Ryobi TEK4 RP4290 User manual

RP4290/RP4300
GB
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DK
SE
FI
NO
RU
PL
CZ
HU
RO
LV
LT
EE
HR
SI
SK
GR
TR
TEK4 MOTION ALARM USER’S MANUAL 1
ALARME À DÉTECTION DE MOUVEMENT TEK4 MANUEL D’UTILISATION 9
TEK4 BEWEGUNGSMELDER
BEDIENUNGSANLEITUNG 18
ALARMA DE MOVIMIENTO TEK4 MANUAL DE UTILIZACIÓN 28
ALLARME CON SENSORE DI MOVIMENTO TEK4 MANUALE D’USO 37
TEK4 BEWEGINGSMELDER GEBRUIKSHANDLEIDING 46
ALARME DE MOVIMENTO TEK4 MANUAL DE UTILIZAÇÃO 55
TEK4 BEVÆLGELSESALARM BRUGERVEJLEDNING 64
TEK4 RÖRELSELARM INSTRUKTIONSBOK 72
TEK4-LIIKEILMAISIN KÄYTTÄJÄN KÄSIKIRJA 80
TEK4 BEVEGELSESALARM BRUKSANVISNING 88
TEK4 -
êìäéÇéÑëíÇé èé ùäëèãìÄíÄñàà 96
TEK4 DETEKTOR POHYBU NÁVOD K OBSLUZE 116
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 124
MANUAL DE UTILIZARE 133
TEK4
EKSPLOATAVIMO INSTRUKCIJA SAVININKUI
151
TEK4 LIIKUMISANDUR KASUTAJA KÄSIRAAMAT 159
168
TEK4 SENZOR GIBANJA NIK 176
TEK4 POHYBOVÝ ALARM
193
TEK4 HAREKET ALARMI KULLANIM KILAVUZU 203

DESCRIPTION
11
2
6
7
4
9
5
3
8
Fig. 1

DESCRIPTION
9m
10
11
12
9
2
4
13
110°
9
15
16
8
17
18
68°
14
Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4 Fig. 5

Important!
It is essential that you read the instructions in this manual before operating this machine.
Attention !
Il est indispensable que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant la mise en service de l’appareil.
Achtung!
Bitte lesen Sie unbedingt vor Inbetriebnahme die Hinweise dieser Bedienungsanleitung.
¡Atención!
Es imprescindible que lea las instrucciones de este manual antes de la puesta en servicio.
Attenzione!
Prima di procedere alla messa in funzione, è indispensabile leggere attentamente le istruzioni contenute nel manuale.
Let op!
Het is van essentieel belang dat u de instructies in deze gebruiksaanwijzing leest vóórdat u deze machine in gebruik neemt.
Atenção!
É indispensável que leia as instruções deste manual antes de utilizar a máquina.
OBS!
Denne brugsanvisning skal læses igennem inden ibrugtagning.
Observera!
Det är nödvändigt att läsa instruktionerna i denna bruksanvisning innan användning.
Huomio!
Lue käyttöohjeet ennen koneen käyttöönottoa.
Advarsel!
Det er meget viktig at du leser denne brukerveiledningen før du tar maskinen i bruk.
ÇÌËχÌËe! Перед началом работы внимательно ознакомьтесь с настоящим руководством по эксплуатации.
Uwaga!
Przed przystąpieniem do użytkowania tego urządzenia, należy koniecznie zapoznać się z zaleceniami zawartymi w niniejszym podręczniku.
Nepoužívejte tento přístroj dříve, než si přečtete pokyny uvedené v tomto návodu.
Figyelem!
Feltétlenül fontos, hogy a jelen használati útmutatóban foglalt előírásokat az üzembe helyezés előtt elolvassa!
Este esenţial să citiţi instrucţiunile din acest manual înainte de operarea acestui aparat.
Uzmanību! Svarīgi, lai jūs pirms mašīnas darbināšanas izlasītu instrukcijas šajā rokasgrāmatā.
Dėmesio! Prieš pradėdami eksploatuoti šį prietaisą, svarbu, kad perskaitytumėte šiose instrukcijose pateiktus nurodymus.
Tähtis! Enne trelli kasutama hakkamist tuleb käesolevas juhendis esitatud juhised kindlasti läbi lugeda.
Upozorenje! Neophodno je da pročitate ove upute prije uporabe ovog uređaja.
Pomembno!
Pred uporabo tega stroja, obvezno preberite navodila iz tega priročnika.
Dôležité! Pre prácou s týmto zariadením je dôležité, by ste si prečítali pokyny v tomto návode.
Είναι απαραίτητο να διαβάσετε τις συστάσεις των οδηγιών αυτών πριν και τη θέση σε λειτουργία.
Dikkat!
Cihazın çalıştırılmasından önce bu kılavuzda bulunan talimatları okumanız zorunludur.

Subject to technical modifications / Sous réserve de modifications techniques /Technische Änderungen vorbehalten /
Sujeto a modificaciones técnicas / Con riserva di eventuali modifiche tecniche /Technische wijzigingen voorbehouden /
Com reserva de modificações técnicas / Med forbehold for tekniske ændringer / Med förbehåll för tekniska ändringar /
Tekniset muutokset varataan / Med forbehold om tekniske endringer / åÓ„ÛÚ ·˚Ú¸ ‚ÌeÒeÌ˚ ÚeıÌ˘eÒÍËe ËÁÏeÌeÌËfl /
Z zastrzeżeniem modyfikacji technicznych / Změny technických údajů vyhrazeny / A műszaki módosítás jogát fenntartjuk /
Sub rezerva modificarilor tehnice / Paturam tiesības mainīt tehniskos raksturlielumus / Pasiliekant teisę daryti techninius pakeitimus /
Tehnilised muudatused võimalikud /Podloæno tehniËkim promjenama /Tehnične spremembe dopuščene/
Technické zmeny vyhradené / Υπό την επιφύλαξη τεχνικών τροποποιήσεων / Teknik değişiklik hakkı saklıdır

English
1
GB
FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR
PERSONAL SAFETY
■
Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a
product. Do not use a product while you are tired or under the influence of drugs,
alcohol or medication. A moment of inattention while operating products may result
in serious personal injury.
■
Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better
control of the product in unexpected situations.
■
Do not wear loose clothing or jewelry. Contain long hair. Loose clothes, jewelry, or
long hair can be drawn into air vents.
■
Do not use on a ladder or unstable support. Stable footing on a solid surface
enables better control of the product in unexpected situations.
PRODUCT USE AND CARE
■
Use the product and accessories, etc., in accordance with these instructions and
in the manner intended for the particular type of product, taking into account the
working conditions and the work to be performed. Use of the product for operations
different from those intended could result in a hazardous situation.
BATTERY PRODUCT USE AND CARE
■
Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger that
is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with
another battery pack.
■
Use motion alarm only with specifically designated battery packs. Use of any other
battery packs may create a risk of injury and fire.
GENERAL SAFETY WARNING
WARNING
Read all instructions. Failure to follow all instructions listed below may result
in electric shock, fire and/or serious injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
WORK AREA SAFETY
■Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
■Do not operate products in explosive atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
ELECTRICAL SAFETY
■Avoid body contact with earthed or grounded surfaces such as pipes, radiators,
ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is
earthed or grounded.
■Do not expose product to rain or wet conditions. Water entering a product will
increase the risk of electric shock.

English
2
GB
FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR
GENERAL SAFETY WARNING
■
When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects like paper
clips, coins, keys, nails, screws, or other small metal objects that can make a
connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals together
may cause burns or a fire.
■Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery, avoid contact.
If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally
seek medical help. Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns.
SERVICE
■When servicing the motion alarm, use only identical replacement parts. Follow
instructions in the Maintenance section of this manual. Use of unauthorized parts
or failure to follow Maintenance instructions may create a risk of shock or injury.
SPECIAL SAFETY RULES
■The eff
■The effectiveness of the device directly relates to the placement of the
motion alarm.
■This device will only make noise, it does not contact any authorities if the alarm
is activated.
■A weekly test of the device’s functionality is recommended to ensure reliable
performance over time.
■This motion alarm is an electronic device and is subject to malfunction. Do not
solely rely on it as your only means of security.
■The product should not be operated with the battery door open. The battery
door provides an important part of the weather sealing capability of the product’s
housing. Without the battery door closed the product will not be “water resistant.”
■Know your motion alarm. Read operator’s manual carefully. Learn its applications
and limitations, as well as the specific potential hazards related to this product.
Following this rule will reduce the risk of electric shock, fire, or serious injury.
■Protect your hearing. Wear hearing protectors when installing and testing the
device in case of accidental tripping of the alarm. This device sounds at 104 dB in
Alarm mode and at 80 dB in Chime mode. Following this rule will reduce the risk of
serious personal injury.
■Battery products do not have to be plugged into an electrical outlet; therefore, they
are always in operating condition. Be aware of possible hazards when not using
your battery product or when changing accessories. Following this rule will reduce
the risk of electric shock, fire, or serious personal injury.
■Do not place battery products or their batteries near fire or heat. This will reduce
the risk of explosion and possibly injury.
■Do not crush, drop or damage battery pack. Do not use a battery pack or charger
that has been dropped or received a sharp blow. A damaged battery is subject to
explosion. Properly dispose of a dropped or damaged battery immediately.
■Batteries can explode in the presence of a source of ignition, such as a pilot light.
To reduce the risk of serious personal injury, never use any cordless product in the
presence of open flame. An exploded battery can propel debris and chemicals. If
exposed, flush with water immediately.
■Do not charge battery product in a damp or wet location. Following this rule will
reduce the risk of electric shock.

English
3
GB
FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR
SPECIAL SAFETY RULES
The eff
■For best results, your battery product should be charged in a location where the
temperature is more than 10°C but less than 34.44°C. To reduce the risk of serious
personal injury, do not store outside or in vehicles.
■Under extreme usage or temperature conditions, battery leakage may occur. If
liquid comes in contact with your skin, wash immediately with soap and water. If
liquid gets into your eyes, flush them with clean water for at least 10 minutes, then
seek immediate medical attention. Following this rule will reduce the risk of serious
personal injury.
■When used correctly, this device can provide extra protection for your home or
property, but it cannot guarantee complete protection against burglary or other
harm. One World Technologies, Inc., cannot be held liable for any damage or loss
that may occur when using this motion alarm.
■Save these instructions. Refer to them frequently and use them to instruct others
who may use this product. If you loan someone this product, loan them these
instructions also.
DESCRIPTION
1. Screw holes
2. LED
3. Motion sensor
4. Keypad
5. Speaker
6. Mounting bracket
7. Mounting bracket screws
8. Visor clip
9. Remote control
10. Battery compartment
11. Screw
12. Battery
13. Raised rib
14. Groove
15. Button cell batteries
16. Remote control back
17. ARM/DISARM button
18. CHIME/ALARM button

English
4
GB
FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR
SPECIFICATION
Battery ..................................................................................................................... 4 Volt
Detection Range............................................................................................ 30 ft. x 110º
Alarm Volume ........................................................................................................104 dB
Chime Volume .........................................................................................................80 dB
Water/Dust Protection .................................................................................... IP54 rated*
*IP Rating: Specifies the environmental protection the product enclosure provides.
An IP Rating of 54 denotes protection against harmful deposits of dust and protection
against water sprayed from all directions. The water resistance rating applies only when
the battery cover is installed.
MODEL BATTERY PACK
(not included) CHARGER
(not included)
RP4290/
RP4300 AP4001 AP4500, AP4700
OPERATION
WARNING
Do not allow familiarity with this product to make you careless. Remember
that a careless fraction of a second is sufficient to inflict serious injury.
WARNING
Do not use any attachments or accessories not recommended by the
manufacturer of this product. The use of attachments or accessories not
recommended can result in serious personal injury.
APPLICATIONS
You may use this product for the purposes listed below:
■Chime mode can be used in applications that require an entry announcement such
as a doorway or hallway. It can also be used as an audible caution when someone
has entered a dangerous or unauthorized area.
■Alarm mode helps deter intruders in a specified area.
TO INSTALL/REMOVE BATTERY PACK
See Figure 2
NOTE: Whenever the battery is removed from the motion alarm, the personal security
code will be reset to the factory default after 10 seconds.
■Loosen the screw located on the bottom of the motion alarm and allow the battery
compartment door to swing open.

English
5
GB
FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR
OPERATION
■Place the battery into the battery compartment.
NOTE: The raised rib on the side of the battery must be aligned with the groove in
the battery compartment.
■Close the battery compartment door and tighten screw to secure.
NOTE: Any time the red LED is on, the battery needs to be recharged.
CAUTION
Ensure the battery has enough charge to last throughout the monitoring
period desired.
INSTALLING/CHANGING THE REMOTE BATTERIES
See Figure 3
The remote control for the motion sensor uses two 3 Volt button cell batteries (type CR
2032) that must be installed before you can operate the remote.
■Press down on the visor clip on the back of the remote to remove the back cover.
NOTE: If the visor clip has been removed, press down on the back cover of the
remote.
■If changing batteries, remove the two depleted batteries from under the holding
clips and discard.
■Secure two new batteries under the holding clips.
NOTE: Make sure the ( + ) side of the battery is facing up as shown.
■Replace the back cover and push up on the cover (not the visor clip) to secure.
SETTING A PERSONAL SECURITY CODE
See Figure 4
The motion alarm allows you to choose your own personal security code which can
range from 4 to 10 digits.
NOTE: The device must be in disarm mode to change the security code.
■Press and hold the # key while entering the default security code — 0000.
NOTE: If you have previously changed the default code, enter the current security
code instead of the default code at this time.
■Release the # key. If the code was entered successfully, the green LED will turn on.
■Enter the desired new security code. This code must be between 4 and 10 digits
and must be entered within 30 seconds.
■Press the # key to store the new code in the device. The LED will turn off if the new
code is stored successfully.
NOTE: The device will also provide audible feedback when changing the security code.
If the device beeps twice at any time, the previous step is accepted. If the device beeps
four times, the previous step was incorrect and the procedure should be started over
from the beginning.
WARNING
Always remove battery pack from your battery product when you are
assembling parts, making adjustments, cleaning, or when not in use.
Removing battery pack will prevent accidental starting that could cause
serious personal injury.

English
6
GB
FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR
OPERATION
POSITIONING THE MOTION ALARM
See Figures 4 - 5
Positioning the motion alarm:
■The motion alarm can be set on a flat surface, mounted with standard drywall
screws (not included), or attached to the mounting bracket with screws supplied
and secured using rope or webbing.
■The device has a detection range of 110 degrees up to a distance of 30 feet. Follow
the procedures in Testing the detection range to make sure the area for which you
desire coverage is included in this range.
Testing the detection range:
The test mode allows you to judge the area that is being protected and adjust the
position of the device as needed to make sure the desired areas are covered.
To enter test mode: Press and hold the chime/alarm button and then press the # button.
The device will take approximately 30 seconds to scan the area, then the LED will
blink and a brief tone will sound for as long as the device detects motion. Walk around
the area where motion sensing is desired. Any time the LED turns solid and the sound
stops, you are out of the area where the device can detect motion.
To exit the test mode: Press and hold the chime/alarm button and then press the #
button.
NOTE: The test mode can only be initiated from the keypad.
ARMING/DISARMING THE DEVICE
See Figure 4
When arming the device, Alarm mode is the default selection.
To arm the device from the keypad:
■Enter your personal security code.
■Press the arm button.
■Once armed, you have approximately 30 seconds to choose between chime or
alarm mode and leave the area.
To arm the device from the remote control:
■Press the arm button.
■Once armed, you have approximately 30 seconds to leave the area.
NOTE: You cannot choose between chime and alarm using the remote control. To
choose between chime and alarm, you must use the motion alarm’s keypad.
To disarm the device from the keypad:
■Enter your personal security code.
■Press the DISARM button.
To disarm the device from the remote control:
■Press the DISARM button.

English
7
GB
FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR
OPERATION
CHIME/ALARM MODE OPERATION
When the device is in Chime mode:
■Once armed, an audible tone sounds as soon as someone enters the sensor’s line
of sight. The alert will continue every 2 seconds until the person leaves the area.
Once the sensor no longer detects motion, it will reset back into the armed state.
When the device is in Alarm mode:
■Once armed, the alarm sequence will begin after 2 seconds of the sensor detecting
continuous motion. This helps to avoid nuisance alarms such as animals entering
and leaving the area quickly.
■After 2 seconds of continuous motion, the LED will blink for 13 seconds to allow the
operator time to disarm the device before the alarm is triggered.
■Once the alarm is triggered, it will sound for 2 minutes. If motion is still detected
after that time, the alarm will continue to sound for another 2 minutes. If no motion
is detected, the alarm will reset back into the armed state.
MAINTENANCE
WARNING
When servicing, use only identical RYOBI replacement parts. Use of any
other parts may create a hazard or cause product damage.
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most plastics are susceptible to
damage from various types of commercial solvents and may be damaged by their use.
Use clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease, etc.
WARNING
Do not attempt to modify this tool or create accessories not recommended
for use with this tool. Any such alteration or modification is misuse and could
result in a hazardous condition leading to possible serious personal injury.

English
8
GB
FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Recycle raw materials instead of disposing as waste. The machine, accessories
and packaging should be sorted for environmental-friendly recycling.
SYMBOL
Safety Alert
V Volts
min-1 Revolutions or reciprocations per minute
Direct current
CE Conformity
Please read the instructions carefully before starting the machine
Recycle unwanted
Waste electrical products should not be disposed of with
household waste. Please recycle where facilities exist. Check
with your Local Authority or retailer for recycling advice.

Français
9
FR
GB DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR
SÉCURITÉ PERSONNELLE
■Restez vigilant, regardez ce que vous faites et faites preuve de bon sens lorsque
vous utilisez un appareil. N’utilisez pas d’appareil si vous êtes fatigué ou sous
l’influence de l’alcool, de drogues ou de médicaments. Un moment d’inattention
lors de l’utilisation d’un appareil suffit à provoquer de graves blessures.
■Ne travaillez pas en extension. Gardez un bon appui et un bon équilibre en toute
circonstance. Vous contrôlerez ainsi mieux l’appareil en cas d’imprévu.
■Ne portez pas de vêtements ou de bijoux amples. Contenez les cheveux longs.
Les vêtements et bijoux amples ainsi que les cheveux longs sont susceptibles
d’être happés par les ouïes de ventilation.
■N’utilisez pas d’échelle ou autre support instable. Un appui stable sur une surface
solide permet un meilleur contrôle de l’appareil en cas d’imprévu.
UTILISATION ET ENTRETIEN DE L’APPAREIL
■Utilisez cet appareil et ses accessoires, etc. en concordance avec ce manuel et de
manière adaptée au type d’appareil, en tenant en compte des conditions de travail
et du travail à effectuer. L’utilisation détournée de l’appareil entraîne des situations
dangereuses.
UTILISATION ET ENTRETIEN DES APPAREILS ALIMENTÉS PAR
BATTERIE
■N’utilisez que le chargeur préconisé par le fabricant. L’utilisation d’un chargeur
prévu pour un type de batterie avec un autre type de batterie peut entraîner un
risque d’incendie.
AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
Lisez tout le manuel utilisateur. Le non-respect de toutes les instructions
listées ci-dessous peut entraîner une décharge électrique, un incendie, et/ou
de graves blessures.
CONSERVEZ CE MANUEL
SÉCURITÉ DE L’ENVIRONNEMENT DE TRAVAIL
■Gardez l’espace de travail propre et bien éclairé. Les espaces de travail sombres
ou encombrés sont propices aux accidents.
■N’utilisez pas d’appareil électrique en atmosphère explosive, comme en présence
de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les appareils électriques
produisent des étincelles susceptibles d’enflammer poussières et vapeurs.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
■Evitez que votre corps entre en contact avec des surfaces reliées à la terre,
telles que tuyaux, radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Le risque de décharge
électrique est accru si votre corps est électriquement relié à la terre.
■N’exposez pas les appareils alimentés par batterie à la pluie ou à des conditions
humides. La pénétration d’eau dans un appareil alimenté par batterie augmente le
risque de décharge électrique.

Français
10
FR
GB DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR
AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX DE SÉCURITÉ
■N’utilisez cette alarme qu’avec les packs batterie qui lui sont spécifiques.
L’utilisation de tout autre pack batterie entraîne des risques de blessure et
d’incendie.
■Lorsque le pack batterie n’est pas utilisé, éloignez-le des autres objets métalliques
tels que trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis, ou autres petits objets
susceptibles de court-circuiter les bornes de la batterie. La mise en court-circuit
des bornes de la batterie peut causer des brûlures et entraîner un incendie.
■Sous des conditions abusives, du liquide peut être éjecté de la batterie, évitez
d’entrer en contact avec ce liquide. En cas de contact accidentel, lavez à grande
eau. Si du liquide entre en contact avec les yeux, consultez immédiatement un
médecin. Le liquide éjecté de la batterie peut causer des irritations ou des brûlures.
RÉPARATIONS
■Ne réparez l’alarme qu’en utilisant des pièces détachées identiques. Suivez les
instructions du chapitre Entretien de ce manuel. L’utilisation de pièces détachées
non agréées ou le non-respect des instructions d’entretien entraînent des risques
de décharge électrique ou de blessures.
RÈGLES PARTICULIÈRES DE SÉCURITÉ
■L’efficacité de l’alarme à détection de mouvement dépend directement de son
positionnement.
■Cet appareil n’est qu’une alarme sonore, il ne contactera pas les autorités en cas
de déclenchement.
■Il est recommandé d’effectuer un test hebdomadaire du fonctionnement de
l’appareil pour s’assurer de son efficacité dans le temps.
■Cette alarme est un appareil électronique et est sujette à dysfonctionnement. N’en
faites pas votre unique dispositif de sécurité.
■Cet appareil ne doit pas être utilisé couvercle de batterie ouvert. Le couvercle de
la batterie constitue une partie importante de la protection de l’appareil contre les
intempéries. L’appareil ne pourra pas être considéré comme «étanche» si la trappe
de la batterie n’est pas fermée.
■Apprenez à connaître votre alarme à détection de mouvement. Lisez attentivement
le manuel utilisateur. Prenez connaissance de ses applications et de ses
limitations, ainsi que des risques potentiels spécifiques attachés à cet appareil. Le
respect de cette règle diminue le risque de décharge électrique, d’incendie ou de
graves blessures.
■Protégez votre audition. Portez une protection auditive lorsque vous installez et
testez l’appareil, pour le cas où l’alarme se déclencherait de façon accidentelle.
Cet appareil produit un niveau sonore de 104 dB en mode Alarme et de 80 dB en
mode Carillon. Le respect de cette règle réduit les risques de blessures graves.

Français
11
FR
GB DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR
RÈGLES PARTICULIÈRES DE SÉCURITÉ
■Les outils alimentés par batterie n’ont pas à être branchés sur le secteur; ils
sont donc en permanence en état de fonctionner. Soyez conscient des risques
éventuels lorsque vous n’utilisez pas votre outil alimenté par batterie ou lorsque
vous en changez des accessoires. Le respect de cette règle diminue le risque de
décharge électrique, d’incendie ou de graves blessures.
■Ne mettez pas les appareils alimentés par batterie ou leur batterie à proximité du
feu ou d’une source de chaleur. Vous réduirez ainsi les risques d’explosion et de
blessures.
■N’écrasez pas, ne laissez pas tomber et n’endommagez pas le pack batterie.
N’utilisez pas un pack batterie ou un chargeur qui serait tombé ou qui aurait
reçu un choc sévère. Un pack batterie endommagé risque d’exploser. Eliminez
immédiatement et de façon appropriée toute batterie endommagée ou qui serait
tombée.
■Les batteries sont susceptibles d’exploser en présence d’une source
d’embrasement, telle qu’une veilleuse. Pour réduire le risque de graves blessures,
n’utilisez aucun appareil sans fil en présence d’une flamme nue. Une batterie qui
explose peut projeter des éclats et des produits chimiques. En cas de contact,
rincez immédiatement à grande eau.
■Ne rechargez pas un appareil alimenté par batterie en milieu humide ou mouillé.
Le respect de cette règle réduit le risque de décharge électrique.
■Pour de meilleurs résultats, rechargez votre batterie en un lieu où la température
ambiante se situe entre 10°C et 34.44°C. Pour réduire le risque de graves
blessures, ne la rangez pas à l’extérieur ou dans un véhicule.
■Sous des conditions d’utilisation ou de température extrêmes, la batterie est
susceptible de fuir. Si du liquide entre en contact avec votre peau, lavez-la
immédiatement au savon et à l’eau. Si du liquide pénètre dans vos yeux, rincez-
les à l’eau claire pendant au moins 10 minutes, puis contactez immédiatement un
médecin. Le respect de cette règle réduit les risques de blessures graves.
■Utilisé correctement, cet appareil peut fournir une protection supplémentaire à
votre maison ou à votre propriété, mais il ne peut pas garantir une protection
complète contre les cambriolages ou autres atteintes. One World Technologies,
Inc., ne peut être tenu responsable d’aucun dommage ou perte occasionnés lors
de l’utilisation de cette alarme.
■Conservez ce manuel. Reportez-vous-y fréquemment et utilisez-le pour apprendre
le fonctionnement du produit aux autres personnes susceptibles de s’en servir. Si
vous prêtez ce produit à quelqu’un, prêtez-lui également ce manuel.

Français
12
FR
GB DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR
DESCRIPTION
1. Trous de vis
2. LED
3. Capteur de mouvements
4. Clavier
5. Haut-parleur
6. Support de montage
7. Vis du support de montage
8. Clip de télécommande
9. Télécommande
10. Compartiment Batterie
11. Vis
12. Batterie
13. Languette
14. Rainure
15. Piles bouton
16. Dos de la télécommande
17. Bouton ARMEMENT/DÉSARMEMENT
18. Bouton CARILLON/ALARME
CARACTÉRISTIQUES
Batterie ................................................................................................................... 4 Volt
Portée de Détection...................................................................................... 10 m x 110º
Volume sonore de l’Alarme................................................................................... 104 dB
Volume sonore du Carillon ......................................................................................80 dB
Indice de Protection eau/Poussière........................................................................ IP54*
*Indice IP: Détermine la protection que le boîtier procure à l’appareil par rapport à son
environnement. Un indice de protection IP de 54 procure une protection contre les
poussières nocives et contre les éclaboussures d’eau en provenance de toutes les
directions. L’indice de résistance à l’eau n’est valable que si le couvercle de la batterie
est en place.
MODÈLE PACK BATTERIE
(non compris) CHARGEUR
(non compris)
RP4290/
RP4300 AP4001 AP4500, AP4700

Français
13
FR
GB DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR
UTILISATION
AVERTISSEMENT
Ne laissez pas l’habitude de l’utilisation des appareils amoindrir votre
vigilance. Rappelez-vous qu’une fraction de seconde d’inattention suffit à
provoquer de graves blessures.
AVERTISSEMENT
N’utilisez pas d’accessoire non recommandé par le fabricant de cet appareil.
L’utilisation d’accessoires non recommandés peut entraîner de graves
blessures.
APPLICATIONS
Vous pouvez utiliser ce produit pour les applications suivantes:
■Le mode Carillon peut être utilisé pour les applications de détection de passage
par une porte d’entrée ou un couloir. Il peut aussi servir de signal d’avertissement
lors de la pénétration d’une personne dans une zone dangereuse ou interdite
d’accès.
■Le mode Alarme aide à détecter les intrus dans une zone particulière.
MISE EN PLACE/RETRAIT DU PACK BATTERIE
Voir Figure 2
NOTE: A chaque retrait du pack batterie de l’alarme, le code personnel de sécurité sera
remis au réglage par défaut au bout de 10 secondes.
■Desserrez la vis située sous l’alarme et laissez la trappe du compartiment batterie
s’ouvrir.
■Insérez la batterie dans son compartiment.
NOTE: La languette située sur le côté de la batterie doit être alignée avec la
rainure du compartiment batterie.
■Fermez la trappe du compartiment batterie et resserrez la vis.
NOTE: L’allumage de la LED rouge indique que la batterie doit être rechargée.
ATTENTION
Assurez-vous que la charge de la batterie est suffisante pour alimenter
l’alarme le temps où la protection doit être assurée.
MISE EN PLACE/RETRAIT DES PILES DE LA TÉLÉCOMMANDE
Voir Figure 3
La télécommande de l’alarme utilise deux piles bouton de 3 Volts (type CR 2032) qui
doivent être mises en place avant de pouvoir utiliser la télécommande.
■Appuyez sur le clip au dos de la télécommande pour en ouvrir le couvercle.
NOTE: Si le clip n’est plus présent, poussez le couvercle de la télécommande vers
le bas.

Français
14
FR
GB DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR
UTILISATION
■Si vous changez les piles, retirez les deux piles usées sous les clips de maintien et
mettez-les au rebut.
■Mettez en place deux piles neuves sous les clips de maintien.
NOTE: Assurez-vous que le côté ( + ) des piles est tourné vers l’extérieur comme
indiqué.
■Remettez le couvercle en place et appuyez dessus (et non sur le clip) pour le
verrouiller.
RÉGLAGE DU CODE DE SÉCURITÉ PERSONNEL
Voir Figure 4
L’alarme vous permet de choisir votre propre code de sécurité qui peut comporter de
4 à 10 chiffres.
NOTE: L’appareil doit être désarmé pour que vous puissiez en changer le code de
sécurité.
■Maintenez enfoncée la touche # tout en tapant le code de sécurité par défaut —
0000.
NOTE: Si vous aviez déjà changé le code par défaut, tapez le code de sécurité
actuel au lieu du code par défaut.
■Relâchez la touche #. Si vous avez correctement tapé le code, la LED verte
s’allume.
■Tapez le nouveau code de sécurité désiré. Ce code doit comporter de 4 à 10
chiffres et doit être tapé dans un délai de 30 secondes.
■Appuyez sur la touche # pour enregistrer le nouveau code dans l’appareil. La LED
s’éteindra si le nouveau code est bien enregistré.
NOTE: L’appareil emmétra également une confirmation sonore lorsque vous
changerez le code de sécurité. A tout moment, si l’appareil émet deux bips, cela
signifie que l’étape précédente a été acceptée. Si l’appareil émet quatre bips,
l’étape précédente était incorrecte et la procédure doit être recommencée depuis
le début.
AVERTISSEMENT
Retirez toujours le pack batterie de votre appareil alimenté par batterie
lorsque vous y assemblez des éléments, que vous effectuez des réglages,
lorsque vous le nettoyez ou lorsqu’il n’est pas utilisé. Le retrait du pack
batterie évitera toute mise en marche accidentelle susceptible de provoquer
des blessures graves.
POSITIONNEMENT DE L’ALARME À DÉTECTION DE MOUVEMENT
Voir Figures 4 - 5
Positionnement de l’alarme:
■L’alarme peut être installée sur une surface plane, montée à l’aide de vis standard
pour cloison creuse (non fournies), ou fixée au support de montage à l’aide des vis
fournies et sécurisée à l’aide d’une élingue ou d’une sangle.
■La portée de détection de l’appareil est de 10 mètres sur 110 degrés. Suivez les
procédures décrites sous Test de la distance de détection pour vous assurer que la
zone de détection désirée se trouve à portée de l’appareil.

Français
15
FR
GB DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR
UTILISATION
Le mode test vous permet d’évaluer la zone qui sera protégée et d’ajuster le
positionnement de l’appareil afin de vous assurer que la zone à protéger est bien
couverte.
Pour accéder au mode test: Maintenez enfoncée la touche chime/alarm (carillon/
alarme) puis appuyez sur la touche #. L’appareil mettra environ 30 secondes pour
balayer la zone, puis la LED clignotera et un bip bref se fera entendre tant que l’alarme
détectera des mouvements. Marchez dans la zone où vous désirez que la détection se
fasse. Chaque fois que la LED s’allume de façon continue et que les bips s’arrêtent,
vous êtes hors de la zone de détection de mouvements de l’appareil.
Pour sortir du mode test: Maintenez enfoncée la touche chime/alarm (carillon/alarme)
puis appuyez sur la touche #.
NOTE: Le mode test ne peut être activé qu’à partir du clavier.
ARMEMENT/DÉSARMEMENT DE L’ALARME
Voir Figure 4
Lorsque vous armez l’appareil, le mode par défaut est le mode Alarme.
Pour armer l’appareil depuis le clavier:
■Tapez votre code personnel de sécurité.
■Appuyez sur la touche arm (armement).
■Une fois l’appareil armé, vous avez environ 30 secondes pour choisir entre le
mode carillon et le mode alarme et pour quitter la zone.
■Appuyez sur la touche arm (armement).
■Une fois l’appareil armé, vous avez environ 30 secondes pour quitter la zone.
NOTE: Vous ne pouvez pas choisir entre les modes carillon et alarme à l’aide de la
télécommande. Pour choisir entre les modes carillon et alarme, vous devez utiliser
le clavier.
■Tapez votre code de sécurité personnel.
■Appuyez sur la touche DISARM (désarmement).
■Appuyez sur la touche DISARM (désarmement).
FONCTIONNEMENT DES MODES CARILLON/ALARME
Lorsque l’appareil est en mode Carillon:
■Une fois l’appareil armé, un bip sonore se fait entendre dès que quelqu’un pénètre
dans la zone de détection. Cette alerte retentira toutes les 2 secondes jusqu’à ce
que la personne quitte la zone de détection. Une fois que le capteur ne détecte
plus de mouvement, l’appareil retourne à l’état armé.
Lorsque l’appareil est en mode Alarme:
■Une fois l’appareil armé, la séquence d’alarme commencera 2 secondes après que
le capteur aura détecté un mouvement de façon continue. Ceci aide à éviter les
nuisances dues aux fausses alarmes déclenchées par exemple par des animaux
qui entrent et sortent rapidement de la zone de détection.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Ryobi Security System manuals
Popular Security System manuals by other brands

Tyco Security Products
Tyco Security Products DSC PowerSeries Neo HS2016 user guide

Ness
Ness 5000 Series installation manual

Kidde
Kidde KN-COP-DP-10YHCA (900-0284CA) user guide

Interlogix
Interlogix advisorone Quick installation guide

Pyronix
Pyronix Enforcer 64 installation guide

Dantel
Dantel 46131 Installation & operation manual