General rules.........8
Installation…………8
Use........................9
Three-phase
operation.............10
Maintenance........10
Troubleshooting...11
Electrical
diagrams .............73
SommairePage
Présentation........12
Règles de sécurité
....12
Recommandations
générales ............13
Installation...........13
Utilisation.............14
Thiphase seulement
...
15
Entretien..............15
Problèmes et
remèdes
................16
Schémas électriques
..73
Inhaltsverzeichnis
Seite
Vorstellung ..........17
Sicherheitsvorschriften
...17
Allgemeine
Vorschriften .........18
Installation...........19
Gebrauch ............19
Drehstromversorgung
....
21
Instandhaltung.....21
Störungen und
Behebung............22
Schaltpläne .........73
ÍndicePágina
Presentación......28
Instrucciones
de seguridad......28
Instrucciones
generales...........29
Instalación..........29
Uso ....................30
Trifásico.............32
Mantenimiento...32
Problemas y
soluciones..........33
Esquemas
eléctricos.............73
ÍndicePágina
Apresentação......34
Normas de
segurança ...........34
Normas gerais.....35
Instalação............35
Uso......................36
Trifásico...............37
Manutenção ........37
Problemas e
soluções..............38
Esquemas
eléctricos...............73
InhoudPagina
Inleiding...............39
Veiligheidsvoorschriften
....39
Algemene
voorschriften........40
Installatie.............41
Gebruik................41
Driefasig..............43
Onderhoud ..........43
Storingen en
oplossingen.........44
Elektrische
schema's...............73
InnehållSida
Inledning...............50
Säkerhetsbestämmelser
..50
Allmänna
anvisningar...........51
Installering............51
Användning ..........52
Trefas...................53
Underhåll..............53
Störningar och
åtgärder................54
Elschema .............73
SisältöSivu
Johdanto .............55
Turvamääräykset
...55
Yleiset ohjeet.......56
Asennus..............56
Käyttö..................57
Kolmivaihe...........58
Kunnossapito ......58
Häiriöt ja niiden
korjaukset............59
Sähkökaavio........73
IndicePagina
Presentazione..23
Prescrizioni di
sicurezza..........23
Prescrizioni generali
..24
Installazione.....24
Uso...................25
Trifase..............26
Manutenzione ..26
Inconvenienti
e rimedi............27
Schemi elettrici
...73
IndholdSide
Indledning.............45
Sikkerhedsregler...45
Generelle regler....46
Installation.............46
Anvendelse...........47
Trefaset.................48
Vedligeholdelse.....48
Problemer og
afhjælpning...........49
Elektriske
diagrammer............73
¶ÂÚȯfiÌÂÓ·
™ÂÏ›‰·
¶·ÚÔ˘Û›·ÛË ....60
¶ÚԉȷÁڷʤ˜
·ÛÊ·Ï›·˜........60
°ÂÓÈΤ˜ Ô‰ËÁ›Â˜61
∂ÁηٿÛÙ·ÛË ...62
ÃÚ‹ÛË ...............62
∆ÚÈÊ·ÛÈÎfi........64
™˘ÓÙ‹ÚËÛË ......65
¶ÚԂϋ̷ٷ ηÈ
‰ÈfiÚıˆÛË ........66
∏ÏÂÎÙÚÈο
ۯ‰ȷÁÚ¿ÌÌ·Ù· 73
2

3
•Weight of cleaner
without accessories:
55÷60 lb.
•Gun recoil at the
maximum pressure:29.6
N.Acoustic pressure
level measured in
conformity with EN
60704-1 and ISO 3744.
•Poids sans accessoires
25÷27 kg.
•Force de répulsion sur
le pistolet à la pression
maximale de 29,6 N.Le
niveau de pression
acoustique est relevé
conformément aux
normes EN 60704-1 et
ISO 3744.
•Gewicht ohne Zubehör:
25÷27 kg.
•Rückstoßkraft auf die
Pistole bei Höchstdruck
- 29,6 N.
Der Schalldruckpegel
wurde nach den Normen
EN 60704-1 und ISO
3744 gemessen.
•Peso senza accessori
25÷27 kg.
•Forza repulsiva sulla
pistola alla pressione
massima 29,6 N.
Il livello di pressione
acustica è rilevato
secondo le norme EN
60704-1 e ISO 3744.
•La hidrolimpiadora pesa
25÷27 kg sin los
accesorios.
•La fuerza de repulsión
en la pistola con la
máxima presión es de
29,6 N.La medición del
nivel de presión acústica
se efectúa según las
normas EN 60704-1 e
ISO 3744.
•Peso sem acessórios
25÷27 kg.
•Força repulsiva na
pistola na pressão
máxima: 29,6 N.
O levantamento do nível
de pressão acústica é
feito segundo as normas
EN 60704-1 e ISO 3744.
• Gewicht van de
hogedrukreiniger zonder
accessoires 25÷27 kg.
•Terugslag van het pistool
bij de maximale druk:
29,6 N. Het
geluidsdrukniveau is
gemeten volgens de EN
60704-1 en ISO 3744
normen.
•Højtryksrenserens vægt
uden tilbehør: 25÷27 kg.
•Pistolens tilbagestød
ved maksimalt tryk 29,6
N. Lydtryksniveauet er
blevet målt jf. EN 60704-
1 og ISO 3744
standarden.
• Högtryckstvättens vikt utan
tillbehör är ca. 25÷27 kg.
•Tvättpistolens rekylkraft är
vid max. tryck: 29,6 N.
Ljudtrycksnivån har
uppmätts enligt
standarderna EN 60704-1
och ISO 3744.
•Pesurin paino ilman
tarvikkeita on n.25÷27 kg.
•Pesupistoolin
työntövoima on maks.
paineella £ 29,6 N.
Äänen painetaso on
mitattu standardien EN
60704-1 ja ISO 3744
mukaan.
•µ¿ÚÔ˜ ¯ˆÚ›˜ ·ÍÂÛÔ˘¿Ú
25÷27 kg.
•πÛ¯‡˜ ÂÎÙfiÍ¢Û˘
ÛÙÔ ÈÛÙfiÏÈ ÌÂ
̤ÁÈÛÙË ›ÂÛË 29,6
N.
∆Ô Â›Â‰Ô
·ÎÔ˘ÛÙÈ΋˜ ›ÂÛ˘
¤¯ÂÈ ÌÂÙÚËı› Û‡Ìʈӷ
ÌÂ Ù· ÚfiÙ˘· EN
60704-1 Î·È ISO 3744.

4
m
e
i
fig. 4/C fig. 4/D
fig. 4/B
fig. 4/E fig.5/A
fig. 4/A
b
a
fn
dg
c
h

55
fig.5/B
fig. 6/D
fig. 6C
fig. 6/A
fig.5/D
fig.5/F
fig.5/E
fig.
5/C

6
MODEL
MODEL
TYPE
TIPO
PUISSANCE (w)
POWER (w)
LEISTUNG (w)
POTENCIA (w)
PRESSION (bar)
PRESSURE (bar)
DRUCK (bar)
PRESION (bar)
DEBIT (l/h)
OUTPUT (l/h)
LEITSTUNG (l/h)
CAUDAL (l/h)
EHP-6615 3100 150 (Max) 660
fig.3/A

n b a r
BLACK WHITE BLUE RED
NOIR BLANC BLEU ROUGE
SCHWARZ WEISS BLAU ROT
NERO BIANCO AZZURRO ROSSO
NEGRO BLANCO AZUL ROJO
PRETO BRANCO AZUL VERMELHO
ZWART WIT BLAUW ROOD
SORT HVID BLÅ RØD
SVART VIT BLÅ RÖD
MUSTA VALKOINEN SININEN PUNAINEN
ª∞Àƒ√ §∂À∫√ °∞§∞∑π√ ∫√∫∫π¡√
The characteristics and descriptions given
are not binding. - Les données, les
descriptions et les illustrations de cette notice
n’engagent pas le fabricant. - Angaben,
Beschreibungen, und Illustrationen sind nicht
verbindlich. - Dati, descrizioni ed illustrazioni
sono forniti a titolo indicativo e non
impegnativo. - Los datos, las descripciones
y las ilustraciones se suministran a título
indicativo y no comprometen al fabricante. -
As características e ilustrações não vinculam
o fabricante. - Gegevens, beschrijvingen
en illustraties dienen ter oriëntatie en zijn
niet bindend. - Alle de leverede data,
beskrivelser og tegninger er kun vejledende.
- Informationer och bilder utan förbindelse
- Tiedot ja kuvat sitoumuksetta. -
∆·
ÛÙÔȯ›·, ÔÈ ÂÚÈÁڷʤ˜ Î·È ÔÈ
ÂÈÎfiÓ˜ Â›Ó·È ÂÓ‰ÂÈÎÙÈΤ˜ Î·È fi¯È
‰ÂÛÌ¢ÙÈΤ˜.
73
3/f
4
1
5
S
n
M
1 ~
b
a
C
N
L1 r
2T
230V/50Hz
220V/60Hz 115V/60Hz
100V/50-60Hz
230V/50Hz
220V/60Hz
P1
P2
3
S
n
M
1 ~
b
a
C
N
L1
Vers.TSS
r
6
S1
m
b
NC
NAC
P=O
4
1
5
S
n
M
1 ~
b
a
C
N
L
Vers.TS
r
2T
S
m
b
N
NC
P=O
115V/60Hz
100V/50-60Hz
P1
P2
5
Sr
n
M
1 ~
b
a
C
N
L1
2

123

HAZARD
2.2 SAFETY "MUSTS"
2.2.1 All electrical conductors must be
protected against the water jet.
SHORT CIRCUIT HAZARD
2.2.2 The cleaner must only be con-
nected to a correctly earthed
power supply. ELECTRIC SHOCK HAZARD
• Use of a safety residual current circuit-
breaker (R.C.C.B.) will provide additional
protection for the operator (30 mA).
2.2.3 The high pressure
may cause mate-
rials to bounce off surfaces at speed; the-
refore protective clothing and safety gog-
gles must be worn. INJURY HAZARD
2.2.4 Before doing work on the cleaner,
remove the plug.ACCIDENTAL START-UP
HAZARD
2.2.5 Before pressing the trigger, grip the
gun firmly to counteract the recoil.
INJURY HAZARD
2.2.6 Comply with the requirements of the
local water supply company.
According to DIN 1988, power-jet cleaners
may only be connected to the mains drink-
ing water supply if a backflow preventer
valve with drain facility is installed in the
supply hose. CONTAMINATION HAZARD
2.2.7 Maintenance and/or repair of electri-
cal components must be carried out
by qualified staff. ACCIDENT HAZARD
2.2.8 Discharge residual pressure before
disconnecting the cleaner hose.
INJURY HAZARD
2.2.9 Before using the cleaner, check
every time that the screws are fully
tightened and that there are no broken or
worn parts. ACCIDENT HAZARD
2.2.10 Only use deter-
gents which will not
corrode the coating materials of the high
pressure hose/electrical cable. EXPLOSION
AND ELECTRIC SHOCK HAZARD
2.2.11 Ensure that all people or ani-
mals keep a minimum dis-
tance of 16 yd. (15m) away. INJURY HAZARD
KEY
a-Water outlet (OUTLET)
b-Water inlet with filter(INLET)
c-High pressure rotating nozzle kit
(optional accessory)
d-Adjustable spray nozzle
e-Use • Maintenance handbook
15m
1INTRODUCTION
1.1 The high pressure power-jet cleaner you
have purchased is a technologically
advanced product designed by one of the
leading European manufacturers of high
pressure pumps.To obtain the best perfor-
mance from your unit, read this booklet
carefully and follow the instructions each
time you use the cleaner.We congratulate
you on your choice and wish you succes-
sful operation.
2SAFETY RULES
2.1 SAFETY "MUST NOTS"
2.1.1 Do not use the
cleaner with in-
flammable or toxic liquids, or any products
which are not compatible with the correct
operation of the cleaner. EXPLOSION OR POI-
SONING HAZARD
2.1.2 Do not direct the water jet
towards people or animals.
INJURY HAZARD
2.1.3 Do not direct the water jet
towards the unit itself, electri-
cal parts or towards other electrical equip-
ment. ELECTRIC SHOCK HAZARD
2.1.4 Do not use the cleaner outdoors in
case of rain. SHORT CIRCUIT HAZARD
2.1.5 Do not allow children or incompetent
persons to use the cleaner. INJURY
HAZARD
2.1.6 Do not touch the plug and/or
socket with wet hands. ELEC-
TRIC SHOCK HAZARD
2.1.7 Do not use the cleaner if the
electrical cable is damaged.
ELECTRIC SHOCK AND SHORT CIRCUIT HAZARD
2.1.8 Do not use the cleaner if the
high pressure hose is dama-
ged. EXPLOSION HAZARD
2.1.9 Do not jam the trigger in the oper-
ating position. ACCIDENT HAZARD
2.1.10 Check that the data plates are af-
fixed to the cleaner, if not, inform
your dealer. Cleaners without plates must
not be used as they are unidentifiable and
potentially dangerous. ACCIDENT HAZARD
2.1.11 Do not tamper with or with or
alter the calibration of the
safety valve. EXPLOSION HAZARD
2.1.12 Do not alter the original diameter of
the spray head nozzle. HAZARDOUS
ALTERATION OF OPERATING PERFORMANCE
2.1.13 Do not leave the cleaner unattend-
ed. ACCIDENT HAZARD
2.1.14 Do not move the cleaner by pulling
on the electrical cable SHORT CIRCUIT
7
English

replacement parts authorised by the
manufacturer.The use of original accesso-
ries and replacement parts will ensure
safe, trouble-free operation.
3.1.11 The cleaner must be used standing on a
secure, stable surface, positioned as
shown. FIG.3A
3.2 INTENDED USE
3.2.1 The cleaner is intended only for the clean-
ing of vehicles, machines, boats, build-
ings, etc., by the removal of stubborn dirt
using clean water and chemical deter-
gents.
For domestic use only (single-phase
motors only). Not for professional use (for
three-phase or industrial motors only), and
only for operation at temperatures above
0°C.
Compliant with EN 60335-2-79/A1 stan-
dard.
3.2.2 When using chemical detergents, use only
highly biodegradable types.
We recommend HOBBY FOAM detergent
(# 3206).
3.2.3 Only clean vehicle engines in areas in
which suitable oil traps are installed.
3.3 SAFETY VALVE
3.3.1 The safety valve also functions as a pres-
sure limiting valve.When the gun trigger is
released, the safety valve opens and the
water recirculates through the pump inlet.
4INSTALLATION
4.1 Fit the lance into the gun and
rotate it until the two parts are
completely locked. FIG.4A
4.2 Connect the gun to the high pressure
hose. FIG.4B
4.3 Connect the high pressure hose to the
water outlet on the cleaner. FIG.4C
4.4 Connect the water supply hose FIG.4D
(not supplied) to the water inlet of the
cleaner. The supply hose must have an
internal diameter of at least 13 mm (1/2
in.) and must be reinforced. The water
supply must be at least equal to the clea-
ner delivery capacity.
The intake water tempera-
ture must not exceed 60°C
(122°F). The water supply pressure
must not exceed 10 bar (145 psi).
4.4.1 CAUTION! The cleaner must only
be used with clean water; use of
unfiltered water or corrosive chemicals
will damage the cleaner.
4.5 Turn the motor switch to the "0" position.
FIG. 5B
4.6 Check that the electrical supply voltage and
f-Electrical cable (with plug only for 1~)
g-Lance
h-Gun with safety catch
i-High pressure hose
m-Nozzle cleaning tool
n-Motor switch
q-Pressure gauge
r-Pressure regulator knob
s-Tank outlet plug
t-Motor rotation key (for models with this
feature)
u-Detergent tank plug
v-Detergent control knob
y-Data plate
3GENERAL RULES
3.1.1 The USE and MAINTENANCE manual
constitutes an essential part of the cleaner
equipment and should be kept in a safe
place for future reference. If you sell the
cleaner, the manual should be handed on
to the new owner.
3.1.2 Before starting the cleaner, make sure that
it is receiving water correctly. Operating
the cleaner without water could damage
the seals.
3.1.3 Do not disconnect the plug by pulling on
the electrical cable.
3.1.4 If you are too far from the object you wish
to clean, do not move the cleaner nearer
by pulling on the high pressure hose; use
the handle provided.
3.1.5 Protect the cleaner from freezing during
the winter.
3.1.6 Do not obstruct the ventilation grilles
during operation.
3.1.7 The cross-section of any exten-
sion cables used must be propor-
tional to their length, i.e. the longer the
extension cable, the greater the cross-
section; cables with a protection level
of "IPX5" must be used. See table a.
Table a.
3.1.8 Position the cleaner as NEAR as possible
to the water supply.
3.1.9 The packaging is easily recyclable, and
must be disposed of in compliance with
the regulations in force in the country of
installation.
3.1.10 Use the cleaner only with accessories and
8English
Voltage Extension Extension
Volts cable cable
up to 25 m up to 50 m
220 - 230 section section
MOTOR 240 - 400 3x1.5 mm23x2.5 mm2
100 - 115 section section
120 3x2.5 mm23x4 mm2

rotary nozzle onto the lance.
5.6.4 Turn the high pressure cleaner back on.
5.7 RECOMMENDED CLEANING PROCE-
DURE
5.7.1 Dissolve dirt by applying detergent with
the fan jet to the dry surface.
On vertical surfaces, work from the bottom
upwards. Leave the detergent to act for 1
to 2 minutes, but do not allow to dry out.
Apply the high pressure jet, keeping the
nozzle at least 30 cm (10 in.) from the sur-
face, working from the bottom upwards.
Avoid allowing the rinsing water to run on
to unwashed surfaces.
5.8 STORAGE
5.8.1 Switch off the cleaner.
5.8.2 Turn off the water supply tap.
5.8.3 After use, the detergent residues should
be removed from the tank. FIG.6E
5.8.4 Discharge residual pressure by pressing
the trigger until no more water comes out
of the adjustable nozzle.
5.8.5 Engage the gun safety catch.
5.8.6 Remove the plug from the socket.
5.8.7 Operate the cleaner with non-
corrosive/non-toxic antifreeze before sto-
ring for the winter.
5.9 USE AND CHARACTERISTICS OF TRO-
NIC MODELS FIG.5G
5.9.1 Functional features (single-phase models
only)
1-Motor on-off by operating the gun trig-
ger.
2-Continuous pressure regulation from
min. 20 bar to 150 bar. (FOR MODELS
WITHTHIS FEATURE).
3-Motor power supply cut-out in case of
power failure. Prevents inopportune motor
restart (IEC 335-2 regulation).
4-Time delay device on motor ~ 8 seconds
after release of the gun trigger. Prevents
surge currents caused by motor startup
both in the domestic electrical supply
(DIFFERENTIAL SAFETY BREAKER)
and in the control circuits of the appliance
(RELAYS and electronic circuit).
5-Safeguarding the sealing system of the
appliance.
Do not use the appliance for prolonged
periods at zero pressure (bypass recy-
cling) or allow the water to overheat since
these could damage the sealing system.
6-User-friendly, long-life ON-OFF switches.
The controls on the control panel of the
appliance are of the TOUCH-PAD PUSH-
BUTTON type, thus ensuring easy opera-
tion and optimum protection against water
frequency (Volts/Hz) correspond to those
specified on the cleaner data plate.FIG.4E
If the power supply is correct, you may
now plug in the cleaner.
The cleaner must only be connected to
power sockets with regulation earth con-
nection. A differential safety breaker (30
mA) will increase the safety of operators.
CAUTION! The machine may
cause electrical disturbances
when starting.
4.6.1 If the motor stops and fails to restart, wait
2 to 3 minutes before restarting. THERMAL
CUTOUT TRIPPED
5USE
5.1 Turn on the water supply tap fully.
5.2 Release the safety catch FIG.5A,then
press the trigger for a few seconds to
allow air to escape and to discharge
residual pressure in the pipes.
5.3 Keeping the trigger pressed, push the
switch to start the motor. FIG.5B
Turn the pressure control knob to the de-
sired setting. FIG.5C (FOR MODELS
WITHTHIS FEATURE).
5.3.1 When re-starting the motor, always
keep the trigger pressed.
5.4 USING DETERGENT
5.4.1 CAUTION: liquid detergent must
be sprayed at low pressure. See
5.5 “Proper use of standard accesso-
ries”.
5.4.2 Fill the detergent tank to the level indicated
through the inlet. FIG. 5D
5.4.3 Select LOW PRESSURE (see instruc-
tions);the detergent will be sucked up and
mixed with the water, with the suction rate
regulated by the knob provided. FIG. 5F
5.4.4 Now distribute the detergent drawn in and
mixed with water.
5.5 Correct use of standard accessories
FIG.5E
5.5.1 The cleaner is equipped with the adjusta-
ble nozzle, which provides some impor-
tant functions:
5.5.2 LOW PRESSURE operation (for suction
and spraying of detergent).
5.5.3 HIGH PRESSURE operation (for high
pressure washing and rinsing).
5.5.4 Jet adjustment from pencil to fan. (For
models with this feature) FIG.5E
5.6 CORRECT USE OF THE ROTARY
NOZZLE (Where fitted)
5.6.1 For increased washing power, use the
rotary nozzle kit as follows:
5.6.2 Turn off the high pressure cleaner
5.6.3 Unscrew the adjustable head and fit the
9
English

OPERATION OF CLEANERS OF THE
MODEL SHOWN IN FIG.4F.
6.1 CAUTION: with THREE-PHASE
motor (~ 3) on first use the plug
must be connected with the polarity set
so that the motor fan turns clockwise.
Ensure that this is the case by chec-
king that the motor fan turns in the cor-
rect direction.
7MAINTENANCE
7.1 CAUTION! Before working on the
cleaner, disconnect the plug from
the power supply socket.
7.2 To ensure good performance, check and
clean the suction and detergent filters after
every 50 hours of operation.FIG.6A
7.3 Long periods of disuse may lead
to the formation of lime scale
deposits. Working through the hole on
the rear, or a 6 Allen key (6) for models
with this feature. FIG. 6B.
Then remove the key and restart.
7.4 Clean the nozzle with the tool provided.
Remove the lance from the gun (FIG.6C),
remove any dirt from the nozzle hole
(FIG.6D) and rinse.
splashes (IP 55).
5.9.2 Sequence of steps for using the high pres-
sure cleaner with the TRONIC device:
1-Fit the accessories (lance and hose) to
the pressure cleaner and then connect the
cleaner to the water supply.
2-Connect the plug to the electrical mains.
3-Press the ON button on the control
panel. The pressure cleaner will start up
and then stop after 5 seconds. FIG. 5G
4-Squeeze the gun trigger to activate the
pressure cleaner and commence was-
hing. The green and yellow LEDS on the
control panel should be on, indicating
POWER and PUMP respectively.
5-Release the gun trigger to interrupt ope-
ration; water will stop coming out of the
lance, but the motor will keep running.
After ~ 5 seconds the motor will stop and
the yellow LED light will go off. During this
5-second delay the operator may resume
work straight away .
6-Squeeze the gun trigger again to restart
the motor. Once the trigger is squeezed it
takes ~ 1 second for the water to come out
under pressure. This is normal and is the
amount of time it takes for the pump to fill
the delivery hose with water under pres-
sure.
INDICATION LIGHTS ON THE CONTROL PANEL
DURING OPERATION:
GREEN POWER LED ON: Machine in standby
mode and ready for operation by squeez-
ing the gun trigger.
YELLOW PUMP LED ON: Machine working with
pump running.
5.9.3 For optimum service from the TRONIC
appliance, the gun should NOT be opened
and closed at intervals of less than 4-5
seconds.
5.10 USE AND CHARACTERISTICS OF TSS
MODELS FIG.5H with automatic delivery
flow cut-off:
-when the trigger is released, the dynamic
pressure automatically cuts out the motor.
-when the trigger is pressed the pressure
drop automatically starts the motor and
the pressure is restored with a very slight
delay.
-For correct operation of theTSS, once the
trigger has been released it must not be
pressed again for at least 4÷5 seconds.
For correct use of the TSS model cleaner,
do not leave the unit in automatic cut-off
status for more than 10 min.
6THREE-PHASE OPERATION
IMPORTANT NOTES FOR CORRECT
10 English

Switch off the cleaner and operate the gun until a steady
flow of water is obtained. Then switch cleaner back on
Nozzle worn
Supply voltage below required minimum
Voltage loss due to use of extension cable of
inadequate cross-section or excessive length
POSSIBLE CAUSES
REMEDIES
TROUBLESHOOTING
PROBLEM
The pump does not operate at the prescribed pressure
Sudden changes in pump pressure
The motor buzzes but fails to start
Motor does not start
Water leakages
Excess noise
Oil leaks
Power cable damaged
§ If the motor stops and fails to restart, wait 2-3 minutes before restarting. THERMAL CUTOUT TRIPPED. If this
fault occurs more than once, contact your service centre.
Water filter fouled
Water supply pressure low
Air being sucked into the system
Air in pump
Adjustable nozzle incorrectly positioned
wrongly
Water suction from external tank
Water temperature too high
Nozzle clogged
Worn seals
No electrical power
High pressure cleaner in disuse for long
time
Replace nozzle
Clean filter
Turn on the water supply tap fully
Check that hose fittings are tight
Pull adjustable nozzle back (+)
Connect cleaner to mains water supply
Reduce temperature
Disconnect power supply, discharge pressure and clean
with tool provided
Have seals replaced by an authorised service centre
Check that the plug is firmly in the socket and that mains
power is present. See also (§)
Check the voltage of the mains supply line
Consult instructions regarding extension cables
Use a spanner through the hole in the back to release the
motor (for models with this feature)
(fig. 6B)
Contact nearest service centre
High pressure cleaner in disuse for long
time Contact nearest service centre
11
English

2.1.12 Ne modifiez pas le diamètre d’origi-
ne du jet de la tête.
DANGER! LE FONC-
TIONNEMENT RISQUE D’ÊTRE COMPROMIS
2.1.13 Ne laissez jamais le nettoyeur sans
surveillance.
DANGER D’ACCIDENT
2.1.14 Ne déplacez jamais le nettoyeur en
le tirant par le câble électrique.
DAN-
GER DE COURT-CIRCUIT
2.2 AVERTISSEMENTS: A FAIRE
2.2.1 Toutes les parties conductrices de
courant doivent être protégées con-
tre le jet d’eau.
DANGER DE COURT-CIRCUIT
2.2.2 Branchez le nettoyeur exclusi-
vement sur une source d’élec-
tricité mise à la terre.
DANGER DE CHOC ELEC-
TRIQUE
• Dans ce cas, le fonctionnement avec un
disjoncteur différentiel de sécurité offre
une protection personnelle supplémentai-
re (30 mA).
2.2.3 La haute pression
peut faire rebondir
les pièces; portez toujours des vêtements
et de lunettes de protection.
DANGER DE
LESIONS
2.2.4 Avant d’exécuter toute opération sur
le nettoyeur, débranchez l’appareil
du secteur.
DANGER DE DEMARRAGE ACCIDENTEL
2.2.5 A cause du recul, saisissez bien le
pistolet lorsque vous tirez le levier.
DANGER DE LESIONS
2.2.6 Respectez les règles de la société
des eaux potables de la région.
Suivant DIN 1988, il est possible de con-
necter le nettoyeur directement au réseau
d’eau potable uniquement si la tuyauterie
d’alimentation comporte un dispositif anti-
reflux avec vidange.
DANGER DE POLLUTION
2.2.7 L’entretien et/ou la réparation des
composants électriques doit être
effectué par du personnel qualifié.
DANGER
D’ACCIDENT
2.2.8 Relâchez la pression résiduelle
avant de déconnecter le tube du
nettoyeur.
DANGER DE LESIONS
2.2.9 Contrôlez avant toute utilisation et
de temps à autre le serrage des vis
et le bon état des composants du netto-
yeur. Vérifiez s’il y a des pièces cassées
ou usagées.
DANGER D’ACCIDENT
2.2.10 N’utilisez que des
détergents compa-
tibles avec les matériaux de revêtement
du flexible haute pression/câble électri-
que.
DANGER D’EXPLOSION ET DE CHOC ELECTRIQUE
2.2.11 Les personnes ou les animaux
doivent être à la distance mini-
15m
1PRESENTATION
1.1 Le nettoyeur à haute pression que vous
venez d'acheter est un produit de très
haut niveau technologique réalisé par
l'une des entreprises européennes les
plus expertes en la fabrication de pompes
à haute pression. Pour obtenir des perfor-
mances optimales, veuillez lire et obser-
ver scrupuleusement les instructions que
nous avons formulées à chaque fois que
vous utiliserez cet appareil. Nous vous
félicitons de votre choix et vous souhai-
tons un bon travail.
2REGLES DE SECURITE
2.1 AVERTISSEMENTS: A NE PAS FAIRE
2.1.1 N'utilisez jamais le
nettoyeur avec des
fluides inflammables, toxiques ou dont les
caractéristiques ne sont pas compatibles
avec le fonctionnement correct du netto-
yeur.
DANGER D’EXPLOSION ET D’EMPOISONNEMENT
2.1.2 Ne dirigez jamais le jet d'eau
contre des personnes ou des
animaux.
DANGER DE LESIONS
2.1.3 Ne dirigez jamais le jet d'eau
contre le nettoyeur, les parties
électriques ou tout autre appareil électri-
que.
DANGER DE CHOC ELECTRIQUE
2.1.4 N'utilisez jamais le nettoyeur en
plein air en cas de pluie.
DANGER DE
COURT-CIRCUIT
2.1.5 Ne laissez jamais la machine entre
les mains d'enfants ou d'incapables.
DANGER D’ACCIDENT
2.1.6 Ne prenez jamais la fiche ou la
prise avec les mains mouil-
lées.
DANGER DE CHOC ELECTRIQUE
2.1.7 N’utilisez jamais le nettoyeur si
son câble électrique est
endommagé.
DANGER DE CHOC ELECTRIQUE ET
DE COURT-CIRCUIT
2.1.8 N’utilisez jamais le nettoyeur si
son tube à haute pression est
endommagé.
DANGER D’EXPLOSION
2.1.9 Ne bloquez pas le levier du pistolet
si l’appareil est en marche.
DANGER
D’ACCIDENT
2.1.10 Vérifiez la présence de la plaquette
des caractéristiques sur le netto-
yeur; le cas échéant, contacter immédia-
tement le revendeur. N’utilisez en aucun
cas un nettoyeur dont on ne connaît pas
les données pour éviter d’éventuels acci-
dents graves.
DANGER D’ACCIDENT
2.1.11 N’altérez jamais ni modifiez le
tarage de la soupape de régla-
ge.
DANGER D’EXPLOSION
12 Français

3.1.8 Placez le nettoyeur, dans la mesure du
possible, A PROXIMITE du réseau hydri-
que d’approvisionnement.
3.1.9 Le matériau d’emballage est facilement
recyclable et doit être éliminé conformé-
ment aux normes en vigueur dans le pays
d’utilisation.
3.1.10 Utilisez le nettoyeur exclusivement avec
les accessoires et les pièces de rechange
agréés par le fabricant afin de garantir un
fonctionnement sans inconvénients et en
toute sécurité.
3.1.11 Le nettoyeur doit fonctionner posé sur un
plan sûr et stable, positionné comme indi-
qué sur la FIG.3A
3.2 UTILISATION
3.2.1 Pour le nettoyage de véhicules, machines,
embarcations, bâtiments etc.Il élimine les
saletés les plus tenaces à l’eau propre et
avec des détergents chimiques.
Uniquement pour usage domestique
(seuls les moteurs monophasés). Usage
professionnel exclu (qui prévoit l’emploi de
moteurs triphasés ou industriels), et
exclusivement pour le fonctionnement à
des températures supérieures à 0° C.
Conformément à la norme EN 60335-2-
79/A1.
3.2.2 Si vous lavez avec des détergents chimi-
ques, n'utilisez que des détergents à
haute biodégradabilité.
Nous conseillons le détergent HOBBY -
FOAM (# 3206).
3.2.3 Les moteurs des véhicules ne peuvent
être lavés que dans des endroits équipés
de séparateur d’huile prévu à cet effet.
3.3 DISPOSITIF DE SECURITE
3.3.1 La soupape de surpression fait également
fonction de limiteur. En fermant le pistolet,
la soupape s’ouvre et l’eau recircule dans
l’aspiration de la pompe.
4INSTALLATION
4.1 Raccordez la lance au pistolet en
tournant et en poussant jusqu’au
blocage total des deux parties. FIG. 4A
4.2 Connectez le pistolet au flexible de haute
pression. FIG. 4B
4.3 Connectez le flexible haute pression à la
sortie d’eau du nettoyeur. FIG. 4C
4.4 Connectez le flexible d’alimentation eau
FIG. 4D (non fourni) à l’entrée du netto-
male de 15 m.
DANGER DE LESIONS
LEGENDE
a-Sortie eau (SORTIE)
b-Entrée eau avec filtre (ENTREE)
c-Kit buse tournante (accessoire en
option)
d-Tête réglable
e-Notice d’utilisation et d’entretien
f-Câble électrique (avec fiche seulement
pour 1~)
g-Lance
h-Pistolet avec sécurité
i-Flexible haute pression
m-Outil nettoyage tête
n-Interrupteur moteur
q-Manomètre
r-Bouton de réglage de la pression
s-Bouchon vidange réservoir
t-Clé pour rotation moteur (pour les modèles
qui le prévoient)
u-Bouchon réservoir détergent
v-Bouton réglage détergent
y-Plaque des caractéristiques
3RECOMMANDATIONS GENERALES
3.1.1 La utilisation USAGE ET ENTRETIEN
doit être considérée comme partie inté-
grante du nettoyeur; conservez-la soi-
gneusement pour toute consultation ulté-
rieure. En cas de revente du nettoyeur,
n’oubliez pas d’inclure cette notice.
3.1.2 Avant de mettre le nettoyeur en marche,
assurez-vous qu’il est correctement ali-
menté en eau. En effet, toute utilisation à
sec endommagerait le système d’étan-
chéité.
3.1.3 Ne débranchez jamais l’appareil en le
tirant par le câble électrique.
3.1.4 Si vous êtes trop loin de ce que vous vou-
lez laver, n’approchez jamais le nettoyeur
en le tirant par le tube à haute pression,
mais déplacez-le à l’aide de la poignée
prévue à cet effet.
3.1.5 Protégez le nettoyeur contre le gel pen-
dant l’hiver.
3.1.6 Ne couvrez pas grilles de ventilation lors
du fonctionnement.
3.1.7 La section des câbles de la ral-
longe doit être proportionnée à la
longueur (câble plus long=section plus
grande); enfin, n’utilisez que des
câbles avec un degré de protection
“IPX5”. Pour plus de détails, voir le
tableau a.
Tableau a.
13
Français
Tension Rallonge Rallonge
Volt jusqu'à 25 m jusqu'à 50 m
220 - 230 section section
MOTEUR 240 - 400 3x1,5 mm23x2,5 mm2
100 - 115 section section
120 3x2,5 mm23x4 mm2

vers le goulot. FIG. 5D
5.4.3 Sélectionnez le mode BASSE PRES-
SION (voir instructions). Le détergent est
aspiré et mélangé avec l’eau. L’aspiration
se règle sur la poignée. FIG. 5F
5.4.4 Répandez le détergent aspiré et mélangé
avec de l’eau.
5.5 Pour bien utiliser les accessoires stan-
dard. FIG. 5E
5.5.1 Le nettoyeur est équipé de la tête réglable,
qui permet quelques fonctions importantes:
5.5.2 Fonctionnement à BASSE PRESSION
(Pour aspirer et distribuer le détergent).
5.5.3 Fonctionnement à HAUTE PRESSION
(Pour rincer et laver énergiquement ).
5.5.4 Réglage du jet de concentré en éventail.
(Pour les versions qui le prévoient) FIG.5E
5.6 UTILISATION CORRECTE DE LA
BUSE TOURNANTE
(pour les modèles qui en sont équipés)
5.6.1 Pour un lavage plus puissant, utilisez le kit
buse tournante comme suit:
5.6.2 Mettez le nettoyeur hors tension.
5.6.3 Enlevez la tête réglable et introduisez la
buse tournante sur la lance.
5.6.4 Remettez le nettoyeur sous tension.
5.7 CONSEILS POUR LE LAVAGE
5.7.1 Appliquez le détergent sur la saleté encore
sèche par le jet en éventail pour la dissou-
dre. Sur les surfaces verticales, agissez de
bas en haut. Laissez agir 1 à 2 minutes,
mais sans laisser sécher le détergent.
Passez avec le jet à haute pression;mainte-
nez une distance de plus de 30 cm et com-
mencez par le bas. Evitez que l’eau de rin-
çage ne coule sur les surfaces non lavées.
5.8 MISE HORS SERVICE
5.8.1 Eteignez le nettoyeur.
5.8.2 Fermez le robinet de l’eau.
5.8.3 Après utilisation, il est conseillé d'enlever
les résidus de détergent du réservoir.
FIG.6E
5.8.4 Relâchez la pression résiduelle dans le
pistolet jusqu’à faire sortir toute l’eau de la
tête de réglage.
5.8.5 Activez la sécurité du pistolet.
5.8.6 Retirez la fiche de la prise.
5.8.7 Faites fonctionner le nettoyeur avec du
liquide antigel non agressif/toxique avant
le remisage d’hiver.
5.9 UTILISATION ET CARACTERISTI-
QUES DES MODELES TRONIC FIG.5G
5.9.1 Caractéristiques fonctionnelles (seule-
ment monophasé)
1-Démarrage et arrêt du moteur électrique
en actionnant le levier du pistolet.
2-Réglage continu de la pression de 20
bars mini. à 150 bars. (POUR LES
MODELES QUI EN SONT EQUIPES).
yeur. Assurez-vous que l’orifice du flexible
est de 13 mm minimum et qu’il est du type
renforcé. Le robinet de prélèvement eau
doit garantir une distribution correspon-
dant au débit du nettoyeur.
La température de l’eau ali-
mentée ne doit jamais dépas-
ser 60°C. La pression d’alimentation de
l’eau ne doit pas dépasser 10 bars.
4.4.1 ATTENTION! Le nettoyeur doit
fonctionner avec de l’eau propre.
Les eaux non filtrées et les produits
chimiques corrosifs endommagent le
nettoyeur.
4.5 Placezl’interrupteurmoteursur“0”.FIG. 5B
4.6 Contrôlez que les caractéristiques de ten-
sion-fréquence (Volts/Hz) de la prise de
courant correspondent aux données indi-
quées sur la plaquette. FIG4E
Si tout correspond, vous pouvez com-
mencer les opérations de mise en service
et brancher l’appareil.
Branchez le nettoyeur uniquement à des
prises de courant avec mise à terre régle-
mentaire. Un interrupteur différentiel (30
mA) permet le fonctionnement avec une
plus grande sécurité personnelle.
ATTENTION! Au cours du démarra-
ge, l’appareil peut provoquer des
dérangements de réseau.
4.6.1 Si pendant l’utilisation le moteur s’arrête
ou ne démarre pas, attendez 2 ou 3 minu-
tes avant de le redémarrer. DECLENCHE-
MENT INTERRUPTEUR THERMIQUE
5UTILISATION
5.1 Ouvrez le robinet du réseau hydrique A
FOND.
5.2 Désactivez la sécurité FIG. 5A,ouvrez
le pistolet et laissez-le ouvert quelques
secondes pour favoriser l’évacuation
de l’air et de la pression résiduelle des
tuyauteries.
5.3 Démarrez le moteur en actionnant l’inter-
rupteur tout en tenant le pistolet ouvert.
FIG. 5B
Réglez le bouton de réglage pression sur
la valeur souhaitée, en le tournant dans le
sens des aiguilles d’une montre. FIG. 5C
(POUR LES MODELES QUI EN SONT
EQUIPES).
5.3.1 En cas de redémarrage, démarrez le
moteur en laissant le pistolet ouvert.
5.4 UTILISATION DU DETERGENT
5.4.1 ATTENTION: le détergent liquide
DOIT être distribué à basse pres-
sion. Voir “5.5 Pour bien utiliser les
accessoires standard”.
5.4.2 Remplissez le réservoir à détergent à tra-
14 Français

VOYANT JAUNE PUMP allumé: appareil en mar-
che avec la pompe en mouvement.
5.9.3 Pour un fonctionnement parfait du TRO-
NIC les fonctions de fermeture et d’ouver-
ture du pistolet NE doivent PAS être effec-
tuées dans un intervalle de temps infé-
rieur à 4÷5 secondes.
5.10 UTILISATION ET CARACTERISTIQUES
DES MODELES TSS FIG.5H avec inter-
ruption automatique du refoulement:
-en fermant le pistolet la pression dynami-
que éteint automatiquement le moteur
électrique.
-en ouvrant le pistolet la chute de pression
démarre automatiquement le moteur et la
pressionsereforme avecuntout petitretard.
-Pour un fonctionnement correct du TSS,
les opérations de fermeture et d'ouver-
ture du pistolet ne doivent pas être effec-
tuées dans un intervalle de temps infé-
rieur à 4÷5 secondes.
Pour une utilisation correcte du nettoyeur
modèle TSS ne laissez pas l'appareil en
position d'arrêt automatique pour plus de
10 min.
6TRIPHASE SEULEMENT
AVERTISSEMENTS POUR LE FONC-
TIONNEMENT CORRECT DES NETTO-
YEURS DU MODELE REPRESENTE
SUR LA FIG.4F.
6.1 ATTENTION: avec moteur TRI-
PHASE (~ 3) à la première utilisa-
tion,connecter la polarité de la fiche de
façon à ce que le ventilateur du moteur
tourne en sens horaire.
Vérifier ces conditions en contrôlant
que le ventilateur du moteur tourne
dans la direction correcte.
7ENTRETIEN
7.1 Attention! Avant d’exécuter des
travaux sur le nettoyeur, veillez à
le débrancher.
7.2 Pour assurer le bon fonctionnement du
nettoyeur, contrôlez et nettoyez le filtre
d’aspiration et le filtre détergent toutes les
50 heures de fonctionnement. FIG. 6A
7.3 Tout arrêt prolongé est susceptible de
provoquer dans le nettoyeur la forma-
tion de sédiments calcaires. DEBLO-
QUEZ le moteur par le trou arrière, ou
une clé de 6 (CH 6) pour les modèles
qui le prévoient. FIG. 6B
(SAUF pour les modèles EXTREME).
Ensuite, retirez la clé et exécutez les opé-
rations de redémarrage.
7.4 Nettoyez la tête avec l’outil. Après avoir
démonté la lance du pistolet (FIG. 6C) élimi-
nez la saleté de la tête (FIG. 6D) et rincez.
3-Interruption de l’alimentation du moteur
en cas de panne de courant. Pour préve-
nir des redémarrages non désirés du
moteur (Prescriptions IEC 335-2).
4-Arrêt temporisé du moteur après 8
secondes env. du relâchement du levier
du pistolet. Prévient les surcharges sou-
daines de courant, dues au départ du
moteur, aussi bien sur l’installation dome-
stique (DISJONCTEUR DIFFERENTIEL)
que sur le circuit de commande de l’appa-
reil (RELAIS et circuit électronique).
5-Sauvegarde de la durée du système
d’étanchéité.
Sont évités: le fonctionnement prolongé
de l’appareil à pression zéro (recirculation
en by-pass) et les risques d’endommage-
ment du système d’étanchéité à cause de
la surchauffe de l’eau.
6-Actionnement facile et longue durée des
interrupteurs ON - OFF.
Commandes sur le panneau de contrôle
de l’appareil avec CLAVIER À TOUCHES
SENSITIVES sans parties en saillie pour
garantir une insertion facile et une protec-
tion parfaite contre les jets (IP 55).
5.9.2 Séquences d’utilisation du nettoyeur doté
de dispositif TRONIC:
1-Raccordez les accessoires (lance et
tuyau) au nettoyeur et celui-ci au réseau
hydrique.
2-Raccordez la fiche au réseau électrique.
3-Pressez ON sur le panneau des com-
mandes.Le nettoyeur se met en marche et
s’arrête au bout de 5 secondes.(FIG. 5G)
4-Tirez le levier du pistolet pour démarrer
le nettoyeur et commencer le lavage.Sont
allumées sur le panneau: la led verte
POWER + la led jaune PUMP.
5-Relâchez le levier du pistolet pour inter-
rompre le travail (l’eau ne sort plus de la
lance) - le moteur fonctionne encore.Après
5 secondes env.le moteur s’arrête et la led
jaune s’éteint. Pendant les 5 secondes de
temporisation de l’arrêt, il est possible de
recommencer à travailler instantanément.
6-Tirez de nouveau le levier du pistolet pour
redémarrer le moteur. Du moment où l’on
tire le levier jusqu’au moment où l’eau sort
en pression, 1 seconde env. s’écoule. Ce
n’est pas un dysfonctionnement, mais c’est
le temps nécessaire à la pompe pour rem-
plir le tuyau d’envoi de l’eau en pression.
SIGNALISATIONS LUMINEUSES DU TABLEAU
DES COMMANDES PENDANT LE TRAVAIL:
VOYANT VERT POWER allumé: appareil sous
tension prêt à être utilisé en actionnant le
levier du pistolet.
15
Français

Eteindre le nettoyeur et actionner le pistolet jusqu'à la
sortie d'un jet uniforme. Rallumer
Buse usagée
La tension de réseau n'est pas appropriée, elle est
trop basse par rapport à celle minimum préconisée
La chute de tension est provoquée par la
rallonge de section insuffisante ou trop longue
CAUSES POSSIBLES
REMEDES
PROBLEMES
CAUSES
REMEDES
PROBLEMES
La pompe n'atteint pas la pression préconisée
Ecarts de pression de la pompe
Le moteur ronfle mais ne part pas
Le moteur électrique ne part pas
Fuites d'eau
Bruit
Fuites d'huile
Endommagement du câble d'alimentation
§ Si, pendant l'utilisation du nettoyeur, le moteur s'arrête ou ne repart pas, attendre 2-3 minutes avant de le
redémarrer (INTERVENTION INTERRUPTEUR THERMIQUE). Si le problème se répète plus d'une fois, appeler le
centre d'assistance technique.
Filtre de l'eau sale
Alimentation eau insuffisante
Aspiration d'air
Pompe non purgée
Tête réglable en position non correcte
Aspiration eau du réservoir extérieur
Température de l'eau trop élevée
Buse obstruée
Joints d'étanchéité usagés
Pas de tension
Nettoyeur non utilisé depuis un certain
temps
Remplacer la buse
Nettoyer le filtre
Ouvrir complètement le robinet
Contrôler les raccords de l'alimentation
Tirer la tête à l'arrière (+)
Raccorder le nettoyeur au réseau d'eau potable
Baisser la température
Débrancher l'appareil, décharger la pression,
nettoyer avec l'outil
Remplacer les joints dans un centre d'assistance
technique
Vérifier si la fiche est bien branchée, s'il y a du
courant sur la ligne. Voir aussi (§)
Vérifier que la ligne d'alimentation soit appropriée
Suivre les instructions sur l'utilisation de la rallonge
Par le trou arrière, débloquer le moteur avec une clé (pour
les modèles qui le prévoient)
(fig. 6B)
S'adresser au centre d'assistance technique
Nettoyeur non utilisé depuis un certain
temps
S'adresser au centre d'assistance technique
16 Français

Gefahrenquellen darstellen. HIERBEI
BESTEHT UNFALLGEFAHR
2.1.11 Einstellung des Steuerventils
auf keinen Fall ändern oder
verstellen.
HIERBEI BESTEHT BERSTGEFAHR
2.1.12 Originaldurchmesser des Strahl-
kopfs auf keinen Fall ändern.HIERBEI
BESTEHT GEFAHR DURCH VERÄNDERTE EIGEN-
SCHAFTEN
2.1.13 Hochdruckreiniger niemals ohne
Aufsicht belassen. HIERBEI BESTEHT
UNFALLGEFAHR
2.1.14 Hochdruckreiniger nicht am Strom-
kabel ziehen. HIERBEI BESTEHT
KURZSCHLUSSGEFAHR
2.2 WARNHINWEISE: ERFORDERLICH
2.2.1 Sämtliche stromführenden Teile
müssen gegen Wasserstrahlen
geschützt sein. ANSONSTEN BESTEHT
KURZSCHLUSSGEFAHR
2.2.2 Hochdruckreiniger nur an eine
vorschriftsmäßig geerdete
Stromquelle anschließen. ANSONSTEN
BESTEHT STROMSCHLAGGEFAHR
•
Der Betrieb mit einem Fehlerstromschalter
(30 mA) bietet zusätzliche persönliche
Sicherheit.
2.2.3 Hochdruck kann
das Rückprallen
von Teilen verursachen. Daher sind bei
der Arbeit stets Schutzbekleidung und -
brille zu tragen. ANSONSTEN BESTEHT VER-
LETZUNGSGEFAHR
2.2.4 Vor jeglichen Arbeiten am Hoch-
druckreiniger unbedingt den
Stecker herausziehen.ANSONSTEN BESTEHT
GEFAHR UNBEABSICHTIGTEN ANLASSENS
2.2.5 Pistole bei Betätigung des Hebels
wegen dem druckbedingten
Rückstoß sicher festhalten. ANSONSTEN
BESTEHT VERLETZUNGSGEFAHR
2.2.6 Vorschriften des örtlichen Wasser-
versorgungsunternehmens befol-
gen. Gemäß DIN 1988 ist der direkte
Anschluss des Hochdruckreinigers an die
Trinkwasserleitung nur dann möglich,
wenn in der Zufuhrleitung eine
Schutzvorrichtung gegen Rückfluss mit
Ablauf installiert ist. ANSONSTEN BESTEHT
GEFAHR DER WASSERVERSCHMUTZUNG
2.2.7 Die Wartung bzw. Reparatur von
elektrischen Bauteilen darf nur
durch Fachpersonal erfolgen. ANSONSTEN
BESTEHT VERLETZUNGSGEFAHR
2.2.8 Vor Abtrennen des Schlauchs vom
Hochdruckreiniger unbedingt den
Restdruck ablassen. ANSONSTEN BESTEHT
1VORSTELLUNG
1.1 Bei dem von Ihnen erworbenen
Hochdruckreiniger handelt es sich um ein
hochtechnisiertes Gerät eines der euro-
paweit erfahrensten Hersteller von
Hochdruckpumpen.Die optimale Nutzung
der Geräteleistungen setzt die Kenntnis
und Befolgung der nachstehenden
Anleitungen voraus. Wir beglückwün-
schen Sie zu Ihrer Wahl und wünschen
Ihnen viel Erfolg bei der Arbeit mit Ihrem
Hochdruckreiniger.
2SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
2.1 WARNHINWEISE: UNZULÄSSIG
2.1.1 Hochdruckreiniger
auf keinen Fall mit
entzündbaren, giftigen bzw. mit solchen
Flüssigkeiten einsetzen, die den vor-
schriftsmäßigen Betrieb des Hochdruck-
reinigers beeinträchtigen könnten.
HIERBEI
BESTEHT EXPLOSIONS- ODER VERGIFTUNGSGEFAHR
2.1.2 Wasserstrahl niemals auf
Personen,Tiere oder Pflanzen
richten.
HIERBEI BESTEHT VERLETZUNGSGEFAHR
2.1.3 Wasserstrahl niemals auf den
Hochdruckreiniger, auf
Elektroteile bzw. andere Elektrogeräte
richten.
HIERBEI BESTEHT STROMSCHLAGGEFAHR
2.1.4 Hochdruckreiniger auf keinen Fall
bei Regen im Freien verwenden.
HIERBEI BESTEHT KURZSCHLUSSGEFAHR
2.1.5 Hochdruckreiniger auf keinen Fall
durch Kinder oder Unbefugte
anwenden lassen.
HIERBEI BESTEHT VERLET-
ZUNGSGEFAHR
2.1.6 Stecker bzw. Steckdose nie-
mals mit nassen Händen
anfassen.
HIERBEI BESTEHT STROMSCHLAGGE-
FAHR
2.1.7 Hochdruckreiniger niemals mit
beschädigtem Stromkabel
betreiben.
HIERBEI BESTEHT STROMSCHLAG- UND
KURZSCHLUSSGEFAHR
2.1.8 Hochdruckreiniger niemals mit
beschädigtem Hochdruck-
schlauch betreiben.
HIERBEI BESTEHT BERSTGE-
FAHR
2.1.9 Hebel der Pistole niemals auf
Betriebsstellung sperren.
HIERBEI
BESTEHT VERLETZUNGSGEFAHR
2.1.10 Auf dem Hochdruckreiniger muss
das Typenschild mit den spezifi-
schen Eigenschaften angebracht sein,
anderenfalls den Händler hiervon sofort
unterrichten. Hochdruckreiniger ohne
Typenschild dürfen auf keinen Fall einge-
setzt werden, da sie potentielle
17
Deutsch

3.1.4 Falls die Entfernung des Hochdruck-
reinigers zu den Reinigungsobjekten zu
groß sein sollte, das Gerät nicht am
Hochdruckschlauch verfahren, hierzu den
entsprechenden Griff verwenden.
3.1.5 In der kalten Jahreszeit muss der
Hochdruckreiniger frostgeschützt gelagert
werden.
3.1.6 Beim Betrieb dürfen die Lüftungsgitter
nicht verstopft sein.
3.1.7 Der Querschnitt des verwende-
ten Verlängerungskabels muss
der Kabellänge entsprechen, d.h. ein
längeres Kabel muss einen größeren
Querschnitt aufweisen, und umge-
kehrt, des weiteren sind Kabel mit
Schutzgrad "IPX5" zu verwenden. Für
weitere Details siehe folgende Tabelle
a.
Tabelle a.
3.1.8 Den Hochdruckreiniger in
GRÖSSTMÖGLICHER Nähe zur jeweili-
gen Wasserleitung verwenden.
3.1.9 Die Bestandteile der Verpackung sind
recyclingfähig und müssen daher gemäß
den landeseigenen Vorschriften entsorgt
werden.
3.1.10 Der Hochdruckreiniger darf nur mit den
Zubehör- und Ersatzteilen nach
Herstellerempfehlung betrieben werden.
Der Einsatz von Originalteilen (Zubehör
und Ersatz) ist Gewähr für eine sichere
und störungsfreie Funktion des
Hochdruckreinigers.
3.1.11 Der Hochdruckreiniger muss auf siche-
rem und festem Untergrund betrieben
werden, wie in ABB. 3A dargestellt
3.2 BESTIMMUNGSZWECK
3.2.1 Der Hochdruckreiniger ist ausschließlich
zur Reinigung von Fahrzeugen,
Maschinen, Booten, Gebäuden usw.
bestimmt, und zwar durch Entfernen der
hartnäckigen Verschmutzungen mit sau-
berem Wasser und chemischen
Reinigungsmitteln.
Nur für den eigenen Privatgebrauch
bestimmt (nur einphasige Motoren). Nicht
für den professionellen Gebrauch (mög-
lich nur mit dreiphasigen oder industriellen
Motoren) bestimmt;ausschließlich für den
VERLETZUNGSGEFAHR
2.2.9 Vor dem Gebrauch sowie in regel-
mäßigen Abständen die Arretierung
der Schraubteile kontrollieren und die
Komponenten des Hochdruckreinigers
auf Bruch bzw. Verschleiß überprüfen.
ANSONSTEN BESTEHT UNFALLGEFAHR
2.2.10 Ausschließlich mit
der Ummantelung
von Hochdruckschlauch und Stromkabel
verträgliche Reinigungsmittel verwenden
ANSONSTEN BESTEHT BERST- UND STROM-
SCHLAGGEFAHR
2.2.11 Personen undTiere sollen sich
in einem Sicherheitsabstand
von mindestens 15 m vom Hoch-
druckreiniger aufhalten. ANSONSTEN
BESTEHT VERLETZUNGSGEFAHR
ZEICHENERKLÄRUNG
a-Wasserauslass (OUTLET)
b-Wassereinlauf mit Filter (INLET)
c-Satz Drehdüse (optionales Zubehörteil)
d-Einstellbarer Düsenkopf
e-Handbuch Gebrauch • Instandhaltung
f-Stromkabel (mit Stecker nur für 1~)
g-Strahlrohr
h-Reglerpistole mit Sicherung
i-Hochdruckschlauch
m-Reiniger für Düsenkopf
n-Motorschalter
q-Manometer
r-Druckregelgriff
s-Tankablassverschluss
t-Schlüssel Motordrehung (für die
entsprechend ausgestatteten Modelle)
u-Reinigungsmitteltankverschluss
v-Druckregler Reinigungsmittel
y-Typenschild
3ALLGEMEINE VORSCHRIFTEN
3.1.1 Das Handbuch GEBRAUCH • INSTAND-
HALTUNG ist wesentlicher Bestandteil
des Hochdruckreinigers, es ist daher
sorgfältig für künftiges Nachschlagen auf-
zubewahren. Beim Weiterverkauf des
Hochdruckreinigers sollte das vorliegende
Handbuch dem neuen Besitzer ausge-
händigt werden.
3.1.2 Vor Einschalten des Hochdruckreinigers
ist die ordnungsgemäße Wasserversor-
gung sicherzustellen. Der Trockenbetrieb
verursacht schwere Schäden am
Dichtungssystem.
3.1.3 Zum Herausziehen des Steckers nicht am
Stromkabel ziehen.
15m
18 Deutsch
Spannung Verlängerung Verlängerung
Volt bis 25 m bis 50 m
220 - 230 Querschnitt Querschnitt
MOTOR 240 - 400 3x1,5 mm23x2,5 mm2
100 - 115 Querschnitt Querschnitt
120 3x2,5 mm23x4 mm2
Table of contents
Languages:
Other Ryobi Pressure Washer manuals

Ryobi
Ryobi EHP-371 User guide

Ryobi
Ryobi RPW2400B User manual

Ryobi
Ryobi RY150PWA User manual

Ryobi
Ryobi RY142500 User manual

Ryobi
Ryobi RY80588A User manual

Ryobi
Ryobi RY141900 User manual

Ryobi
Ryobi DUALCLEAN RPW105DM User manual

Ryobi
Ryobi RPW150XRB User manual

Ryobi
Ryobi RY40PW15 User manual

Ryobi
Ryobi OWA1800 User manual

Ryobi
Ryobi RPW2500WB User manual

Ryobi
Ryobi RPW150-G User manual

Ryobi
Ryobi PPW-3000 Owner's manual

Ryobi
Ryobi RY14122 User manual

Ryobi
Ryobi RY80940 Series User manual

Ryobi
Ryobi RY80533 SERIES User manual

Ryobi
Ryobi HydroSurge RPW150HS User manual

Ryobi
Ryobi RY130PWA User manual

Ryobi
Ryobi RY120PWA User manual

Ryobi
Ryobi Dual Clean RPW105DM User manual