Ryobi RLT254CDSO User manual

COUPE-HERBE MANUEL D’UTILISATION 1
GRASS TRIMMER USER’S MANUAL 15
GRASTRIMMER BEDIENUNGSANLEITUNG 28
CORTACÉSPED MANUAL DE UTILIZACIÓN 42
TOSAERBA MANUALE D’USO 56
RECORTADORA DE RELVA MANUAL DE UTILIZAÇÃO 70
GRASTRIMMER GEBRUIKERSHANDLEIDING 84
GRÄSTRIMMER INSTRUKTIONSBOK 98
GRÆSTRIMMER BRUGERVEJLEDNING 111
GRESSTRIMMER BRUKSANVISNING 124
NURMIKKOTRIMMERI KÄYTTÄJÄN KÄSIKIRJA 137
FŰKASZA HASZNÁLATIÚTMUTATÓ 150
VYŽÍNAČTRÁVY NÁVODKOBSLUZE 164
ТРИММЕР РУКОВОДСТВОПОЗКСПЛУАТАЦИИ 177
TRIMMER PENTRU GAZON MANUAL DE UTILIZARE 192
PRZYCINARKADOTRAWY INSTRUKCJAOBSŁUGI 206
REZALNIKTRAVE UPORABNIŠKIPRIROČNIK 220
TRIMERZATRAVU KORISNIČKIPRIRUČNIK 234
MURUTRIMMER KASUTAJAJUHEND 247
NEŠIOJAMOJIŽOLIAPJOVĖ NAUDOJIMOVADOVAS 260
ZĀLESTRIMMERIS LIETOTĀJAROKASGRĀMATA 273
STRUNOVÁKOSAČKA NÁVODNAPOUŽITIE 286
ТРИМЕРЗАТРЕВА РЪКОВОДСТВОЗАУПОТРЕБА 299
ТРІММЕР КЕРІВНИЦТВОПОЕКСПЛУАТАЦІЇ 313
ÇIM BIÇME MAKINESI KULLANIM KILAVUZU 327
RLT254CDSO
FR
EN
DE
ES
IT
PT
NL
SV
DA
NO
FI
HU
CS
RU
RO
PL
SL
HR
ET
LT
LV
SK
BG
UK
TR
Important! It is essential that you read the instructions in this manual before assembling, maintaining, and operating the product.

Important! It is essential that you read the instructions in this manual before assembling, maintaining and operating
the product.
Attention! Il est essentiel que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant d’assembler, d’entretenir
et d’utiliser le produit.
Achtung! Es ist wichtig, dass Sie vor Zusammenbau, Wartung und Benutzung des Produktes die Anweisungen in
dieser Anleitung lesen.
¡Atención! Resulta fundamental que lea este manual de instrucciones antes de realizar el montaje, el mantenimiento
y de utilizar este producto
Attenzione! E’ importante leggere le istruzioni contenute nel presente manuale prima di montare il prodotto, svolgere
le operazioni di manutenzione sullo stesso e metterlo in funzione.
Let op! Het is van essentieel belang dat u de instructies in deze gebruiksaanwijzing leest voor u het product
monteert, onderhoudt en gebruikt.
Atenção! É fundamental que leia as instruções deste manual antes da montagem, manutenção e operação do
aparelho.
OBS! Det er vigtigt, at man læser instrukserne i denne brugsanvisning, inden man samler, vedligeholder og
betjener produktet.
Observera! Det är viktigt att du läser instruktionerna i manualen före montering, användning och underhåll av
produkten.
Huomio! On tärkeää, että luet tämän käsikirjan ohjeet ennen tuotteen kokoamista, huoltoa ja käyttöä.
Advarsel! Det er viktig at du leser instruksjonene i denne manualen før sammensetning, vedlikehold og bruk av
produktet
Внимание!Необходимо прочитать инструкции вданном руководстве перед сборкой, обслуживанием и
эксплуатацией этого изделия.
Uwaga! Koniecznie należy przeczytaćinstrukcje zawarte w tym podręczniku przed montażem, obsługąoraz
konserwacjąproduktu.
Důležité
upozornění!
Neinstalujte, neprovádějte údržbu ani nepoužívejte tento výrobek dříve, než si přečtete pokyny uvedené
v tomto návodu.
Figyelem! Fontos, hogy a termék összeszerelése, karbantartása és használata előtt elolvassa a kézikönyvben
található utasításokat.
Atenţie! Este esențial săcitiți instrucțiunile din acest manual înainte de asamblare, efectuarea întreținerii și
operarea produsului.
Uzmanību! Ir svarīgi izlasīt šīs rokasgrāmatas instrukcijas pirms uzstādīšanas, apkopes un preces darbināšanas.
Dėmesio! Prieš surenkant, prižiūrint ir naudojant gaminį, būtina perskaityti šiame vadove pateiktus nurodymus.
Tähtis! Enne masina kokkupanekut, hooldamist ja kasutama hakkamist tuleb käesolevas juhendis esitatud
juhised kindlasti läbi lugeda.
Upozorenje! Vrlo je važno da ste prije sklapanja, održavanja i rada s ovim proizvodom pročitali upute u ovom priručniku.
Pomembno! Pomembno je da pred montažo vzdrževanjem in uporabo tega izdelka preberete navodila v tem priročniku.
Upzornenie! Je dôležité, aby ste si pred montážou, údržbou a obsluhou produktu prečítali pokyny v tomto návode.
Важно!Изключително важно еда прочетете инструкциите внастоящото ръководство, преди да преминете
към сглобяване, поддръжка или работа спродукта.
Важливо!Дуже важливо, щоб ви прочитали інструкції вцьому керівництві перед складанням, обслуговуванням
та експлуатацією цієї машини.
Önemli! Ürünü monte etmeden, kullanmadan ve bakımınıyapmadan önce bu kılavuzdaki talimatlarıokumanız
önemlidir.
Subject to technical modification | Sous réserve de modifications techniques | Technische Änderungen vorbehalten | Bajo
reserva de modificaciones técnicas | Con riserva di eventuali modifiche tecniche | Technische wijzigingen voorbehouden
| Com reserva de modificações técnicas | Med forbehold for tekniske ændringer | Med förbehåll för tekniska ändringar |
Tekniset muutokset varataan | Med forbehold om tekniske endringer | могут быть внесены технические изменения | Z
zastrzeżeniem modyfikacji technicznych | Změny technických údajůvyhrazeny | A műszaki módosítás jogát fenntartjuk |
Sub rezerva modificaţiilor tehnice | Paturam tiesības mainīt tehniskos raksturlielumus | Pasiliekant teisędaryti techninius
pakeitimus | Tehnilised muudatused võimalikud | Podloæno tehniëkim promjenama | Tehnične spremembe dopuščene |
Právo na technické zmeny je vyhradené | Подлежи на технически модификации | Єоб’єктом для технічних змін | Teknik
değişikliğe tabidir.

1
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
SYMBOLES
IMPORTANT: Certains des symboles suivants peuvent figurer sur votre appareil. Etudiez-les et apprenez leur
signification.
Une interprétation correcte de ces symboles vous permettra d’utiliser votre outil avec plus de sécurité et de manière
adéquate.
Explication
Avertissement
Lisez et comprenez toutes les instructions avant d'utiliser le produit, respectez tous les
avertissements et toutes les instructions de sécurité.
Portez des protections oculaires et auditives, ainsi qu’un casque lorsque vous utilisez cet outil.
Prenez garde à la projection d'objets au sol et dans les airs. Gardez tous les passants, en
particulier les enfants et les animaux, éloignés d'au moins 15m de distance de la zone de travail.
Le produit n'a pas été conçu pour fonctionner avec une lame équipée de dents de scie.
N'utilisez pas de lame(s) métallique(s) sur le produit.
Sens de rotation et vitesse maximale de l'arbre de l'accessoire de coupe.
Utilisez de l’essence sans plomb destinée aux automobiles avec un indice d’octane de 91
([R+M]/2) ou plus.
Utilisez une huile de synthèse deux temps pour les moteurs à refroidissement à air.
Mélangez énergiquement le carburant, et faites-le avant chaque plein
Gardez vos mains à l'écart des lames.
Position marche
Mettez le levier de starter en position "FULL".
Mettez le levier de starter en position "HALF".
Pressez la poire d'amorçage à 10 reprises.

2
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
Enfoncez le verrouillage de l'accélérateur ainsi la gâchette de l'accélérateur pour démarrer.
Attendez 10 secondes.
Cet outil est conforme à l’ensemble des normes réglementaires du pays de l’UE où il a été
acheté.
Marque de qualité EurAsian
Marque de conformité ukrainienne
109
Le niveau de puissance sonore garanti.
Tirer sur la corde de démarrage.
Pour réduire les risques de blessures ou de dommages, évitez tout contact avec les surfaces
chaudes.
Pour démarrer un moteur à froid à l'aide du démarreur électrique.
Pour démarrer un moteur chaud à l'aide du démarreur électrique.
Pour démarrer à la main un moteur à froid.
Pour démarrer à la main un moteur chaud.
Les signaux et mots suivants sont destinés à indiquer le niveau de risque associé au produit :
Symboles Signal Signification
DANGER Situation potentiellement dangereuse qui, si l’on n’y prend garde, peut
entraîner la mort ou des blessures graves.
AVERTISSEMENT Situation potentiellement dangereuse qui, si l’on n’y prend garde, peut
entraîner la mort ou des blessures graves.
MISE EN GARDE Situation potentiellement dangereuse qui, si l’on n’y prend garde, peut
entraîner des blessures moyennes ou légères.
MISE EN GARDE (Sans symbole d'alerte de sécurité) Indique une situation pouvant
entraîner des dommages matériels.

3
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
■La législation de certaines régions restreint l'utilisation
du produit. Contactez les autorités locales pour obtenir
des conseils.
■Ne laissez pas des enfants ou des personnes
inexpérimentées utiliser ce produit.
■Ne jamais démarrer ou faire tourner le moteur en
un lieu fermé ou mal ventilé; l'inhalation de gaz
d'échappement pouvant être mortelle.
■Dégagez la zone de travail avant chaque utilisation.
Retirez tous les objets, comme des cailloux, des
débris de verre, des clous, des fils ou de la ficelle, qui
ont pu être jetés ou être enchevêtrés à la tête à fil.
■Portez une protection auditive et oculaire totale lorsque
vous utilisez ce produit. Si vous travaillez dans une
zone qui comporte des risques de chute d'objets, il est
nécessaire que vous portiez un casque de chantier.
■Le port d'une protection auditive est susceptible de
diminuer la capacité de l'opérateur à entendre les sons
d'alerte. Faites particulièrement attention aux dangers
éventuels dans la zone de travail et à ses alentours.
■Portez des pantalons longs, des chaussures
antidérapantes et des gants. Ne portez pas de
vêtements amples, de shorts ou de bijoux quels qu'ils
soient, et ne travaillez pas pieds nus.
■Attachez les cheveux longs au-dessus du niveau des
épaules afin d'éviter qu'ils ne se prennent dans les
parties en mouvement.
■Gardez tous les enfants, visiteurs et animaux éloignés
à au moins 15 m de distance. Arrêtez le produit lorsque
quiconque pénètre dans l'environnement de travail.
■N'utilisez pas la machine lorsque vous êtes fatigué,
malade, ou sous l'influence de l'alcool ou autres
drogues.
■N’utilisez pas cet outil dans une zone mal éclairée.
L'opérateur a besoin d'une visibilité claire et absolue
de façon à identifier les dangers éventuels.
■Garder une position et un équilibre adaptés à tout
moment. Ne pas se précipiter. Le travail en extension
peut entraîner une perte d'équilibre et l'entrée en
contact avec des surfaces chaudes.
■Maintenez toutes les parties de votre corps éloignées
des parties en mouvement.
■Ne touchez pas la zone autour du silencieux ou du
cylindre du produit, ces pièces deviennent brûlantes
lors du fonctionnement.
■Coupez toujours le moteur avant d'effectuer un
réglage et le laisser refroidir.
■Ne fumez pas lorsque vous mélangez du carburant ou
lorsque vous faites le plein.
Lors de la conception de votre coupe-bordures, l'accent a
été mis sur la sécurité, la performance et la fiabilité.
UTILISATION PRÉVUE
Le coupe-bordures est uniquement conçu pour une
utilisation par les adultes qui ont lu et compris les
instructions et avertissements de cette notice et qui
peuvent être considérés comme responsables de leurs
actes. Ce produit ne doit être utilisé qu'à l'extérieur dans
une zone bien ventilée. Pour des raisons de sécurité,
l'appareil doit être manipulé de manière appropriée, en
utilisant les deux mains.
Ce produit est prévu pour la coupe de l'herbe, des
mauvaises herbes peu denses et autres végétaux
similaires au niveau du sol ou près du sol. Le plan de
coupe doit être à peu près parallèle à la surface du sol.
Le produit ne doit pas être utilisé pour couper ou tondre
les haies, les buissons ou les autres végétaux dont le plan
de coupe n'est pas situé sur ou près de la surface du sol.
Ne l'utilisez pour aucun autre travail.
AVERTISSEMENT
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit
lire et comprendre le mode d’emploi.
AVERTISSEMENT
Ne tentez pas de faire fonctionner le produit avant
d'avoir lu et compris complètement les instructions et
règles de sécurité contenues dans ce manuel. Le non
respect de cet avertissement pourrait entraîner des
accidents tels que décharge électrique, incendie et/ou
graves blessures. Conservez ce manuel d’utilisation et
reportez-vous-y régulièrement pour travailler en toute
sécurité et informer d’autres utilisateurs éventuels.
AVERTISSEMENT
Ce produit ne doit pas être utilisé par des enfants ou par
des personnes aux capacité physiques, sensorielles
ou mentales diminuées. Les enfants doivent être bien
surveillés afin de s'assurer qu'ils ne jouent pas avec le
produit.
AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX DE SÉCURITÉ
■Pour travailler en toute sécurité, lisez et comprenez
toutes les instructions avant d'utiliser le produit. Suivez
toutes les instructions de sécurité. Le non-respect de
l'une des consignes peut entraîner des blessures
corporelles graves.

4
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
■Mélangez et stockez le carburant dans un bidon
autorisé à contenir de l'essence.
■Mélangez le carburant à l'air libre, loin de toute
étincelle ou flamme. Essuyez le carburant répandu.
Eloignez-vous de 9 m de la zone de remplissage avant
de démarrer le moteur.
■Arrêtez le moteur et laissez-le refroidir avant de refaire
le plein ou de ranger l'appareil.
■Laissez le moteur refroidir; vidangez le réservoir
d'essence et arrimez l'appareil avant de le transporter
dans un véhicule.
■Arrêtez toujours le moteur et assurez-vous que tous
les éléments en mouvement se sont bien arrêtés
avant:
●réparations
●laisser le produit sans surveillance
●Nettoyer votre produit
●changer un accessoire
●de retirer les blocages
●vérifier tout dommage éventuel après avoir heurté
un objet
●vérifier tout dommage éventuel au cas où le produit
se mettrait à vibrer de façon anormale
●opérations d'entretien
AVERTISSEMENT
N'utilisez jamais d'outils ou d'accessoires de coupe
qui ne sont pas spécifiés par Ryobi dans ce manuel.
Cela comprend l'utilisation de chaînes et lames-fléaux
métalliques pivotantes, multi-pièces. On sait que ces
éléments peuvent se casser lors de l'utilisation et
présenter un risque élevé de blessure grave pour
l'utilisateur ou les personnes se tenant à proximité.
AVERTISSEMENT
Vérification après une chute ou autres chocs
Vérifiez minutieusement l'appareil et repérez tout
dommage éventuel. Toute pièce endommagée doit
être correctement remplacée ou réparée par un service
après-vente agréé.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ COUPE-
BORDURES
■Remplacez la tête de coupe si elle est fêlée, ébréchée,
ou endommagée de quelque façon que ce soit.
Assurez-vous que la tête de coupe est en place et
correctement fixée. Le non-respect de cette précaution
peut entraîner de graves blessures.
■Évitez d'utiliser la machine sur de l'herbe mouillée.
■Ne reculez pas lors de l'utilisation du produit.
■Marchez, ne courrez jamais.
■La petite lame montée sur le pare-débris est conçue
pour couper à la bonne longueur le fil qui vient de
s'allonger, pour des performances sûres et optimales.
Elle est très affûtée, ne pas la toucher, notamment lors
du nettoyage du produit.
■Assurez-vous que les ouïes de ventilation sont en
permanence exemptes de débris.
■Avant utilisation et après tout impact, vérifiez qu'aucun
élément n'est endommagé. Examinez les éléments de
coupe pour vérifier l'absence de craquelure et autres
dommages. Un interrupteur défectueux ou toute autre
pièce endommagée doit être correctement remplacée
ou réparée par un service après-vente agréé.
■Assurez-vous que l'accessoire de coupe est bien en
place et bien serré.
■S'assurer que toutes les protections, les déflecteurs,
les poignées, les boulons et les fixations sont
correctement fixés.
■Ne modifiez pas le produit de quelque manière que ce
soit. Cela peut augmenter le risque de blessure à soi-
même ou aux autres.
■Utilisez uniquement le fil de remplacement du
fabricant dans la tête de coupe. N'utilisez aucun autre
accessoire de coupe.
■N'utilisez jamais l'appareil si le pare-débris n'est pas
en place, et en bon état.
■Bien maintenir les deux poignées pendant la coupe.
Garder la tête à fil au-dessus du niveau de la taille.
Ne coupez jamais avec la tête de coupe à moins de
76 cm du sol.
TRANSPORT ET STOCKAGE
■Arrêtez le produit et laissez-le refroidir avant de le
ranger ou de le transporter.
■Débarrassez l'appareil de tous les corps étrangers.
■Versez tout le carburant restant dans le réservoir dans
un récipient homologué pour contenir de l'essence.
N'oubliez pas de bien remettre en place et serrer le
bouchon du réservoir.
■Faites tourner le moteur jusqu'à ce qu'il s'arrête.
Cela retirera toute l'essence qui pourrait s'éventer et
laisser du vernis et de la gomme dans le système de
carburant.

5
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
■Rangez la en un endroit frais, sec et correctement
ventilé, hors de portée des enfants. Ne la rangez
pas à proximité d'agents corrosifs tels que produits
chimiques de jardinage ou sels de dégel. Ne rangez
pas à l'extérieur.
■Pour le transport, attachez le produit pour l'empêcher
de bouger ou de tomber, afin d'éviter toute blessure et
tout dommage matériel.
■Ne jamais porter ou transporter le produit pendant que
le moteur est en marche.
■Référez-vous aux réglementations nationales et
locales en matière de stockage et de manipulation de
carburant.
Court terme
■Arrêter le moteur et lui permettre de refroidir avant le
stockage.
■Débarrassez l'appareil de tous les corps étrangers.
■Rangez la en un endroit frais, sec et correctement
ventilé, hors de portée des enfants.
■Ne la rangez pas à proximité d'agents corrosifs tels
que produits chimiques de jardinage ou sels de dégel.
■Ne rangez pas à l'extérieur.
RISQUES RÉSIDUELS
Même lorsque le produit est utilisé selon les prescriptions,
il reste impossible d'éliminer totalement certains facteurs
de risque résiduels. Les dangers suivants risquent de se
présenter en cours d'utilisation et l'utilisateur doit prêter
particulièrement garde à ce qui suit :
■Blessures dues aux vibrations
– Maintenez le produit par les poignées destinées
à cet effet et limitez le temps de travail et
d'exposition.
■L'exposition au bruit peut provoquer des pertes
d'audition.
– Portez une protection auditive et limitez le temps
d'exposition
■Blessures oculaires dues aux débris volants.
– Portez en permanence une protection oculaire.
RÉDUCTION DES RISQUES
Il a été reporté que les vibrations engendrées par les outils
à main peuvent contribuer à l'apparition d'un état appelé
le Syndrome de Raynaud chez certaines personnes. Les
symptômes peuvent comprendre des fourmillements,
un engourdissement et un blanchiment des doigts,
généralement par temps froid. Des facteurs héréditaires,
l'exposition au froid et à l'humidité, le régime alimentaire,
le tabagisme et les habitudes de travail peuvent contribuer
au développement de ces symptômes. Certaines mesures
peuvent être prises par l'utilisateur pour aider à réduire les
effets des vibrations:
■Gardez votre corps au chaud par temps froid. Lorsque
vous utilisez le produit, portez des gants afin de garder
vos mains et vos poignets au chaud. Le temps froid
est considéré comme un facteur contribuant très
largement à l'apparition du Syndrome de Raynaud.
■Après chaque session de travail, pratiquez des
exercices qui favorisent la circulation sanguine.
■Assurez-vous que la machine est dans une position de
travail correcte avant de la démarrer.
■Faites des pauses fréquentes. Limitez la quantité
d'exposition journalière.
Si vous ressentez l'un des symptômes associés à ce
syndrome, arrêtez immédiatement le travail et consultez
votre médecin pour lui en faire part.
AVERTISSEMENT
L'utilisation prolongée d'un outil est susceptible de
provoquer ou d'aggraver des blessures. Assurez-vous
de faire des pauses de façon régulière lorsque vous
utilisez tout outil de façon prolongée.
APPRENEZ À CONNAÎTRE VOTRE PRODUIT
1. Pompe d'amorçage
2. Levier de starter
3. Bouchon d'essence
4. Poignée du lanceur
5. Verrouillage des gaz
6. Contacteur d’allumage
7. Gâchette d'accélérateur
8. Poignée arrière
9. Poignée avant
10. Arbre
11. Déflecteur d'herbe
12. Tête de coupe à fil
13. Fil de coupe
14. Vis de régime de ralenti
15. Ecrou papillon
16. Capuchon de suspension
17. Boulon
18. Ecrous papillon
19. Bouton par contact au sol
20. Carter inférieur
21. Bobine

6
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
22. Guide du fil de coupe
23. Ressort
24. Ecrou
25. Carter supérieur
26. Couvercle du compartiment à air
27. Filtre à air
28. Bougie d'allumage:
29. Capot de bougie en métal
30. Couvercle de protection en caoutchouc
31. Extrémité du démarreur
32. Interrupteur
33. Bouton F/R (avant/arrière)
34. Démarreur électrique
35. Tige à l'extrémité du démarreur
36. Bouton de verrouillage
37. Encoche de guidage
38. Zone de coupe optimale
39. Sens de rotation du disque
40. Vis
41. Patte de montage
42. Languette
43. Fente
MONTAGE
DÉBALLAGE
Cet appareil doit être assemblé.
■Sortez délicatement le produit ainsi que tous ses
accessoires de l'emballage. Assurez-vous que tous
les éléments listés sont bien présents.
■Vérifiez le produit avec soin afin de vous assurer qu'il
n'a pas été cassé ou endommagé durant le transport.
■Ne jetez pas l’emballage avant d’avoir attentivement
contrôlé l’outil et vérifié qu’il fonctionne correctement.
AVERTISSEMENT
Si une quelconque pièce ou partie de cette coupe-
bordures est manquante ou endommagée, ne l’utilisez
pas avant d’avoir changé la pièce. Le non-respect
de cet avertissement pourrait entraîner de graves
blessures.
AVERTISSEMENT
Ne tentez pas de modifier cet appareil ou de fabriquer
des accessoires non recommandés pour l’utilisation
avec ce produit. Toute altération ou modification de
ce type constitue un mésusage et peut entraîner des
dangers susceptibles de provoquer des blessures
graves.
AVERTISSEMENT
Débranchez toujours le fil de la bougie lorsque vous
montez des pièces.
AVERTISSEMENT
Ne montez ni ne réglez aucun accessoire pendant le
fonctionnement du bloc moteur. Si vous n'arrêtez pas
le moteur, vous vous exposez à de graves blessures.
AVERTISSEMENT
Assurez-vous que tous les boutons et les fermoirs
sont complètement serrés avant de faire fonctionner
l'équipement.
Vérifiez régulièrement son bon serrage durant utilisation
pour éviter de graves blessures.
CONTENU DE L'EMBALLAGE
■Coupe-bordures
■Arbre de l’accessoire
■Montage de la poignée avant
■Déflecteur d'herbe
■Manuel utilisateur
■Diagramme
FIXATION DE LA POIGNÉE AVANT
Voir figure 2. (a)
■Retirez le boulon, et ecrou papillon de la poignée
avant.
■Installez la poignée avant sur l'arbre supérieur à la
position entre la mousse et l'étiquette d'avertissement.
■Replacez le boulon et l'écrou papillon et serrez
fermement l'écrou papillon.
MONTAGE DU DÉFLECTEUR D'HERBE
Voir figure 2. (b)
■Insérez la languette sur le collier de montage dans la
fente du déflecteur d'herbe.
■Insérez la vis dans le déflecteur d'herbe.
■Serrez fermement la vis.

7
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
dans vos yeux, rincez-les immédiatement à l'eau
claire. S’ils restent irrités, consultez immédiatement
un médecin.
■Nettoyez immédiatement toute essence renversée.
■Transportez et stockez toujours le carburant dans un
bidon prévu pour contenir de l'essence.
MÉLANGE DU CARBURANT
Voir figure 3.
■Votre outil fonctionne avec un moteur à 2 temps
nécessitant un mélange d'essence et d'huile 2 temps.
Mélangez de l'essence sans plomb et de l'huile 2
temps dans un récipient propre homologué pour
contenir de l'essence.
■Le moteur fonctionne avec de l'essence sans plomb
pour véhicules avec un indice d'octane de 91 ([R + M]
/ 2) ou plus.
■N'utilisez aucun type de carburant ou d'huile de
mélange distribué dans les stations service, cela inclut
l'huile et le carburant de mélange pour les mobylettes,
motos, etc.
■Utilisez une huile de synthèse 2 temps uniquement.
N’utilisez pas d’huile pour voiture ou d’huile pour
moteurs hors-bord.
■Mélangez 2% d'huile de synthèse pour moteur
2-temps dans l'essence. Soit un rapport de 50 :1.
■Mélangez bien le carburant avant chaque remplissage.
■Mélangez du carburant en petites quantités.
Ne préparez pas plus de l'équivalent d'un mois
d'utilisation. Nous vous recommandons d'utiliser une
huile de synthèse 2 temps contenant un stabilisateur
de carburant.
1 l + 20 ml =
2 l + 40 ml =
3 l + 60 ml = 50:1
4 l + 80 ml =
5 l + 100 ml =
MONTAGE DU BLOC MOTEUR SUR L'ACCESSOIRE
DE COUPE
Voir figure 2. (c)
AVERTISSEMENT
Ne montez ni ne réglez aucun accessoire pendant le
fonctionnement du bloc moteur. Si vous n'arrêtez pas
le moteur, vous vous exposez à de graves blessures.
■L'accessoire de coupe se rattache au bloc moteur à
l'aide d'un coupleur.
■Desserrez le bouton du coupleur de l'arbre du
bloc moteur et retirez le bouchon d'extrémité de
l'accessoire.
■Enfoncez le bouton situé sur l'arbre de l'accessoire.
■Alignez le bouton avec l'encoche de guidage du
coupleur du bloc moteur et glissez les deux arbres l'un
dans l'autre.
■Faites tourner l'arbre de l'accessoire jusqu'à ce que le
bouton se verrouille dans le trou de positionnement.
REMARQUE: Si le bouton ne revient pas totalement
en place dans le trou de positionnement, alors les deux
arbres ne sont pas bien verrouillés ensemble. Faites les
légèrement pivoter de droite à gauche jusqu'à ce que le
bouton se verrouille bien en place.
■Serrez fermement le bouton.
DÉMONTAGE DE L'ACCESSOIRE DU BLOC MOTEUR
■Desserrez le bouton.
■Enfoncez le bouton puis faites tourner les arbres afin
de les séparer.
UTILISATION
CARBURANT ET REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR
MANIPULATION DU CARBURANT EN TOUTE
SÉCURITÉ
■Manipulez toujours l'essence avec précaution, elle est
hautement inflammable.
■Procédez toujours au remplissage à l'extérieur. Ne
inhalez pas les vapeurs de carburant.
■Évitez que de l'essence ou de l'huile n'entre en contact
avec votre peau.
■Évitez surtout toute projection d’essence ou d’huile
dans vos yeux. Si de l'essence ou de l'huile est projetée

8
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR
AVERTISSEMENT
Assurez-vous que l'outil ne présente pas de fuite de
carburant. Si vous découvrez une fuite, faites réparer
votre tronçonneuse avant de l'utiliser de nouveau afin
d'éviter les risques d'incendie ou de brûlures.
■Nettoyez le réservoir autour du bouchon afin d'éviter
toute contamination du carburant.
■Dévissez lentement le bouchon du réservoir.
■Versez avec précaution le mélange de carburant dans
le réservoir. En évitant d'en répandre.
■Avant de revisser le bouchon, nettoyez le joint et
assurez-vous qu'il est en bon état.
■Replacez immédiatement le bouchon du réservoir et
serrez-le fermement. Essuyez le carburant répandu.
Eloignez-vous de 9 m de la zone de remplissage avant
de démarrer le moteur.
REMARQUE: Il est normal que le moteur émette de la
fumée pendant et après la première utilisation.
AVERTISSEMENT
Arrêtez toujours le moteur avant de faire le plein. Ne
remplissez jamais le réservoir d'un outil dont le moteur
est en marche ou encore chaud. Éloignez-vous de 9 m
au moins de l'endroit où vous avez rempli le réservoir
avant de faire démarrer le moteur. Ne fumez pas!
DÉMARRAGE ET ARRÊT
AVERTISSEMENT
Ne jamais démarrer ou faire tourner le moteur en un lieu
fermé ou mal ventilé; l'inhalation de gaz d'échappement
pouvant être mortelle.
DÉMARRAGE D'UN MOTEUR FROID :
Voir figure 4. (a)
REMARQUE: Posez l'appareil sur le sol. Avant de
démarrer le produit, s'assurer que les lampes ne peuvent
pas entrer en contact avec quoi que ce soit.
1. Pressez la poire d'amorçage à 10 reprises.
REMARQUE: Au bout de la 7ème pression, l'essence
doit être visible dans la poire d'amorçage. Dans le
cas contraire, continuez de presser jusqu'à ce que
l'essence soit visible.
2. Régler le levier d'étranglement sur la position .
3. Maintenez le verrouillage des gaz puis pressez
l'accélérateur . Gardez la manette des gaz
complètement enclenchée pendant les étapes 3 à
7. Tirez sur la poignée du lanceur jusqu'à ce que le
moteur semble vouloir démarrer. Ne tirez pas sur le
lanceur à plus de 4 reprises.
4. Régler le levier d'étranglement sur la position .
5. Tirez sur la poignée du lanceur jusqu'à ce que le
moteur démarre. Ne tirez pas sur le lanceur à plus de
6 reprises.
REMARQUE: Si le moteur ne démarre pas, répétez la
procédure à partir de l'étape 2.
6. Laissez le moteur tourner pendant 10 secondes.
7. Régler le levier d'étranglement sur la position .
DÉMARRAGE D'UN MOTEUR CHAUD :
Voir figure 4. (b)
1. Pressez la poire d'amorçage à 10 reprises.
2. Mettez le levier de starter en position fermée.
3. Maintenez le verrouillage de l'accélérateur enfoncé
puis appuyez à fond sur la gâchette d'accélération
jusqu'à ce que le moteur démarre. Ne tirez pas sur le
lanceur à plus de 6 reprises.
DÉMARRAGE DU MOTEUR À L'AIDE D'UN
DÉMARREUR ÉLECTRIQUE (OPTIONNEL) :
AVERTISSEMENT
Utilisez uniquement le démarreur électrique Ryobi
OES18. L'utilisation de tout autre démarreur peut
endommager le moteur et entraîner des blessures
graves.
AVERTISSEMENT
Avant d'utiliser le démarreur électrique pour démarrer
l'appareil, veuillez lire et comprendre la totalité du
manuel d'utilisation du démarreur électrique OES18,
afin d'éviter toute mauvaise utilisation et toute blessure
grave.
POUR DÉMARRER UN MOTEUR À FROID À L'AIDE DU
DÉMARREUR ÉLECTRIQUE :
Voir figure 12. (a)
1. Placez l'extrémité du démarreur dans le démarreur
électrique, avec l'extrémité en forme de pentagone

9
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
orientée vers l'extérieur.
2. Poussez le bouton F/R vers la gauche jusqu'à ce que
le symbole de pentagone apparaisse sur le bouton
F/R.
3. Posez l'appareil sur le sol et assurez-vous que les
éléments de coupe ne sont en contact avec rien.
4. Pressez la poire d'amorçage à 10 reprises.
REMARQUE: Au bout de la 7ème pression, l'essence
doit être visible dans la poire d'amorçage. Dans le
cas contraire, continuez de presser jusqu'à ce que
l'essence soit visible.
5. Mettez le levier de starter en position fermée.
6. Maintenez le verrouillage de l'accélérateur enfoncé
puis appuyez à fond sur la gâchette d'accélération à
l'aide de votre main gauche et maintenez-la enfoncée
à fond jusqu'aux étapes 6 à 12.
7. Utilisez la main droite pour mettre la tige à l'extrémité
du démarreur dans le trou de tige du moteur. Assurez-
vous que l'extrémité du démarreur est correctement
engagée.
REMARQUE: Le démarreur électrique est équipé d'un
verrouillage de sécurité. Ne pressez pas l'interrupteur
en le maintenant appuyé lorsque vous mettez la tige
du démarreur électrique dans le trou de tige du moteur.
Sinon, le moteur ne se lance pas. Le démarreur ne
tournera pas si le démarreur électrique n'est pas
correctement engagé.
8. Appuyez et maintenez l'interrupteur du démarreur
électrique jusqu'à ce que le moteur essaie de
démarrer. Ne maintenez pas appuyé le démarreur
électrique pendant plus de 4 secondes.
9. Régler le levier d'étranglement sur la position .
10. Appuyez et maintenez l'interrupteur du démarreur
électrique jusqu'à ce que le moteur démarre.
REMARQUE: Si le moteur ne démarre pas, répétez
la procédure à partir de l'étape 5. Ne répétez pas
cette procédure plus d'une fois. Si, après la seconde
tentative, le moteur n'est toujours pas démarré,
référez-vous aux instructions de « moteur noyé » dans
la section « Dépannage » de ce manuel.
11. Laissez le moteur tourner pendant 10 secondes.
12. Régler le levier d'étranglement sur la position .
POUR DÉMARRER UN MOTEUR CHAUD À L'AIDE DU
DÉMARREUR ÉLECTRIQUE :
Voir figure 12. (b)
1. Placez l'extrémité du démarreur dans le démarreur
électrique, avec l'extrémité en forme de pentagone
orientée vers l'extérieur.
2. Poussez le bouton F/R vers la gauche jusqu'à ce que
le symbole de pentagone apparaisse sur le bouton
F/R.
3. Posez l'appareil sur le sol et assurez-vous que les
éléments de coupe ne sont en contact avec rien.
4. Pressez la poire d'amorçage à 10 reprises.
5. Mettez le levier de starter en position "RUN".
6. Maintenez le verrouillage de l'accélérateur enfoncé
puis appuyez à fond sur la gâchette d'accélération à
l'aide de votre main gauche et maintenez-la enfoncée
à fond. Utilisez la main droite pour mettre la tige du
démarreur électrique dans le trou de tige du moteur.
Veillez à ce que le starter soit bien enclenché.
7. Appuyez et maintenez l'interrupteur du démarreur
électrique jusqu'à ce que le moteur démarre.
REMARQUE: Si le moteur ne démarre pas, répétez
la procédure à partir de l'étape 5. Ne répétez pas
cette procédure plus d'une fois. Si, après la seconde
tentative, le moteur n'est toujours pas démarré,
référez-vous aux instructions de « moteur noyé » dans
la section « Dépannage » de ce manuel.
POUR ARRÊTER LE MOTEUR :
■Mettez le contacteur d'allumage en position "O"
(ARRÊT).
UTILISATION DU COUPE-BORDURES
Voir figure 5.
Tenez le produit avec la main droite sur la poignée
arrière et la main gauche sur la poignée avant. Maintenez
fermement l'appareil des deux mains pendant son
utilisation. Le produit-bordures doit être tenu à une
position confortable avec la poignée à gâchette à peu près
au niveau des hanches.
Utilisez toujours le produit plein gaz. De l'huile suintera par
l'échappement si vous travaillez de façon prolongée à mi-
régime. Couper l'herbe haute par le haut. Vous éviterez
ainsi l’enroulement de l’herbe autour de la perche et de la
tête de coupe, ce qui pourrait occasionner une surchauffe.
Si de l’herbe s’enroule autour de la tête de coupe, arrêtez
le moteur et retirez l’herbe.
CONSEILS DE COUPE
Voir figure 6.
■Maintenez toutes les parties de votre corps éloignées
de toute pièce en mouvement et de toute surface
chaude de l'appareil. Voir figure 5.
■Gardez le produit incliné vers la zone en cours de
coupe.
■Pour une coupe plus sûre et plus facile, attaquez les
herbes à couper de la droite vers la gauche.
■Coupez à l'aide de l'extrémité du fil de coupe ; ne faites
pas forcer la tête de coupe dans l'herbe non coupée.

10
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
■Les fils et piquets de clôtures accélèrent l'usure du fil,
et vont jusqu'à le briser.
■Les murs en pierre et en brique, les margelles, ainsi
que le bois peuvent accélérer l'usure du fil.
■Évitez les arbres et les arbustes. Les écorces, les
moulures, les revêtements, et les piquets de clôture
peuvent facilement être endommagés par le fil de
coupe.
AVANCE DU FIL DE COUPE
Voir figure 7.
L'allongement du fil est réalisé en tapant la tête de coupe
sur l'herbe tout en faisant fonctionner le moteur à pleine
puissance.
■Faites fonctionner le moteur à plein régime.
■Taper le bouton sur le sol afin de faire avancer le fil. Le
fil de coupe se déroulera chaque fois que vous taperez
la tête au sol. Ne maintenez pas la tête sur le sol.
REMARQUE: La lame de taille du fil de coupe sur le
déflecteur d'herbe coupera le fil à la bonne longueur.
REMARQUE: Si l'usure du fil de coupe l'a rendu trop
court, il est possible que vous ne puissiez plus le dérouler
en tapant la tête au sol; dans ce cas, déroulez le fil à la
main. Arrêtez toujours le moteur et laissez-le refroidir
avant toute opération d'entretien.
AVANCE MANUELLE DU FIL DE COUPE
■Arrêtez le moteur.
■Poussez le bouton tout en tirant sur le(s) fil(s) pour
faire avancer le fil manuellement.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
N'utilisez que des pièces détachées et accessoires
d'origine constructeur. Le non respect de cette
précaution peut entraîner de mauvaises performances,
des blessures, et annuler votre garantie.
■Arrêtez toujours le moteur et laissez-le refroidir avant
toute opération d'entretien.
■Vous pouvez effectuer les réglages et réparations
décrits dans ce manuel. Pour les autres réparations,
contactez un service après-vente agréé.
■Les conséquences d'un mauvais entretien peuvent
être entre autre un excès de calamine entraînant une
baisse des performances et la suppuration de résidus
huileux noirs par l'échappement.
■Pour remplacer le fil de coupe, n'utilisez que du fil nylon
du diamètre indiqué dans la table des caractéristiques
de ce manuel.
■Après avoir déroulé une nouvelle longueur de fil
de coupe, remettez toujours le produit en position
normale de travail avant de le mettre en marche.
■L'accessoire de coupe de doit pas tourner quand le
moteur est au ralenti. Si cela n'est pas le cas, il est
nécessaire de régler l'embrayage ou la machine doit
être réparée d'urgence par un technicien qualifié.
■Après chaque utilisation, utilisez un chiffon propre et
sec pour nettoyer le produit.
■Vérifiez régulièrement le bon serrage des écrous, vis
et boulons pour que le produit soit toujours en bon
état de fonctionnement. Toute pièce endommagée
doit être correctement remplacée ou réparée par un
service après-vente agréé.
Périodicité d’entretien
Vérifier si la fixation est bien
serrée
Avant chaque utilisation
Vérification : L'accessoire de
coupe de doit pas tourner
quand le moteur est au
ralenti. ²
Avant chaque utilisation
Vérifier le tuyau du carburant Avant chaque utilisation
Vérifier tous les
branchements des flexibles
Avant chaque utilisation
Nettoyer le réservoir de
carburant et le filtre 1
Tous les 3 mois ou
après 50 heures de
fonctionnement
Remplacement du filtre à
essence 1
Chaque année ou
après 300 heures de
fonctionnement
Vérifiez l'absence de fuite
au niveau du bouchon
d'essence ou de la soupape
d'évacuation des vapeur du
réservoir de carburant (le cas
échéant)
Avant chaque utilisation
Nettoyez le filtre à air. Toutes les 25 heures
Changer le filtre à air Chaque année ou
après 300 heures de
fonctionnement

11
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
Nettoyez ou réglez la bougie Tous les 6 mois ou
après 100 heures de
fonctionnement
Remplacement de la bougie Chaque année ou
après 300 heures de
fonctionnement
Nettoyer le pare-étincelles Toutes les 25 heures
Remplacez-le par un pare-
étincelles neuf.
Chaque année ou
après 300 heures de
fonctionnement
Nettoyage de la lumière
d'échappement et du
silencieux
Toutes les 25 heures
1 Ces opérations doivent être effectuées uniquement dans un
centre de service agréé.
2 Si cette exigence n'est pas satisfaite, contactez un centre agréé
de service après-vente pour la réparation ou l'ajustement.
REMPLACEMENT DE LA TÊTE DE COUPE
Voir figure 8a.
■Arrêtez le moteur.
■Alignez la clé le long de chaque côté plat de la rondelle
de flasque de l'arbre.
■Tourner la tête de coupe dans le sens antihoraire,
manuellement, pour retirer l'ancienne.
■Remettre en place une nouvelle tête de coupe, alignez
l'écrou de celle-ci sur l'arbre de connexion de la rampe
inférieure.
■Tourner la tête de coupe dans le sens horaire (serrage
manuel), nous recommandons un couple de serrage
de 6 Nm.
REMPLACEMENT DU FIL DE COUPE
Voir figure 8.
■Assurez-vous que l'appareil est en position off (arrêt)
■N'utilisez du fil rond monobrin de 2.4 mm de diamètre.
■Arrêtez le moteur.
■Coupez une longueur de fil d'environ 6 m.
■Tournez le bouton de sortie du fil dans le sens des
aiguilles d'une montre pour aligner les flèches avec le
boîtier de la tête de coupe.
■Insérez une extrémité du fil de coupe dans un des
œillets situés sur le côté de la tête de coupe et poussez
le fil jusqu'à ce qu'il ressorte par l'œillet de l'autre côté.
■Continuez de pousser le fil dans la tête de coupe
jusqu'à ce que son milieu se trouve à l'intérieur de la
tête de coupe et que sa longueur soit égale des deux
côtés.
■Tournez le bouton de la tête de coupe pour bobiner
le fil.
■Bobinez le fil jusqu'à ce qu'il ne dépasse plus
qu'environ 20 cm de fil de la tête de coupe.
NETTOYAGE DE LA LUMIÈRE D'ÉCHAPPEMENT ET
DU SILENCIEUX
Selon le type de carburant utilisé, le type et la quantité
d'huile utilisée et les conditions d'utilisation, l'orifice
d'échappement et le silencieux peuvent être obstrués
par un excès de calamine. Si vous remarquez une perte
de puissance de votre outil à moteur thermique, il peut
être nécessaire qu'un réparateur qualifié procède à
son décalaminage afin de retrouver les performances
d'origine.
PARE-ÉTINCELLES
Le pare-étincelles doit être nettoyé ou remplacé toutes
les 25 heures pour assurer de bonnes performances à
votre appareil. Les pare-étincelles peuvent se trouver
à différents endroits selon le modèle acheté. Veuillez
contacter votre revendeur le plus proche pour savoir où
se trouve le pare-étincelles sur votre modèle.
NETTOYAGE DU FILTRE À AIR
Voir figure 9.
Pour de meilleures performances et une longue durée de
vie, gardez le filtre à air propre.
■Assurez-vous que l'appareil est en position off (arrêt)
■Retirez le couvercle de filtre à air.
■Retirez le filtre à air et nettoyez-le à l'eau tiède
savonneuse.
■Rincez, et laissez sécher complètement le filtre à air.
■Déposez deux gouttes d'huile dans le filtre à air.
■Remettez le filtre à air en place (il ne peut se mettre
que dans un seul sens).
■Remettez le couvercle de filtre à air en place.
REMARQUE: Pour de meilleures performances, le filtre à
air doit être remplacé tous les ans.

12
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
BOUCHON D'ESSENCE
AVERTISSEMENT
Un bouchon d'essence qui fuit entraîne un risque
d'incendie et doit être remplacé immédiatement.
Le bouchon d'essence comporte un filtre non remplaçable
et un clapet anti-retour. Un filtre à essence bouché
entraînera de mauvaises performances du moteur. Si
les performances s'améliorent lorsque le bouchon de
réservoir est dévissé, le clapet anti-retour est peut-être
défectueux, ou le filtre bouché.
REMPLACEMENT DE LA BOUGIE D'ALLUMAGE
Voir figure 10.
AVERTISSEMENT
La bougie est faite en métal. Elle devient très chaude
une fois que vous arrêtez le moteur. Attendez que le
moteur soit refroidi avant de détacher le capot de la
bougie d'allumage en métal pour éviter tout risque de
blessure.
REMARQUE: Le moteur fonctionne avec une bougie
Champion RCJ-6Y à écartement d’électrode de 0,63 mm.
Utilisez uniquement le modèle recommandé et changez la
bougie une fois par an.
1. Arrêtez le moteur.
2. Tenez la partie frontale du couvercle de protection en
caoutchouc et retirez-le de son logement.
3. Tirez le couvercle de protection en caoutchouc vers le
haut pour libérer le crochet.
4. Faites tourner le capot de la bougie en métal et retirez-
le de la bougie.
5. Desserrez la bougie en la tournant dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre à l'aide d'une clé à
bougie. Retirez l'ancienne bougie et remplacez-la par
une neuve. Réinstallez le capot de la bougie en métal
et le couvercle de protection en caoutchouc.
FIXATION DU CAPUCHON DE SUSPENSION
Voir figure 11.
Pour utiliser le capuchon de suspension, enfoncez le
bouton et placez le capuchon sur l'extrémité inférieure
de l'arbre de l'accessoire. Faites légèrement pivoter le
capuchon de droite à gauche jusqu'à ce que le bouton se
verrouille en place.
REMARQUE: Le trou secondaire de l'arbre de l'accessoire
peut également être utilisé à des fins d'accrochage.

13
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
GUIDE DE DÉPANNAGE
Si ces solutions ne résolvent pas le problème, contactez votre service après-vente agréé.
Problème Cause possible Solution
Le moteur ne démarre pas. Pas d'étincelle. Il est possible que la bougie d'allumage soit
endommagée, retirez-la et vérifiez la présence de
terre ou de fissures. Remplacez avec une nouvelle
bougie d'allumage.
Pas d'essence. Appuyez sur la poire d'amorçage jusqu'à ce qu'elle
est remplie. Si la poire ne se remplit pas, le système
principal d'alimentation de carburant est bloqué.
Contactez un service après-vente. Si la poire
d'amorçage remplit, il se peut que le moteur soit
noyé, passez au paragraphe suivant.
Le moteur est noyé. Démontez la bougie, puis retournez l'appareil
de façon que le trou de bougie soit tourné vers le
sol. Mettez le levier de starter en position puis
tirez sur le lanceur de 10 à 15 reprises. Cela doit
débarrasser le moteur de l'excédent de carburant.
Vidangez toute essence présente dans le produit.
Nettoyez la bougie et remettez-la en place. Nettoyez
toute essence renversée et éloignez-la d'au moins
9 m du moteur avant de redémarrer. Tirez sur le
starter trois fois avec le cadran du starter sur . Si
le moteur ne démarre pas, mettez le levier de starter
en position et reprenez la procédure normale de
démarrage. Si le moteur ne démarre toujours pas,
répétez ces différentes étapes avec une bougie
neuve.
La corde du lanceur est plus
dure à tirer que lorsque la
machine était neuve.
Contactez un service après-vente.
Vieille essence. N'utilisez que de l'essence récente mélangée avec
le lubrifiant recommandé. Un carburant vieux de plus
de 30 jours peut empêcher l'appareil de démarrer.
Le moteur démarre mais
n'accélère pas correctement.
Le moteur prend
approximativement trois
minutes pour être chaud.
Laissez le moteur complètement se réchauffer.
Si le moteur n'accélère pas après trois minutes,
contactez un réparateur.
Le moteur démarre mais
tourne à pleine vitesse
uniquement à demi-starter.
Il faut régler le carburateur. Contactez un service après-vente.
Le moteur n'atteint pas son
plein régime et/ou dégage de
la fumée en excès.
Vérifiez le mélange de
carburant.
Utilisez un carburant récemment mélangé contenant
la bonne proportion d'huile à 2 temps.
Le filtre à air est sale. Nettoyez le filtre à air. Reportez-vous à la section
"Entretien - Nettoyage du filtre à air" de ce manuel.
La grille pare-étincelles est
sale.
Contactez un service après-vente.

14
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
Problème Cause possible Solution
Le moteur démarre, tourne
et accélère mais ne tient pas
le ralenti.
La vis du ralenti sur le
carburateur doit être ajustée.
Contactez un service après-vente.
Le fil n'avance plus. Fil entortillé sur lui-même. Lubrifiez avec spray au silicone.
Pas assez de fil sur la bobine. Installez plus de fil. Reportez-vous à la section
"Entretien" de ce manuel.
Fil usé trop court. Tirez les fils tout effectuant alternativement
une pression sur la tête de contact au sol et un
relâchement.
Fil emmêlé sur la bobine. Retirez le fil de la bobine et rembobinez. Reportez-
vous à la section "Entretien" de ce manuel.
La vitesse du moteur est trop
lente.
Faites avancer le fil à pleine vitesse.
L'herbe s'enroule autour de la
tête de coupe et de l'arbre de
l'accessoire.
Coupe de hautes herbes au
ras du sol.
Couper l'herbe haute par le haut.
Utilisation de l'appareil à mi-
gaz.
Utilisez toujours le produit plein gaz.
De l'huile suinte par le
silencieux.
Utilisation de l'appareil à mi-
gaz.
Utilisez toujours le produit plein gaz.
Vérifiez le mélange de
carburant.
Utilisez un carburant récemment mélangé contenant
la bonne proportion d'huile à 2 temps.
Le filtre à air est sale. Nettoyez le filtre à air. Reportez-vous à la section
"Entretien - Nettoyage du filtre à air" de ce manuel.

15
English (Original instructions)
SYMBOLS
Important: Some of the following symbols may be used on your product. Please study them and learn their meaning.
Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer.
Explanation
Safety alert
Read and understand all instructions before operating the product, follow all warnings and safety
instructions.
Wear eye, hearing and head protection when operating the product.
Beware of thrown or flying objects. Keep all bystanders, especially children and pets, at least 15
m away from the operating area
The product is not intended for use with a toothed saw type blade.
Do not use metal blade (s) on the product
Rotational direction and maximum speed of the shaft for the cutting attachment.
Use unleaded gasoline intended for motor vehicle use with an octane rating of 91 ([R+M]/2) or
higher.
Use full synthetic 2-stroke lubricant for air cooled engines.
Mix the fuel mix thoroughly and also each time before refuelling.
Keep hands away from blades.
Run position
Set the choke lever to “FULL” choke position.
Set the choke lever to "HALF" choke position.
Press the primer bulb 10 times.

16
English (Original instructions)
Squeeze the throttle lock and throttle trigger to run.
Wait 10 seconds.
Conforms to all regulatory standards in the country in the EU where the product is purchased..
EurAsian Conformity Mark
Ukrainian mark of conformity
109
Guaranteed sound power level
Pull the starter rope.
To reduce the risk of injury or damage, avoid contact with any hot surface.
Starting a warm engine by electrical starter
Starting a cold engine by electrical starter
Starting a warm engine by hand
Starting a cold engine by hand
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with the product.
SYMBOLS SIGNAL MEANING
DANGER Indicates an imminently hazardous situation, which, if not avoided, will
result in death or serious injury.
WARNING Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, could
result in death or serious injury.
CAUTION Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, may
result in minor or moderate injury.
CAUTION (Without Safety Alert Symbol) Indicates a situation that may result in
property damage.

17
English (Original instructions)
■Never start or run the engine in a closed or poorly
ventilated area; breathing exhaust fumes can kill.
■Clear the work area before each use. Remove all
objects such as rocks, broken glass, nails, wire, or
string that can be thrown or become entangled in the
string head.
■Wear full eye and hearing protection while operating
the product. If working in an area where there is a risk
of falling objects, head protection must be worn.
■Hearing protection may restrict the operator’s ability
to hear warning sounds. Pay particular attention to
potential hazards around and inside the working area.
■Wear heavy long trousers, non-slip protective footwear,
and gloves. Do not wear loose fitting clothing, short
trousers, jewellery of any kind, or use with bare feet.
■Secure long hair so it is above shoulder level to
prevent entanglement in any moving parts.
■Keep all bystanders, children, and pets at least 15 m
away. Stop the product if anyone enters the area.
■Do not use the product when tired, ill, under medication,
or under the influence of alcohol and drugs.
■Do not use in poor lighting. The operator needs clear
unrestricted vision to identify potential hazards.
■Keep firm footing and balance at all times. Do not
overreach. Overreaching can result in loss of balance
or exposure to hot surfaces.
■Keep all parts of your body away from any moving
part.
■Do not touch the area around the silencer or cylinder
of the product, these parts get hot from operation.
■Always stop the engine and allow it to cool down
before making any adjustments.
■Do not smoke when mixing the fuel or when filling the
fuel tank.
■Mix and store the fuel in a container that is approved
for fuel.
■Mix the fuel outdoors where there are no sparks or
flames. Wipe up any fuel spillage. Move 9 m away
from refueling site before starting engine.
■Stop the engine and allow to cool down before
refueling or storing the product.
■Allow the engine to cool; empty the fuel tank and
secure the product from moving before transporting in
a vehicle.
■Always stop the engine and make sure all moving
parts have come to stop before:
●servicing
Safety performance, and dependability have been given
top priority in the design of your grass trimmer.
INTENDED USE
The grass trimmer is intended to be used only by adults who
have read and understood the instructions and warnings
in this manual and can be considered responsible for their
actions. The product is only intended for use outdoors in a
well ventilated area. For safety reasons, the product must
be adequately controlled by using two-handed operation.
The product is designed for cutting grass, light weeds,
and other similar vegetation at or about ground level.
The cutting plane should be approximately parallel to the
ground surface.
The product should not be used to cut or trim hedges,
bushes, or other vegetation where the cutting plane is not
or about ground surface level.
Do not use the product for any other purpose.
WARNING
To reduce the risk of injury, the user must read and
understand the operator’s manual.
WARNING
Do not attempt to operate the product until you have
read thoroughly and understood completely all
instructions and safety rules contained in this manual.
Failure to comply may result in accidents involving
electric shock, fire, and/or serious personal injury.
Save this operator’s manual and review frequently for
continuing safe operation and instructing others who
may use this product.
WARNING
The product is not intended to be used by children
or persons with reduced physical, mental or sensory
capabilities. Children should be adequately supervised
to ensure they do not play with the product.
GENERAL SAFETY WARNINGS
■For safe operation, read and understand all instructions
before using the product. Follow all safety instructions.
Failure to follow all safety instructions listed below, can
result in serious personal injury.
■Some regions have regulations that restrict the use of
the product. Check with your local authority for advice.
■Do not allow children or untrained individuals to use
the product.

18
English (Original instructions)
●leaving the product unattended
●cleaning your product
●changing accessories
●clearing blockages
●checking for any damage after hitting an object
●checking for any damage if the product starts to
vibrate abnormally
●performing maintenance
WARNING
Never use cutting means or attachments which are not
specified by Ryobi in this manual. This includes the use
of metal multi-piece pivoting chains and flail-blades.
These items are known to break up during use and
present a high risk of serious injury to the operator or
bystanders.
WARNING
Inspection after dropping or other impacts:
Thoroughly inspect the product and identify any
affections or damage with it. Any part that is damaged
should be properly repaired or replaced by an
authorised service centre.
GRASS TRIMMER SAFETY WARNINGS
■Replace the string head if cracked, chipped, or
damaged in any way. Be sure the string head is
properly installed and securely fastened. Failure to do
so can cause serious injury.
■Avoid using on wet grass.
■Do not walk backwards when using the product.
■Walk, never run.
■The small blade fitted to the cutting attachment guard
is designed to trim the new extended line to the correct
length for safe and optimum performance. It is very
sharp; do not touch it, particularly when cleaning the
product.
■Always ensure that ventilation openings are kept clear
of debris.
■Before use and after any impact, check that there
are no damaged parts. Examine the cutting means
for signs of cracking or other damage. A defective
switch or any part that is damaged should be properly
repaired or replaced by an authorised service facility.
■Make sure the head attachment is properly installed
and securely fastened.
■Make sure all guards, deflectors, handles, bolts, and
fasteners are properly and securely attached.
■Do not modify the product in any way. This may
increase the risk of injury to yourself or others.
■Use only the manufacturer’s replacement line in the
cutting head. Do not use any other cutting attachment.
■Never operate the product without the cutting
attachment guard in place and in good condition.
■Maintain a firm grip on both handles while trimming.
Keep string head below waist level. Never cut with
the string head located over 76 cm or more above the
ground.
TRANSPORTATION AND STORAGE
■Stop the engine and allow it to cool down before
storing or transporting.
■Clean all foreign materials from the product.
■Drain all fuel from tank into a container approved for
petrol. Remember to properly replace and tighten the
fuel cap.
■Run the engine until it stops, this will remove all fuel
that could become stale and leave varnish and gum
in the fuel system.
■Store the product in a cool, dry, and well-ventilated
place that is inaccessible to children. Keep away from
corrosive agents, such as garden chemicals and de-
icing salts. Do not store outdoors.
■When transporting the product in a vehicle, secure
it against movement or falling to prevent injury to
persons or damage to the product.
■Never carry or transport the product while the engine
is running.
■Abide all government and local regulations for the
safety storage and handling of petrol.
Short term
■Stop the engine, and allow it to cool down before
storing.
■Clean all foreign material from the product.
■Store the product in a cool, dry, and well-ventilated
place that is inaccessible to children.
■Keep away from corrosive agents such as garden
chemicals and de-icing salts.
■Do not store outdoors.
Other manuals for RLT254CDSO
3
Table of contents
Languages:
Other Ryobi Trimmer manuals

Ryobi
Ryobi 700r User manual

Ryobi
Ryobi P600 Quick setup guide

Ryobi
Ryobi RHT2660RN User manual

Ryobi
Ryobi RHT2660R User manual

Ryobi
Ryobi RY25CSEMC User manual

Ryobi
Ryobi P2600 User manual

Ryobi
Ryobi OLT1825 User manual

Ryobi
Ryobi P20010 User manual

Ryobi
Ryobi P20019 User manual

Ryobi
Ryobi RY52002 User manual