manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Salter Labs
  6. •
  7. Medical Equipment
  8. •
  9. Salter Labs Nasal-Aire II User manual

Salter Labs Nasal-Aire II User manual

Passive Exhalation Port Flow
0
10
20
30
40
50
60
0
5
10
15
20
25
30
35
40
Pressure, cmH2O
MP, LG, XL
XS, SM, MD
Flow, Liters per minute
Flux de sortie pour exhalation passive
0
10
20
30
40
50
60
0
5
10
15
20
25
30
35
40
Pression H2O
MP, LG, XL
XS, SM, MD
Flux, par minute
Passive Luftbewegung der ausgeatmeten
Luft
0
10
20
30
40
50
60
0
5
10
15
20
25
30
35
40
Druck cmH2O
MP, LG, XL
XS, SM, MD
Bewegung, Liter pro Minute
ENGLISH
Nasal-Aire® II Critical Care
Hospital Applications Single-Patient Use Disposable
Nasal-Aire® II Critical Care ventilator interface is intended for use with a CPAP or Bi-Level device to provide
noninvasive ventilation in adult patients for the treatment of respiratory insufficiencies or obstructive sleep apnea. This
single use disposable interface is intended for hospital settings.
*Note: The Nasal-Aire® II Critical Care has a 22mm female connector for use with a 22mm male hose. When used with
a 22mm female hose, a male-male adapter is required.
System Components
Nasal-Aire® II Critical Care consists of a soft nosepiece with exhaust ports
and two soft silicone nasal cannulas for fitting into the nasal openings.
Connected on each side of the nosepiece is a length of tubing. The two
lengths of tubing are joined at the opposite ends by a "Y"-shaped coupling,
forming a loop with the nosepiece at one end and the "Y" coupling at the
other. At the base of the "Y" coupling is a port for connection of the
Nasal-Aire® II Critical Care to a positive pressure ventilation device.
Preparation for Use
1. Remove Nasal-Aire® II Critical Care from package.
2. Complete circuit assembly before use.
Directions for Use
1. Position the cannula facing the nose, and position tubing with "Y" connector resting on chest.
2. Grasp nosepiece with thumbs and fingers under each nasal insert and position near nostrils.
3. Using thumbs, press inserts into nostrils until base of Nasal-Aire® II Critical Care nosepiece is flush against the nose.
4. Turn ventilation device on.
5. Attach "Y"-adapter to CPAP tubing.
6. Once airflow starts, adjust Nasal-Aire® II Critical Care to fit for comfort and seal. Periodic adjustments may be
necessary.
Warnings and Precautions
Federal (USA) law restricts this device to use by or on the order of a physician.
The Nasal-Aire® II Critical Care should not be used unless the ventilation system is turned on and operating. The
exhalation ports should never be blocked.
EXPLANATION OF WARNING: CPAP systems are intended to be used with a mask or special nasal cannulas with
intentional ports to allow a continuous flow of air through the breathing circuit. When the CPAP machine is turned on
and functioning properly, fresh air from the CPAP machine flushes the exhaled air through the intentional leak port.
However, when the CPAP machine is not operating, fresh air will not be provided through the circuit and exhaled air
may be rebreathed. Rebreathing of exhaled air can, in some cases, lead to suffocation.
Use Nasal-Aire® II Critical Care only with a positive pressure ventilation device.
Nasal-Aire® II Critical Care is intended for ventilators that do not incorporate, use, or require an exhalation valve.
Nasal-Aire® II Critical Care is intended for single-patient use only. Do not sterilize or use disinfectants on this
device.
Nasal-Aire® II Critical Care may deactivate the pressure alarm on some ventilation systems. Confirm that your
ventilation system pressure alarm works with the product before using the pressure alarm.
Some users may experience skin redness. If this occurs, consult your doctor.
Do not expose this device to extremes of temperature. Store the Nasal-Aire® II Critical Care at temperatures between
0°C (32°F) and 54°C (130°F).
Pressure Versus Leak Rate Deadspace
Reorder Information
Extra Small Nasal-Aire® II Critical Care CXS 1
Small Nasal-Aire® II Critical Care CSM 2
Medium Nasal-Aire® II Critical Care CMD 3
Medium Plus Nasal-Aire® II Critical Care CMP 4
Large Nasal-Aire® II Critical Care CLG 5
Extra Large Nasal-Aire® II Critical Care CXL 6
NOTE: Retain these instructions and the lot number of your Nasal-Aire® II Critical Care. Please reference the lot
number if you need to contact Salter Labs or your distributor about this product.
Manufactured for: Salter Labs
30 Spur Dr., El Paso, TX 79906 USA
Tel: (800)-421-0024 www.salterlabs.com
Manufactured by: Modern Medical Equipment Mfg. Ltd.,
5fl, 35 Tai Lin Pai Rd., Kwai Chung, Hong Kong
Tel: +852 2420 9068 Fax: +852 2481 1234
European Representative: Emergo Europe
Molenstraat 15, 2513 BH The Hague, The Netherlands
mmeq_eu@modernmedical.com.hk
Covered by Patents: US 6595215, US 6807967, US 6863069, US 6994089, US 6997177, US 7059328, US 7188624,
AU 781624, AU 782824, EP 1317941. Other patents pending.
03003 Rev G
FRANÇAIS
Nasal-Aire® II Soins Critiques
Utilisation en milieu Hospitalier A l’usage unique d’un patient Jetable
Le ventilateur interface Nasal-Aire® II Critical Care est destiné à être utilisé avec un appareil CPAP ou à Bi-Level
(niveau double) afin de fournir une ventilation non-invasive à des patients adultes dans le traitement d’insuffisances
respiratoires ou de sommeil obstructif en apnée.Cet interface à usage unique jetable est destiné à un usage en milieu
hospitalier.
*Note: L’appareil de soins intensifs Nasal-Aire® II a un branchement femelle de 22mm qui doit être utilisé avec un
tuyau mâle de 22mm. Si vous l’utilisez avec un tuyau femelle de 22mm, un adaptateur mâle-mâle est nécessaire.
Composants du Système
Le Nasal-Aire® II est constitué d’une partie allant dans le nez avec des ports
d’échappement et deux canules nasals en silicone souple pour pouvoir
s’introduire dans les ouvertures nasales. Connecté de chaque côté des parties
allant dans le nez, se trouve une certaine longueur de tubage. Les deux
longueurs de tubage sont jointes à l’extrémité opposée par un couplage en
forme d"Y", et formant une boucle avec les parties allant dans le nez à une
extrémité et le couplage en forme d"Y" à l’autre. A la base du couplage en
"Y" se trouve un port rigide pour la connexion du Nasal-Aire® II Critical
Care à un appareil de ventilation à pression positive.
Préparation à l’utilisation
1. Retirez le “Nasal-Aire® II” de son emballage.
2. Terminez l’assemblage du circuit avant usage.
Conseils d’Utilisation
1. Avec la canule face à votre nez placer les tubages par dessus avec le connecteur en forme d"Y" reposant sur la
poitrine.
2. Attrapez les parties allant dans le nez avec le pouce et les doigts en dessous de chaque insert nasal et positionnez-les à
côté des narines.
3. En utilisant les pouces, enfoncez les inserts dans les narines jusqu’à ce que la base de la partie allant dans le nez du
“Nasal-Aire® II” soit plaquée contre le nez.
4. Allumez l’appareil de ventilation.
5. Rattachez l’adaptateur en forme d"Y" au tubage CPAP.
6. Lorsque le flux d’air commence, ajustez le “Nasal-Aire® II” dans une position confortable et fixez-le. Des réglages
périodiques pourront s’avérer nécessaires.
Avertissements et précautions
La loi Fédérale (USA) restreint l’usage de cet appareil par ou sur ordre d’un médecin. N’utilisez que comme prescrit
par un médecin qualifié.
Le “Nasal-Aire® II” ne doit être utilisé que si le système de ventilation est actif et en marche. Les ports d’exhalation
ne doivent jamais être bloqués.
Explication de l’avertissement : Les versions CPAP sont destinées à être utilisées avec des canules nasales spéciales
avec des ports permettant un flux d’air continu sortant du circuit de respiration. Lorsque la machine CPAP est en
marche et qu’elle fonctionne correctement, un flux d’air frais chasse l’air exhale par les ports prévus à cet effet.
Cependant, lorsque le CPAP n’est pas en marche, la canule nasale ne produira pas assez d’air frais, et il se peut que de
l’air exhale soit à nouveau respire. Le fait de re-respirer de l’air exhale pour une durée plus longue que quelques
minutes peut, dans certains cas entraîner une suffocation.
Le “Nasal-Aire® II Critical Care” ne doit être utilisé qu’avec une devise de ventilation à pression positive.
Le Nasal-Aire® II Critical Care est destiné aux respirateurs artificiels qui ne comprennent pas, n’utilisent pas ou ne
nécessitent pas de valve d’exhalation.
Le “Nasal-Aire® II Critical Care ” n’est destine à l’usage que par un patient unique. L’usage par des patients
multiples doit être évité en raison des risques de transmission des infections. Ne pas stériliser ou utiliser de
désinfectants sur cet appareil ou sur ses composants.
Il se peut que le “Nasal-Aire® II Critical Care ” désactive l’alarme de pression sur certains systèmes de ventilation.
Vérifiez bien que l’alarme de pression de votre système de ventilation est compatible avec ce produit avant d’utiliser
l’alarme de pression.Cet appareil pourrait désactiver l’alarme.
Certaines rougeurs de la peau peuvent apparaître chez certains patients. Si c’est le cas, consultez votre médecin.
Ne pas exposer cet appareil à des températures extrêmes. Rangez le “Nasal-Aire® II Critical Care ” à une température
comprises entre 0°C (32ºF) et 54°C (130°F).
Taux de flux selon la version et la pression Espace Mort
Information pour re-commander
NasaleAire soins intensifs Extra Small CXS 1
Nasal-Aire® II Critical Care Small (petit) CSM 2
Nasal-Aire® II Critical Care Medium CMD 3
Nasal-Aire® II Critical Care Medium Plus CMP 4
Nasal-Aire® II Critical Care Large CLG 5
Nasal-Aire® II Critical Care Extra Large CXL 6
NOTE: Conservez ces instructions et le numéro de lot de votre Nasal-Aire® II Critical Care. Communiquez le numéro
de lot si vous avez besoin de contacter Salter Labs ou votre distributeur au sujet de ce produit.
Fabriqué pour: Salter Labs
30 Spur Dr., El Paso, TX 79906 USA
Tel: (800)-421-0024 www.salterlabs.com
Fabriqué par: Modem Medical Equipment Mfg. Ltd.
5fl, 35 Tai Lin Pai Rd, Kwai Chung, Hong Kong
Tel: +852 2420 9069 Fax: +852 2481 1234
Représentation en Europe: Emergo Europe
Molenstraat 15, 2513 BH The Hague, The Netherlands
mmeq_eu@modernmedical.com.hk
DEUTSCH
Nasal-Aire® II Critical Care
Krankenhausanwendung Einzel-Patientengebrauch Einwegnutzung
Nasal-Aire® II Critical Care ist bestimmt zur Benutzung mit einem CPAP oder einem Bi-Level Gerät zur Bereitstellung
von nichtinvasive Beatmung erwachsener Patienten zur Behandlung von Respiratorische Insuffisienz oder Obstruktive
Schlaf Apnoe. Dieses Einweg-Zwischenstück ist zurAnwendung in Krankenhäusern bestimmt.
*Anmerkung: Nasal-Aire® II Critical Care hat eine 22mm Verbindungshülse zur Benutzung mit dem 22 mm
Gewindeschlauch. Wenn die 22 mm Verbindungshülse verwendet wird, ist auch der 22 mm Gewindeschlauch
erforderlich.
Systemelemente
Nasal-Aire® II Critical Care besteht aus einem weichen Nasenstück mit
einer Auslassöffnung und zwei weichen Silikonschläuchen zum Einsetzen
in die Nasenlöcher. An jeder Seite des Nasenstücks befinden sich Schläuche,
die sich weiter unten wie ein “Y” im Verbindungsstück treffen, an dessen
Stelle das Nasal-Aire® II Critical Care mit dem positiven
Druckbeatmungsgerät angeschlossen wird.
Vorbereitung:
1. Nehmen Sie Nasal-Aire® II Critical Care aus der Verpackung
2. Stellen Sie das komplette System zusammen vor dem Gebrauch.
Anwendung:
1. Platzieren Sie die Kanüle in Ihre Richtung und die Schläuche mit dem Verbindungsstück auf Ihrer Brust.
2. Greifen Sie das Nasenstück mit Daumen und Finger unter den Ausgängen und platzieren Sie es in der Nähe der
Nasenlöcher.
3. Nutzen Sie die Daumen, um die inneren Schläuche in den Nasenlöchern so zu platzieren, dass die Basis des Geräts
die Nase spühlt.
4. Schalten Sie das Beatmungsgerät ein.
5. Verbinden Sie das “Y” Verbindungsstück mit den Schläuchen.
6. Wenn die Luftbewegung begonnen hat, stellen Sie Nasal-Aire® II Critical Care komfortable und dicht ein. Weiteres
Einstellen könnte nötig sein.
Warnung und Sicherheitsmaßnahmen
Das Bundesgesetz erlaubt dieses System mur unter der Aufsicht oder Vorschrift eines Mediziners.
Das Nasal-Aire® II Critical Care sollte nicht benutzt werden, wenn das Beatmungsgerät nicht eingeschaltet ist oder
nicht funktioniert. DieAuslassöffnung darf nicht blockiert sein.
WARNUNGSERLÄTERUNG: CPAP- Systeme sind für eine Benutzung mit Maske oder speziellen nasalen Kanülen mit
bewussten Ausgängen, um die Luftzirkulation der Atmung aufrecht zu erhalten. Wenn die CPAP eingeschaltet ist und
ordnungsgemäß funktioniert, pustet die CPAP-Maschine die ausgeatmete Luft mithilfe der frischen Luft durch die
Auslassöffnungen aus der Maske heraus. Jedoch wird keine Frischluft zugeführt, wenn die CPAP-Maschine
ausgeschaltet ist und die ausgeatmete Luft wird erneut eingeatmet. Das Einatmen von genutzter Luft kann in einigen
Fällen sogar zu Erstickung führen.
Nutzen Sie Nasal-Aire® II Critical Care nur mit einem positiven Druckbeatmungsgerät.
Nasal-Aire® II Critical Care ist für Entlüfter bestimmt, die ein Ausatemeventil nicht enthalten, benutzen oder
erfordern.
Nasal-Aire® II Critical Care ist nur für einen Patienten bestimmt. Sterilisieren Sie das System nicht und nutzen Sie
keine Desinfektionsmittel an diesem System.
Nasal-Aire® II Critical Care könnte den Druckalarm an einigen Beatmungssystemen deaktivieren. Versichern Sie
sich vor dem Benutzen des Druckalarms, dass Ihr Beatmungsgerät auch mit diesem hier einwandfrei funktioniert.
Einige Benutzer könnten errötete Haut bekommen. In diesem Falle befragen Sie Ihren Arzt.
Setzen Sie dieses Gerät keinen extremen Temperaturen aus. Bewahren Sie Nasal-Aire® II Critical Care bei
Temperaturen zwischen 0°C (32°F) und 60°C (130°F) auf.
Druck gegen Ausströmrate Dode Ruimte
Informationen zur Neubestellung
Extra kleine Nasal-Aire® II Critical Care CXS 1
Kleine Nasal-Aire® II Critical Care CSM 2
Mittlere Nasal-Aire® II Critical Care CMD 3
Mittlere Plus Nasal-Aire® II Critical Care CMP 4
Große Nasal-Aire® II Critical Care CLG 5
Extra große Nasal-Aire® II Critical Care CXL 6
ANMERKUNG: Bewahren Sie dieses und alle anderen Nasal-Aire® II Critical Care-Geräte auf. Bitte beziehen Si sich
auf die Bestellnummer, wenn Sie Salter Labs oder Ihre Verkaufsstelle bezüglich des Produktes kontaktieren müssen.
Hergestellt für: Salter Labs
30 Spur Dr., El Paso, TX 79906 USA
Tel: (800)-421-0024 www.salterlabs.com
Produziert von: Modern Medical Equipment Mfg, Ltd.,
5/F 35 Tai Lin Pai Road, Kwai Chung, Hong Kong
Tel: +852 2420 9068 Fax: +852 2421 1234
Europäische Vertretung: Emergo Europe
Molenstraat 15, 2513 BH The Hague, The Netherlands
mmeq_eu@modernmedical.com.hk
Size Cannula
Deadspace (CC)
XS 8
SM 8
MD 13
MP 14
LG 17
XL 18
Taille Espace mort
De la canule (CC)
XS 8
SM 8
MD 13
MP 14
LG 17
XL 18
Größe Ungenutzter
Kanülenraum (CC)
XS 8
SM 8
MD 13
MP 14
LG 17
XL 18
LATEX
LATEX
LATEX
Passieve Uitademingstroom poort
0
10
20
30
40
50
60
0
5
10
15
20
25
30
35
40
Druk, cmH2O
MP, LG, XL
XS, SM, MD
Stroom, liters per minuut
Ροή Βαλβίδας Παθητικής Εκπνοής
0
10
20
30
40
50
60
0
5
10
15
20
25
30
35
40
Πίεση, cmH20
MP, LG, XL
XS, SM, MD
Ροή, Λίτρο ανά λεπτό
Passiivisen uloshengityksen virtaus
0
10
20
30
40
50
60
0
5
10
15
20
25
30
35
40
Paine, cmH2O
MP, LG, XL
XS, SM, MD
Virtaus, litra ja minuutti
NEDERLANDS
Nasal-Aire® II Critical Care
Ziekenhuis benodigdheden Patiënt gebruik Wegwerp materiaal
Nasal-Aire® II Critical Care ventilator interface is bedoeld voor gebruik met een CPAP of Bi-Level hulpstuk om te
voorzien in non-invasive ventilatie voor volwassen patiënten voor de behandeling van ademhalingsmoeilijkheden of
obstructieve slaap apnea. Deze eenmalig wegwerp interface is bedoeld voor gebruik in ziekenhuizen.
*Opmerking: De Nasal-Aire® II Critical Care heeft een 22 mm ‘vrouwelijke’ verbinding voor gebruik met een 22 mm
‘mannelijke’ slang. Indien u gebruik maakt van een 22 mm ‘vrouwelijke’ slang, heeft u een ‘mannelijke-mannelijke’
adapter nodig.
Systeem onderdelen
Nasal-Aire® II Critical Care bevat een zacht neusstuk met uitgangspoorten en
twee zachte siliconen neustunnels die in de neusopeningen passen. Verbonden
aan iedere zijde van het neusstuk zit een slangdeel. De twee slangdelen zijn aan
het andere einde verenigd door een “Y”-gevormde koppeling, die een cirkel
vormen met het neusstuk aan de ene zijde en de “Y” koppeling aan de andere
zijde. Aan de basis van de “Y” koppeling is een aanlegpunt voor de aansluiting
van de Nasal-Aire® II Critical Care tot een positieve druk ventilatie onderdeel.
Voorbereiding voor gebruik
1. Haal de Nasal-Aire® II Critical Care uit de verpakking.
2. Zet het circuit in elkaar zoals hierboven beschreven.
Gebruiksaanwijzing
1. Positioneer de cannula in de richting van de neus en positioneer de slang met de “Y” koppeling rustend op de borst.
2. Pak het neusstuk met duim en vingers onder iedere neusingang en plaats vlakbij de neusgaten.
3. Gebruikmakend van de duimen, druk de inzetjes in de neusgaten totdat de basis van het Nasal-Aire® II Critical Care
neusstuk tegen de neus wordt gezogen.
4. Zet het ventilatie onderdeel aan.
5. Voeg de “Y”-koppeling toe aan de CPAP slang.
6. Wanneer de luchttoevoer start, pas de Nasal-Aire® II Critical Care zo aan dat het comfortabel zit en verzegel het.
Periodieke aanpassingen kunnen nodig zijn.
Waarschuwingen en voorzorgsmaatregelen
De Federale (USA) wet beperkt gebruik van dit onderdeel tot gebruik door of onder toezicht van een arts.
De Nasal-Aire® II Critical Care mag niet gebruikt worden tenzij het ventilatiesysteem aanstaat en werkt. De
uitademingspoorten mogen nooit geblokkeerd zijn.
UITLEG VAN WAARSCHUWING: CPAP systemen zijn bedoeld om gebruikt te worden met een masker of speciale neus
cannulas met toegangspoorten die een continue golf van lucht door het ademingscircuit stuurt. Wanneer de CPAP
machine aanstaat en goed functioneert, stuurt de CPAP machine frisse lucht zodat de uitgeademde lucht door de lekkage
uitgangspoort verdwijnt. Desondanks, wanneer het apparaat niet goed functioneert, zal het apparaat geen frisse lucht
door het circuit sturen en kan uitgeademde lucht weer worden ingeademd. Her-inademing van uitgeademde lucht kan, in
sommige gevallen, leiden tot verstikking.
Gebruik Nasal-Aire® II Critical Care alleen met een positieve druk ventilatie onderdeel.
Nasal-Aire® II Critical Care is bedoeld voor ventilatoren die niet samenwerken met een uitademingsklep of hier
gebruik van maken, of nodighebben.
Nasal-Aire® II Critical Care is alleen bedoeld voor één-patiënt gebruik. Niet steriliseren of een desinfecterend middel
gebruiken op dit onderdeel.
Nasal-Aire® II Critical Care kan de werking van het druk alarm deactiveren bij sommige ventilatiesystemen. Wees er
zeker van dat uw ventilatiesysteem druk alarm werkt met het product voor in gebruik name van het druk alarm.
Sommige gebruikers kunnen een rode huid ervaren. Wanneer dit verschijnt, raadpleeg uw huisarts.
Stel dit onderdeel niet bloot aan extreme temperaturen. Berg de Nasal-Aire® II Critical Care op bij temperaturen
tussen de 0°C (32°F) en 54°C (130°F).
Druk afgezet tegen lekkage ratio Deadspace
Herbestel informatie
Extra kleine Nasal-Aire® II Critical Care CXS 1
Small Nasal-Aire® II Critical Care CSM 2
Medium Nasal-Aire® II Critical Care CMD 3
Medium Plus Nasal-Aire® II Critical Care CMP 4
Large Nasal-Aire® II Critical Care CLG 5
Extra Large Nasal-Aire® II Critical Care CXL 6
N.B.: Bewaar deze instructies en het lotnummer van uw Nasal-Aire® II Critical Care. Refereer alstublieft naar dit
lotnummer wanneer u contact opneemt over dit product met Salter Labs, of uw distributeur.
Gebabriceerd voor: Salter Labs
30 Spur Dr., El Paso, TX 79906 USA
Tel: (800)-421-0024 www.salterlabs.com
Gefabriceerd door: Modern Medical Equipment Mfg. Ltd.,
5fl, 35 Tai Lin Pai Rd., Kwai Chung, Hong Kong
Tel: +852 2420 9068 Fax: +852 2481 1234
Europese vertegenwoordiger: Emergo Europe
Molenstraat 15, 2513 BH The Hague, The Netherlands
mmeq_eu@modernmedical.com.hk
ΕΛΛΗΝΙΚΌΣ
Ρινικός- Aire®ΙΙ κρίσιμη Φροντίδα
Νοσοκομειακές Εφαρμογές Χρήση από μεμονομένο ασθενή Μιάς χρήσης
Το σύστημα εξαέρωσης Nasal-Aire® II Critical Care έχει κατασκευαστεί για χρήση με το CPAP (Συνεχής θετική πίεση διόδων) ή
τη συσκεή δύο επιπέδων για να παρέχει μη ενεργητική υποστήριξη αναπνοής σε ενήλικους ασθενείς για τη θεραπεία των
αναπνευστικών ανεπαρκειών ή του παραμποδιστικού ύπνου απνοίας.
Αυτή η μιάς χρήσης ανταλλακτική συσκευή προορίζεται για νοσοκομειακή χρήση.
*Σημείωση: Το Nasal-Aire® II Critical Care έχει έναν θηλυκό συνδετήρα 22mm για χρήση με 22mm αρσενικό ελαστικό
σωλήνα. Όταν χρησιμοποιείται με ένα 22mm θηλυκό ελαστικό σωλήνα, απαιτείται ένας αρσενικός-αρσενικός
προσαρμοστής.
Μέρη συστήματος
Το Nasal-Aire® II Critical Care αποτελείται από ένα μαλακό εξάρτημα μύτης με
εξόδους και δύο μαλακές υποδοχές από σιλικόνη που εφαρμόζουν στα
ρουθούνια. Στις εξόδους του εξαρτήματος εφαρμόζουν σωληνάκια. Τα δύο
σωληνάκια ενώνονται στο άλλο άκρο δημιουργώντας μια ένωση σε σχήμα ¨Υ¨,
και σχηματίζουν ένα κύκλωμα, με το εξάρτημα της μύτης στο ένα άκρο και την
ένωση σχήματος ¨Υ¨ στο άλλο άκρο. Στη βάση της ένωσης ¨Υ¨ υπάρχει μια
έξοδος σύνδεσης του Nasal-Aire® II Critical Care με τη συσκευή υποστήριξης
αναπνοής θετικής πίεσης.
Προετοιμασία για τη χρήση
1. Αφαιρέστε το Nasal-Aire® II Critical Care από τη συσκευασία.
2. Ολοκληρώστε τη σύνδεση του κυκλώματος πριν από τη χρήση.
Οδηγίες χρήσης
1. Τοποθετείστε τη μάσκα προς το μέρος της μύτης, και τα σωληνάκια με την ένωση σε σχήμα ¨Υ¨ να εφάπτονται στο στήθος.
2. Πιάστε την ειδική βαλβίδα της μύτης πιάνοντας με τα δάχτυλα τις δύο εσοχές και τοποθετείστε τις κοντά στη μύτη.
3. Με τους αντίχοιρες πιέστε τις εσοχές έτσι ώστε να εισχορήσουν μέσα στα ρουθούνια εώς ότου η βάση του Nasal-Aire® II
Critical Care να εφάπτεται στη μύτη.
4. Ενεργοποιήστε τη συσκευή υποστήριξης αναπνοής.
5. Συνδέστε τον προσαρμοστή ¨Υ¨ με τη συσκευή υποστήριξης αναπνοής θετικής πίεσης.
6. Εφόσον ξεκινήσει η μεταφορά του αέρα, ρυθμίστε το Nasal-Aire® II Critical Care κατά τρόπο βολικό και ασφαλείστε τη
συσκευή.
Προφυλάξεις και προειδοποιήσεις
Το συγκεκριμένο σύστημα χορηγείται μόνο με ιατρική συνταγή. (Σύμφωνα με ομοσπονδιακό νόμο στις ΗΠΑ)
Το Nasal-Aire® II Critical Care δεν πρέπει να χρησιμοποιείται παρά μόνον όταν το σύστημα υποβοήθησης εξαερισμού έχει
τεθεί σε λειτουργία. Οι έξοδοι εκπνοής δεν πρέπει να εμποδίζονται κατά τη λειτουργία.
Επεξήγηση της Προειδοποίησης: Τα συστήματα Συνεχούς Θετικής Πίεσης Διόδων (CPAP) προορίζονται για χρήση με μάσκα ή
ειδικές ρινικές βαλβίδες με ειδικές συνδέσεις που επιτρέπουν τη συνεχή εισροή του αέρα διαμέσου του κυκλώματος αναπνοής. Όταν
το CPAP έχει ενεργοποιηθεί και λειτουργεί κανονικά, ο φρέσκος αέρας απωθεί τα εκπνεόμενα αέρια διαμέσου της ειδικής βαλβίδας
διαφυγής. Παρόλα αυτά, όταν το CPAP δεν λειτουργεί, ο φρέσκος αέρας δεν κυκλοφορεί στο κύκλωμα με αποτέλεσμα την εισπνοή
των εκπνεόμενων αερίων. Εισπνοή των εκπνεόμενων αερίων είναι πιθανό, σε κάποιες περιπτώσεις, να προκαλέσει ασφυξία.
Το προϊόν πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο με τη συσκευή υποβοήθησης εξαερισμού θετικής πίεσης.
To Nasal-Aire® II Critical Care προορίζεται για τους εξαεριστήρες που δεν ενσωματώνουν, δεν χρησιμοποιούν, ή
απαιτούν βαλβίδα εκπνοής.
Το Nasal-Aire® II Critical Care προορίζεται για χρήση σε μεμονομένους ασθενείς και μόνον. Μην προσπαθήσετε να το
αποστειρώσετε ή να χρησιμοποιήσετε απολυμαντικές ουσίες στο προϊόν.
Το Nasal-Aire® II Critical Care μπορεί να απενεργοποιήσει τον συναγερμό πίεσης σε ορισμένα συστήματα εξαερισμού.
Βεβαιωθείτε ότι ο συναγερμός πίεσης του συστήματος εξαερισμού λειτουργεί με το συγκεκριμένο προϊόν πριν το
χρησιμοποιήσετε.
Μπορεί σε κάποιους χρήστες να δημιουργηθούν δερματικοί ερεθισμοί (κοκκινίλες). Σε τέτοια περίπτωση συμβουλευθείτε το
γιατρό σας.
Μην εκτίθετε το προϊόν σε υπερβολικές θερμοκρασίες. Οι θερμοκρασίες φύλαξης είναι μεταξύ 0oC (32oF) έως 54oC (130oF).
Διάγραμμα Ροής Πίεσης/Διαφυγής Κενός Χώρος
Πληροφορίες Παραγγελίας
Πρόσθετο μικρό Nasal-Aire® II Critical Care CXS 1
Μικρό Nasal-Aire® II Critical Care CSM 2
Μεσαίο Nasal-Aire® II Critical Care CMD 3
Μεσαίο+ Nasal-Aire® II Critical Care CMP 4
Μεγάλο Nasal-Aire® II Critical Care CLG 5
Πολύ Μεγάλο Nasal-Aire® II Critical Care CXL 6
Σημείωση : Κρατήστε αυτές τις οδηγίες και τον κωδικό παραγωγής προϊόντος. Έχετε διαθέσιμο τον κωδικό παραγωγής
σε περίπτωση που χρειαστείτε να επικοινωνήσετε με την εταιρία Salter Labs ή τον τοπικό αντιπρόσωπο του προϊόντος.
Kατασκευάζεται για την: Salter Labs
30 Spur Dr., El Paso, TX 79906 USA
Tel: (800)-421-0024 www.salterlabs.com
Κατασκευασμένος κοντά: Modern Medical Equipment Mfg. Ltd.,
5fl, 35 Tai Lin Pai Rd., Kwai Chung, Hong Kong
Tel: +852 2420 9068 Fax: +852 2481 1234
Ευρωπαϊκός αντιπρόσωπος: Emergo Europe
Molenstraat 15, 2513 BH The Hague, The Netherlands
mmeq_eu@modernmedical.com.hk
SUOMI
Nasal-Aire® II Critical Care
Sairaalakäyttö Yksittäisen potilaan käyttö Kertakäyttöinen
Nasal-Aire® II Critical Care hengityslaiteliitin on tarkoitettu käytettäväksi CPAP tai Bi-Level laitteen kanssa
aikaansaamaan ilmanvaihtoa aikuisilla potilailla joiden ongelmana on puutteellinen hengitys tai jotka kärsivät uni
apneasta. Tämä yksittäinen kertakäyttoinen liitin on tarkoitettu sairaalakäyttöön.
*Huomio: Nasal-Aire® II Kriittiseen hoitoon kuuluu 22 mm feminiini lierio yhdistin jota tulee kayttaa 22mm maskuliini
letkun kanssa. Kaytettaessa 22mm feminiini letkun kanssa, tarvitaan maskuliini letkun yhdistin.
Systeemin osat
Nasal-Aire® II Critical Care sisältää pehmeän nenäosan ulosmenoaukkoineen
ja kaksi pehmeää silikoni nenäkanyylia sieraimiin. Molemmin puolin nenäosaa
on putket. Putket yhdistetään vastakkaisissa päissä Y-liittimellä muodostaen
silmukan nenäosa toisessa ja Y-liitin toisessa päässa. Y-liittimen pohjalla on
kiinnityskohta Nasal-Aire® II Criticalin yhdistämiseksi positiivisen paineen
ilmanvaihto laitteeseen.
Valmistelu käyttöa varten
1. Poista laite pakkauksesta.
2. Kokoa virtapiiri ennen käyttöä.
Käyttö-ohjeet
1. Aseta kanyyli nenää vasten ja Y-liitin rintaa vasten.
2. Tartu nenäosaan peukalolla ja sormilla jokaisen nenäliitteen alta ja aseta lähelle sieraimia.
3. Paina liitteet sieraimiin peukaloita käyttäen kunnes Nasal-Aire® II Critical Care nenäosan pohja on huuhtoutunut
nenää vasten.
4. Pistä ilmanvaihtolaite päälle.
5. Kiinnitä Y-liitin CPAP putkeen.
6. Kun ilmavirta alkaa, aseta Nasal-Aire® II Critical Care mukavasti ja sulje.Ajoittainen säätö saattaa olla tarpeen.
Varoitukset ja Varotoimet
Liittovaltion (USA) laki määrää laitteen käytettäväksi ainoastaan lääkärin ohjeen mukaan.
Nasal-Aire® II Critical Care ei saa käyttää ellei tuuletussysteemi ole päällä ja toiminnassa.Uloshengitysaukkoja ei saa
koskaan tukkia.
VAROITUKSEN SELITYS: CPAP systeemit ovat tarkoitettu käyttöön erikois nenäkanyylin kanssa ja tarkoituksen
mukaisten päiden kanssa, jotka päästävat jatkuvaa ilmavirtaa ulos nenäkanyylista. Kun CPAP kone on päällä ja toimii
kunnolla, uusi ilma CPAP koneesta puhaltaa ulospuhalletun ilman tarkoituksenmukaisten vuotoporttien läpi. Kuitenkin
kun CPAP ei ole toiminnassa, nenäkanyylista ei tule tarpeeksi puhdasta ilmaa läpi ja uloshengitetty ilma saattaa tulla
uudelleen hengitetyksi. Uloshengitetyn ilman uudelleen hengittäminen voi joissain tapauksissa johtaa tukehtumiseen.
Nasal-Aire® II Critical Care tulee käyttää ainoastaan positiivisen paineen tuulettimen kanssa.
Nasal-Aire® II Kriittinen hoito on tarkoitettu ilmantuulettimiin jotka eivat sulaudu, kayta tai vaadi uloshengitys
lappaa.
Nasal-Aire® II Critical Care on tarkoitettu yhden potilaan käyttöön ainoastaan.Älä yritä sterilisoida tai desinfioida
tätä laitetta tai sen yhtäkään osaa.
Nasal-Aire® II Critical Care voi tehdä tehottomaksi joidenkin tuuletussysteemien painehälyttimen.Varmista etta
painehälytin toimii tuotteen kanssa.
Joillakin käyttäjillä voi esiintyä ihon punoitusta. Jos tällaista tapahtuu,ottakaa yhteyttä lääkäriin.
Älä altista tätä laitetta äärimmäisiin lämpötiloihin. Varastoi Nasal-Aire® II Critical Care lämpötiloissa 0°C (32°F) -
54°C (130°F).
Paine verrattuna vuotokohdan määrään Kuollut Tila
Tilaus tiedot
Extra pieni Nasal-Aire® II Kriittinen Hoito CXS 1
Pieni Nasal-Aire® II Critical Care CSM 2
Keskikoko Nasal-Aire® II Critical Care CMD 3
Keskikoko Plus Nasal-Aire® II Critical Care CMP 4
Iso Nasal-Aire® II Critical Care CLG 5
Erikoisiso Nasal-Aire® II Critical Care CXL 6
Huomio:Säilytä ohjeet ja Nasal-Aire® II Critical Care laitteen eränumero. Ole hyvä ja ilmoita eränumero kun olet
yhteydessä InnoMed Technologies tai tukkumyyjääsi.
Valmistus: Salter Labs
30 Spur Dr., El Paso, TX 79906 USA
Tel: (800)-421-0024 www.salterlabs.com
Valmistaja:Modern Medical Equipment Mfg.Ltd
5fl, 35 Tai Lin Pai Rd., Kwai Chung, Hong Kong
Puh: +852 2420 9068 Fax: +852 2481 1234
Edustaja Euroopassa: Emergo Europe
Molenstraat 15, 2513 BH The Hague, The Netherlands
mmeq_eu@modernmedical.com.hk
Μέγεθος
Κενός Χώρος
Μάσκας (cc)
Πολύ Μικρό (XS)
8
Μικρό (SM)
8
Μεσαίο (MD)
13
Μεσαίο+ (MP)
14
Μεγάλο (LG)
17
Πολύ Μεγαλό (XL)
18
Maat Cannula
Deadspace (CC)
XS 8
SM 8
MD 13
MP 14
LG 17
XL 18
Koko Kanyyli
Käyttämätön tila
XS 8
SM 8
MD 13
MP 14
LG 17
XL 18
LATEX
LATEX
LATEX
Flusso della porta di esalazione
passiva
0
10
20
30
40
50
60
0
5
10
15
20
25
30
35
40
Pressione cm H2O
MP, LG, XL
XS, SM, MD
Flusso litri al minuto
Exhalación pasiva orificio de salida
0
10
20
30
40
50
60
0
5
10
15
20
25
30
35
40
Presión, cm H2O
MP, LG, XL
XS, SM, MD
Ventilación litros por minuto
Passiv utandings port flöde
0
10
20
30
40
50
60
0
5
10
15
20
25
30
35
40
Tryck, cmH2O
MP, LG, XL
XS, SM, MD
Flöde, liter per minut
ITALIANO
Nasal-Aire® II Cura Intensiva
Applicazione ospedaliera Paziente singolo e getta
Nasal-Aire® II Cura Intensiva con dispositivo di ventilazione è da utilizzare
con il dispositivo CPAP o Bi-Level per fornire una ventilazione non invasiva per il trattamento
delle insufficienze respiratorie o nelle apnee ostruttive del sonno in pazienti adulti. Questa
applicazione nella versione a utilizzo singolo è indicata per gli ambienti ospedalieri.
*NOTA: il Nasal-Aire® II Critical Care ha un connettore femmina di 22mm che deve essere utilizzato con il
corrispondente connettore maschio da 22 mm. Quando utilizzato con una manichetta femmina da 22mm, è necessario un
adattatore maschio-maschio.
Componenti del sistema
Nasal-Aire® II Cura Intensiva è composto da un morbido apparecchio
nasale con uscite per l’espirazione e due cannule nasali in silicone per
adattarsi alle narici. Connesso alle due parti dell’apparecchio nasale un
sistema di tubi. I due manicotti sono uniti agli estremi opposti da una
teminazione a forma di Y. Alla base della Y c’è un raccordo per la
connessione del Nasal-Aire® II Cura Intensiva ad un apparecchio di
ventilazione a pressione.
Preparativi per l’utilizzo
1. Rimuover Nasal-Aire® II Cura Intensiva dalla confezione.
2. Completare l’assemblaggio del circuito prima dell’utilizzo.
Isruzioni per l’uso
1. Posizionare la cannula di fronte al naso e i due tubi collegati dal connettore aY lasciarli cadere sul petto.
2. Afferrare il teminale nasale con le dita e porlo sotto e vicino lle narici.
3. Con i pollici spingere gli inserti nelle naricifinchè la base del Nasal-Aire® II Cura Intensiva sia a livello del naso.
4. Accendere il sstema di ventilazione.
5. Collegare l’adattatore a Y alla tubazione CPAP.
6. Quando il flusso d’aria comincia ad arrivare, aggiustare la posizione del Nasal-Aire® II Cura intensiva per adatarsi
bene e in modo confortevole e senza fuoriuscite. Di tanto in tanto sarà necessario ripetere questa operazione.
Avvertenze e precauzioni
Leggi federali USA restringono l’utilizzo di questo apparecchio alla prescrizione del medico
Nasal-Aire® II Cura Intensiva non dovrebbe essere utilizzato se non viene acceso il sistema di ventilazione. I fori di
uscita non devono essere mai ostruiti.
Spiegazione delle avvertenze: i sistemi CPAP sono intesi per un utilizzo con mascherina
o cannule nasali per provvedere un continuo flusso d’aria per mezzo del circuito di respirazione.
Quando l’apparecchio CPAP viene acceso e funziona normalmente, un getto di aria fresca arriva
dal CPAP ed esce dai fori di uscita. Ad ogni modo, quando l’apparecchio CPAP non è in funzione
non vie fornito nessun getto di aria fresca e l’aria esausta può venire reinspirata. La respirazione di
aria esausta può, in qualche caso, portare al soffocamento.
Usare Nasal-Aire® II Cura Intensiva solo con un sistema di ventilazio efficace.
Nasal-Aire® II Critical Care è creato per ventilatori che non contengono, usano, o necessitano una valvola di scarico.
Nasal-Aire® II Cura Intensiva è indicato per un singolo paziente. Non sterilizzare o usare prodotti disinfettanti su
questo apparecchio.
Nasal-Aire® II Cura Intensiva può disattivare il sistema di allarme della pressione in alcuni sistemi di ventilazione.
Verificare che l’allarme del sistema di ventilazione adottato funzioni correttamente prima di essere utilizzato.
Alcuni pazienti possono accusare un rossore della pelle. Se questo si verifica consultare il proprio medico.
Non esporre l’apparecchio a temperature estreme. Conservare Nasal-Aire® II Cura Intensiva a temperature comprese
tra 0°C (32F)e 54°C (130F).
Tasso di perdita pressione Apazio Morto
Informazioni sulle versioni
Extra Small Nasal-Aire® II Critical Care CXS 1
Piccolo Nasal-Aire® II Cura Intensiva CSM 2
Medio Nasal-Aire® II Cura Intensiva CMD 3
Medio + Nasal-Aire® II Cura Intensiva CMP 4
Grande Nasal-Aire® II Cura Intensiva CLG 5
Extra Large Nasal-Aire® II Cura Intensiva CXL6
NOTE: Conservare queste istruzioni e il numero di lotto del Nasal-Aire® II Cura Intensiva.
Fare riferimento al numero di lotto se occorre contattare Salter Labs o il rivenditore di questo prodotto.
Fabbricato da: Salter Labs
30 Spur Dr., El Paso, TX 79906 USA
Tel: (800)-421-0024 www.salterlabs.com
Fabbricato da: Modern Mdical Equipment Mfg. Ltd.
5fl, 35 Tai Lin Pai Road, Kwai Chung, Hong Kong
Tel: +852 2420 9068 Fax: +852 2481 1234
Rappresentanza europea: Emergo Europe
Molenstraat 15, 2513 BH The Hague, The Netherlands
mmeq_eu@modernmedical.com.hk
ESPAŇOL
Nasal-Aire® II Cuidados intensivos
Aplicaciones para Hospitales Uso para un solo paciente Desechable
El respirador Nasal-Aire® II Cuidados intensivos es para usar con un CPAP o un aparato bi-nivel para ofrecer una
ventilación no invasiva a pacientes adultos para el tratamiento de insuficiencias u obstrucciones apneas. Este conector de
un solo uso es para acoplar a equipos de hospitales.
*NOTA: El Nasal-Aire® II Critical Care tiene un conector hembra de 22mm que se usa con una cánula macho de 22mm.
Cuando se use con una cánula hembra de 22mm, se necesitara un adatador macho-macho.
Componentes del sistema
El Nasal-Aire® II Cuidados Intensivos consiste en una pieza suave para
acoplar a la nariz con orificios de salida y dos cánulas de suave silicona
para acoplar a los orificios nasales.
Conectados a ambos lados del acoplador a la nariz hay dos trozos de tubo.
Los dos trozos de tubo se unen en los extremos opuestos por un conector
en forma de “Y” formando un círculo con la pieza de acoplamiento a la
nariz en un extremo y el conector en forma de “Y” en el otro. En la base
del conector en forma de “Y” existe un receptaculo de conexión al
Nasal-Aire® II Cuidados Intensivos para acoplar a un aparato de ayuda a la
respiración de presión positiva.
Preparación para su uso
1. Saque el Nasal-Aire® II Cuidados Intensivos de su embalaje.
2. Complete el circuito de ensamblaje antes de usar.
Direcciones de uso
1. Ponga la cánula mirando a la nariz, y coloque los tubos y el conector en forma de “Y” de forma que queden
reposando sobre el pecho.
2. Agarre el acoplador para la nariz con los pulgares y llevelos hacia los orificios nasales posicionandolos dentro de los
mismos.
3. Usando los pulgares, presione los acopladores dentro de las fosas nasales hasta que que la base del Nasal-Aire® II
Cuidados Intensivos quede pegando a la nariz.
4. Ponga en marcha el aparato de respiración.
5. Una el adaptador en forma de “Y” al tubo del CPAP.
6. Una vez que el aire comience a surgir, ajuste el Nasal-Aire® II Cuidados Intensivos hasta que quede confortable y
séllelo. Ajustes periódicos podrian ser necesarios.
Avisos y precauciones
La Ley Federal (USA) restrinje el uso de este aparato a los doctores o apacientes con prescripción facultativa.
El Nasal-Aire® II Cuidados Intensivos no se debe usar a no ser que el aparato de ventilación esté activado y en
funcionamiento. Los orificios de exhalación no se deben bloquear nunca.
EXPLICACION DEL AVISO: Los sistemas CPAP son para usar con una mascara o canulas nasales especiales con
conexiones que son para permitir un flujo constante de aire por el circuito. Cuando se pone en marcha la máquina
CPAP y funciona debidamente, el aire freco del CPAP expulsa el aire exhalado a traves de los orificios de salida de
aire. Pero cuando la máquina CPAP no esté activada, el circuito no tendrá aire fresco por lo que el aire exhalado se
volvería a inhalar. El respirar aire exhalado podría en algunos casos producir asfixia.
Use el Nasal-Aire® II Cuidados Intensivos solamente con un aparato ventilador de presión positiva.
El Nasal-Aire® II Critical Care es para ventiladores que no incorporan, usan, o necesitan válvulas de exhalación.
El Nasal-Aire® II Cuidados Intensivos es solamente para el uso exclusivo de un paciente. No esterilize o use
desinfectantes con este aparato.
El Nasal-Aire® II Cuidados Intensivos podría desactivar la alarma de presión en algunos sistemas de ventilación.
Confirme que la alarma de su sistema de ventilación funcione con este producto antes de usar la alarma de presión.
Algunos usuarios podrian experimentar sonrojamiento de la piel, si esto ocurriese consulte a su medico.
No exponga este aparato a temperaturas extremas. Guarde el Nasal-Aire® II Cuidados Intensivos a temperaturas entre
los 0ºC (32ºF) y 54ºC (130ºF).
Radio de presión contra perdidas Espacio muerto
Información para reordenes
Nasal-Aire® II Critical Care extra pequeño. CXS 1
Nasal-Aire® II Cuidados Intensivos pequeño CSM 2
Nasal-Aire® II Cuidados Intensivos Medio CMD 3
Nasal-Aire® II Cuidados Intensivos Medio más CMD 4
Nasal-Aire® II Cuidados Intensivos Grande CLG 5
Nasal-Aire® II Cuidados Intensivos Super grande CXL 6
NOTA: Conserve estas instrucciones y el número del lote de su Nasal II Cuidados Intensivos. Por favor mencione el
número del lote si usted tuviese que contactar Salter Labs o su distribuidor referente a este producto.
Fabricado para: Salter Labs
30 Spur Dr., El Paso, TX 79906 USA
Tel: (800)-421-0024 www.salterlabs.com
Fabricado por: Modern Medical Equipment Mfg. Ltd.
5Fl, 35 Tai Lin Pai Rd. Kwai Chung, Hong Kong
Tel: +852 2420 9068 Fax: +852 2481 1234
Representante Europeo: Emergo Europe
Molenstraat 15, 2513 BH The Hague, The Netherlands
mmeq_eu@modernmedical.com.hk
SVENSK
Nasal-Aire® II Critical Care
Sjukhus Bruk Enkelt-Patient Bruk Engångsbruk
Nasal-Aire® II Critical Care ventilator gränssnitt är avsedd för att användas med CPAP eller Tvåläges apparatur för att
ge non-invasiv ventilation till vuxna patienter, för behandling av andnings besvär eller blockerande sömn-apne. Detta
engånsgränssnitt är avsett för sjukhus applikationer.
*OBS: Nasal-Aire® II Critical Care är utrustad med en 22mm hon-kontakt för
användande av slang med 22mm han-kontakt. För användande av slang med
22mm hon-kontakt behövs en han-han adapter.
Systemkomponenter
Nasal-Aire® II Critical Care består av ett mjukt näs-stycke med
utblåsningsventiler och två mjuka silikon näs-kanyler för att passa i
näsborrarna. En slang är kopplad till varje sida av näs-stycket. De två
slangarna är sammankopplade i motsatt ände via en Y-formad koppling som
bildar en ring med näs-stycket i ena änden och med Y-kopplingen i den andra.
Vid Y-kopplingen sitter en ventil för anslutning av Nasal-Aire® II Critical
Care till en positivt tryck luftväxlingsapparat.
Förberedelser
1. Tag ur Nasal-Aire® II Critical Care ur emballaget.
2. Montera delarna före användande.
Bruksanvisning
1. Placera näs-stycket mot näsan, placera slangarna med Y-kopplingen vilande mot bröstet.
2. Fatta näs-stycket med tummar och fingrar och placera nära näsborrarna.
3. Placera silikonkanylerna i näsborrarna med hjälp av tummarna så att sockeln på Nasal-Aire® II Critical Care
näs-stycket sitter tätt intill näsan.
4. Skruva på luftväxlingsapparaten.
5. Fäst Y-kopplingen till CPAP tillförselsslangen.
6. När luftströmmen startar, justera Nasal-Aire® II Critical Care för bästa komfort och täthet mot näsan. Efterjustera vid
behov.
Varningar och Försiktighetsatgärder
Federala lagar (USA) begränsar användande av produkten till bruk av eller enligt instruktion av läkare.
Nasal-Aire® II Critical Care skall endast användas när luftväxlingssystemet är på. Utandningsöppningarna får inte
blockeras.
FÖRKLARING AV VARNINGEN: CPAP systemen är avsedda för användning med speciella näs kanyler med ventiler
som tillåter en konstant luftström ut av andningskretsen. När CPAP maskinen är påslagen och fungerar tillfredsställande
blåser CPAP maskinen frisk luft så att utandad luft trycks ut genom utblåsningsventilen. När CPAP maskinen är
avslagen blir inte tillräckligt med frisk luft blåst genom kanylerna och utandad luft kan andas in igen. Inandning av
utandad luft kan, i speciella tilfällen, leda til kvävning.
Nasal-Aire® II Critical Care är endast for användande tillsammans med en positiv tryck luftväxlingsapparat.
Nasal-Aire® II Critical Care är avsedd för ventilatorer som inte inkluderar, använder, eller kräver en
utandningsventil.
Nasal-Aire® II Critical Care är endast avsedd för användande av en patient. Sterilisering eller desinficerande medel
skall inte användas.
Nasal-Aire® II Critical Care kan desarmera tryck-alarmet på en del ventilations system. Kontrollera att ditt systems
tryck-alarm fungerar tillsammans med produkten före användande.
En del användare kan uppleva hudrodnad. Om hudrodnad uppstår, kontakta din läkare.
Utsätt inte produkten för stark värme. Lagra Nasal-Aire® II Critical Care vid temperaturer mellan 0C (32F) och
54C (130F).
Tryck kontra Läck Kvot Dödvolym
Beställningsinformation
Extra Liten Nasal-Aire® II Critical Care. CXS 1
Liten Nasal-Aire® II Critical Care CSM 2
Medium Nasal-Aire® II Critical Care CMD 3
Medium Plus Nasal-Aire® II Critical Care CMP 4
Stor Nasal-Aire® II Critical Care CLG 5
Extra stor Nasal-Aire® II Critical Care CXL6
Märk: Behåll dessa instuktioner och serienummret på din Nasal-Aire® II Critical Care. Uppge serienummret vid
hänvändelser om produkten till Salter Labs eller din lokala distributör.
Producerad för: Salter Labs
30 Spur Dr., El Paso, TX 79906 USA
Tel: (800)-421-0024 www.salterlabs.com
Produceras av: Modern Medical Equipment Mfg. Ltd.
5fl, 35 Tai Lin Pai Rd., Kwai Chung, Hong Kong
Tel: +852 2420 9068 Fax: +852 2481 1234
Representant i Europa: Emergo Europe
Molenstraat 15, 2513 BH The Hague, The Netherlands
mmeq_eu@modernmedical.com.hk
Taglia Punto morto
della cannula (CC)
XS 8
SM 8
MD 13
MP 14
LG 17
XL 18
Tamaño Tamaño
de la cánula (cc)
XS 8
SM 8
MD 13
MP 14
LG 17
XL 18
Storlek Storlek
kanyl (cc)
XS 8
SM 8
MD 13
MP 14
LG 17
XL 18
LATEX
LATEX
LATEX
Fluxo do Porto de Exalação Passiva
0
10
20
30
40
50
60
0
5
10
15
20
25
30
35
40
Pressão, cmH2O
MP, LG, XL
XS, SM, MD
Fluxo, litros por minuto
Passiv ekshalasjonsport flow
0
10
20
30
40
50
60
0
5
10
15
20
25
30
35
40
Trykk, cmH2O
MP, LG, XL
XS, SM, MD
Flow, liter pr. minutt
Passiv gennemstrømning i udåndingsventil
0
10
20
30
40
50
60
0
5
10
15
20
25
30
35
40
Tryk, cmH2O
MP, LG, XL
XS, SM, MD
Gennemstrømning, liter per minut
PORTUGUÊS
Nasal-Aire® II para Cuidado Crítico
Aplicações Hospitalares Uso Somente em um Paciente Descartável
O ventilador interfacial do Nasal-Aire® II para Cuidado Crítico é um acessório para uso com um CPAP ou aparelho de
Bi-Nível para proporcionar ventilação sem invasão para pacientes adultos no tratamento de insuficiência respiratória ou
com Obstructive Sleep Apnea (ObstruçãoAsfixiosa durante o sono). Este interfacial descartável de uso singular foi
desenvolvido para para aplicações hospitalares.
*Nota: O Nasal-Aire® II para Cuidado Crítico tem um conector feminino de 22mm para usado com o tubo macho de
22mm.Quando usado com o tubo feminino de 22mm, um adaptador macho-macho é necessário.
Componentes do Sistema
Nasal-Aire® II para Cuidado Crítico consiste em uma peça macia de nariz
com portos de exaustão e duas cânulas nasais de silicone macio para
encaixe nos orifícios nasais. Vem com um comprimento de tubo que
conecta em cada lado dos orifícios do nariz. Os dois comprimentos de
tubo são ligados através de um engate no orifício do nariz formando um
“Y”, encaixando as duas pontas opostas. Na base do engate “Y” tem um
porto para conexão do Nasal-Aire® II para Cuidado Crítico para Cuidado
Crítico num aparelho de ventilação de pressão positiva.
Preparação para Uso
1. Remova o Nasal-Aire® II para Cuidado Crítico da embalagem.
2. Complete a montagem do circuito antes de usar.
Direções de Uso
1. Posicione a cânula em frente do nariz, posicione a tubulação com o conector “Y” apoiado no peito.
2. Segure a peça do nariz com os dedões e outros dedos embaixo de cada cavidade do nariz e posicione perto dos
narinas.
3. Com o auxílio dos dedões, pressione a entrada contra as narinas até que a base da peça do nariz Nasal-Aire® II para
Cuidado Crítico esteja bem encaixada no nariz.
4. Ligue o aparelho de ventilação.
5. Encaixe o adaptador “Y” na tubulação CPAP.
6. Uma vez que o fluxo de ar começar, ajuste o Nasal-Aire® II para Cuidado Crítico com conforto e firmeza. Ajustes
periódicos podem ser necessários.
Avisos e Precauções
Lei Federal (EUA) restringe o uso deste aparelho somente com prescrição médica.
O Nasal-Aire® II para Cuidado Crítico não deve ser usado a não ser que o sistema de ventilação esteja ligado ou em
operação. Os portos de exalação não devem jamais ser bloqueados.
Explicação do Aviso: O sistema CPAP é intencionado para uso com uma máscara ou cânulas nasais especiais com
portos intencionais para permitir um fluxo contínuo de ar através do circuito respiratório. Quando o aparelho CPAP
estiver ligado e funcionando corretamente, ar fresco saindo do aparelho CPAP esguicha o ar exalado pelo porto de
vazamento intencional. Entretanto, quando o aparelho CPAP não estiver em funcionamento, não vai proporcionar
suficiente ar fresco através do circuito, e ar exalado pode ser re-respirado. Re-respirando ar exalado pode, em certos
casos, levar a sufocamento.
Nasal-Aire® II para Cuidado Crítico deve ser usado somente com um aparelho de ventilação com pressão positiva.
Nasal-Aire® II para Cuidado Crítico é feito especialmente para ventiladores que não incorporam, usam, ou
necessitam de válvula de evaporação.
Nasal-Aire® II para Cuidado Crítico é intencionado para uso em somente um paciente. Não esterilize ou use
desinfetantes neste aparelho.
Nasal-Aire® II para Cuidado Crítico pode desativar o alarme de pressão em alguns sistemas de ventilação. Confirme
que o alarme de pressão do seu sistema de ventilação funciona com o produto antes de usar o alarme de pressão.
Alguns usuários podem experienciar vermelhidão da pele. Se isto ocorrer, consulte o seu médico.
Não exponha este aparelho a trocas extremas de temperatura. Guarde o Nasal-Aire® II para Cuidado Crítico em
lugares com temperatura entre 0° C (32F) e 54°C (130F).
Pressão Contra Grau da Fenda Espaço Morto
Informação para Re-ordem
Nasal-Aire® II para Cuidado Crítico Extra Pequeno. CXS 1
Nasal-Aire® II para Cuidado Crítico Pequeno CSM 2
Nasal-Aire® II para Cuidado Crítico Médio CMD 3
Nasal-Aire® II para Cuidado Crítico Médio Extra CMP 4
Nasal-Aire® II para Cuidado Crítico Grande CLG 5
Nasal-Aire® II para Cuidado Crítico Extra Grande CXL 6
NOTA: Mantenha estas instruções e o número do lote do seu Nasal-Aire® II para Cuidado Crítico.Por favor indique o
número do lote se você precisar contatar Salter Labs ou o seu distribuidor, sobre este produto.
Fabricado por: Salter Labs
30 Spur Dr., El Paso, TX 79906 USA
Tel: (800)-421-0024 www.salterlabs.com
Fabricado por: Modern Medical Equipment Mfg. Ltd.,
5fl, 35 Tai Lin Pai Rd., Kwai Chung, Hong Kong
Tel: +852 2420 9068 Fax: +852 2481 1234
Representante Europeu: Emergo Europe
Molenstraat 15, 2513 BH The Hague, The Netherlands
mmeq_eu@modernmedical.com.hk
NORSK
Nasal-Aire® II Critical Care
Sykehusbruk Til bruk for enkelt-pasient Engangsbruk
Nasal-Aire® II Critical Care ventilator overgang er ment for bruk sammen med en CPAP eller en Bi-Level innretning for
å gi non-invasiv ventilasjon hos voksne pasienter ved behandling av åndedrettsinsuffisenser eller obstruktiv søvn apné.
Denne enkle engangsovergangen er ment for sykehusbruk.
*Merk: Nasal-Aire® II Critical Care har en 22mm lang hun-kobling til bruk sammen med en 22mm lang han-kobling.
Hvis brukt sammen med en 22 mm lang hun-kobling, må en han-han adapter brukes.
Systemkomponenter
Nasal-Aire® II Critical Care består av et mykt nesestykke med utåndingsport
(utgang) og to myke silikon nesekanyler som kan tilpasses neseåpningene.
På hver side av nesestykket er det festet en rørlengde. De to rørlengdene er
festet sammen i motsatt ende med en “Y”-formet kobling som danner en krets
med nesestykket i ene enden og “Y”-koblingen i den andre. Ved enden av
“Y”-koblingen er det en utgang som kan brukes til å knytte Nasal-Aire® II
Critical Care opp til en positiv trykk-ventilasjonsinnretning.
Forberedelser før bruk
1. Fjern Nasal-Aire® II Critical Care fra emballasjen.
2. Fullfør sammensettingen av kretsen før bruk.
Brukerveiledning
1. Plasser kanylen foran nesen og plasser rørlengden med “Y”-koblingen hvilende på brystet.
2. Ta tak i nesestykket med tommelen og fingrene under hver neseinnføring and posisjoner nær neseborene.
3. Bruk tomlene og press innføringsdelene inn i neseborene inntil bunnen/enden av nesestykket til Nasal-Aire® II
Critical Care er tett inntil nesen.
4. Skru på ventilasjonsinnretningen.
5. Fest “Y”-adapteren til CPAP røret.
6. Når luftstrømmen begynner, juster Nasal-Aire® II Critical Care slik at den er komfortabel og forsegler. Innimellom
kan det være nødvendig å gjøre enkelte justeringer.
Advarsler og forhåndsregler
Føderal (USA) lov begrenser bruken av denne innretningen ved/etter legens ordre.
Nasal-Aire® II Critical Care må ikke brukes medmindre ventilasjonssystemet er skrudd på og i bruk.
Ekshalasjonsportene (utgangene) må aldri være blokkert.
FORKLARING AV ADVARSEL: CPAP systemer er ment for bruk sammen med en maske eller spesielle nesekanyler med
bestemte porter/utganger som vil gi en kontinuerlig luftstrøm via pustekretsen. Når CPAP maskinen er skrudd på og
funksjonerer ordentlig, vil frisk luft fra CPAP maskinen skylle ut den ekshalerte luften via den beregnede lekkasjeporten.
Frisk luft vil imidlertid ikke tilføres via kretsen når CPAP maskinen ikke er i bruk, og ekshalert luft kan bli pustet inn
igjen. Pustes den ekshalerte luften inn igjen, kan dette i enkelte tilfeller føre til kvelning.
Bruk kun Nasal-Aire® II Critical Care sammen med en positiv trykk-ventilasjonsinnretning.
Nasal-Aire® II Critical Care er tiltenkt brukt med ventilatorer som ikke inkorporerer, bruker eller krever en
utåndingsventil.
Nasal-Aire® II Critical Care er kun ment til bruk for en enkelt-pasient. Må ikke steriliseres. Bruk ikke
desinfeksjonsmidler på denne innretningen.
Nasal-Aire® II Critical Care kan deaktivisere trykkalarmen på enkelte ventilasjonssystemer. Bekreft at trykkalarmen
på ventilasjonssystemet ditt virker sammen med produktet før trykkalarmen brukes.
Enkelte brukere kan oppleve hudirritasjoner. Dersom dette inntreffer, konsulter din lege.
Apparatet må ikke utsettes for ekstreme temperaturer. Oppbevar Nasal-Aire® II Critical Care ved en temperatur
mellom 0C (32F) og 54C (130F).
Trykk kontra lekkasje-rate Deadspace
Bestillingsinformasjon
Ekstra liten Nasal-Aire® II Critical Care CXS 1
Liten Nasal-Aire® II Critical Care CSM 2
Medium Nasal-Aire® II Critical Care CMD 3
Medium Pluss Nasal-Aire® II Critical Care CMP 4
Stor Nasal-Aire® II Critical Care CLG 5
Ekstra stor Nasal-Aire® II Critical Care CXL 6
Bemerk: Oppbevar disse instruksjonene og produksjonsnummeret til din Nasal-Aire® II Critical Care.
Vennligst oppgi produksjonsnummeret dersom du trenger å kontakte Salter Labs eller din distributør vedrørende dette
produktet.
\Produsert for: Salter Labs
30 Spur Dr., El Paso, TX 79906 USA
Tel: (800)-421-0024 www.salterlabs.com
Laget av: Modern Medical Equipment Mfg. Ltd.
5fl, 35 Tai Lin Pai Rd., Kwai Chung, Hong Kong
Tlf.: +852 2420 9068 Fax: +852 2481 1234
Europeisk representant: Emergo Europe
Molenstraat 15, 2513 BH The Hague, The Netherlands
mmeq_eu@modernmedical.com.hk
DANSK
Nasal-Aire® II Critical Care
Hospitalsbrug Individuel patient brug Engangsbrug
Nasal-Aire® II Critical Care ventilations grænseflade er beregnet til brug med CPAP eller et dobbelt niveau apparat for
at tilføre non-invasiv ventilation til voksne patienter, ved behandling af åndedrætsbesvær eller blokerende søvn-apne.
Denne engangs-grænseflade er tilegnet hospitalsbrug.
*Bemærk: Nasal-Aire® II Critical Care er udstyret med en 22mm hun-kobling som bruges sammen med en slange
med 22mm han-kobling. Brugt sammen med en 22mm slange med hun-kobling, skal en han-han adapter benyttes.
Systemkomponenter
Nasal-Aire® II Critical Care består af et blødt næsestykke med udåndingsventiler
og to bløde silikone næse-indsatser til placering i næseborene. En slange er
tilsluttet hver side af næsestykket. De to slanger forbindes i modsatte ende af en
“Y”-kobling, hvilket tilsammen former en ring i form af næsestykket i den ene
ende og “Y”-koblingen i den anden. På nederste del af “Y”-koblingen findes en
ventil, der benyttes ved sammenslutningen af Nasal-Aire® II Critical Care og et
positivt tryk ventilationsapparat.
Forberedelser før brug
1. Fjern Nasal-Aire® II Critical Care fra emballagen.
2. Saml alle dele til brug i kredsløbet.
Brugsvejledning
1. Placer næse-indsatserne mod næsen, og placer slange med “Y”-kobling så den hviler på brystkassen.
2. Hold om næsestykket med tommel og øvrige fingre under hver næse-indsats og hold dem nær næseborene.
3. Ved brug af tommelfingre presses næse-indsatser op i næseborene indtil nederste del af Nasal-Aire® II Critical Care
næsestykket hviler jævnt mod næsen.
4. Tænd for ventilationsapparatet.
5. Fastgør “Y”-koblingen til CPAP tilførselsslangen.
6. Når lufttilstrømningen begynder, justeres Nasal-Aire® II Critical Care, så den lukker tæt mod næsen og føles
komfortabel. Periodiske efterjusteringer må muligvis foretages.
Advarsler og forholdsregler
Føderativ (USA) lovgivning begrændser dette udstyr til brug af eller på anbefaling af læger.
Nasal-Aire® II Critical Care må ikke bruges medmindre ventilationssystemet er tilsluttet og virker.
Udåndingsventilerne må aldrig være blokkerede.
FORKLARING PÅ ADVARSEL: CPAP systemer er tilegnet brug med maske eller særlige næse-indsatser med ventiler
som tillader en konstant tilførsel af luft gennem åndedrætskredsløbet. Når CPAP apparatet er tilsluttet og fungerer efter
hensigten, presser frisk luft fra CPAP apparatet udåndingsluften ud gennem udåndingssventilen. Hvis CPAP apparatet er
slået fra kan frisk luft dog ikke strømme gennem kredsløbet og udåndingsluften kan åndes ind igen. Indånding af
udåndingsluft kan i nogle tilfælde lede til kvælning.
Brug kun Nasal-Aire® II Critical Care i forbindelse med et positiv tryk ventilations apparat.
Nasal-Aire® II Critical Care er beregnet til ventilators som ikke kraever brug af en udblaesnings ventil.
Nasal-Aire® II Critical Care er udelukkende beregnet til individuel patient brug. Dette udstyr må ikke steriliseres
eller påføres disinfektionsmidler.
Nasal-Aire® II Critical Care kan i nogle tilfælde de-aktivere tryk alarmen på nogle ventilationsapparater. Kontroller
at ventilationsapparatets tryk alarm virker med produktet før tryk alarmen tages i brug.
Nasal-Aire® II Critical Care anbefales ikke til brug med opvarmede luftfugtere.
Nogle brugere kan opleve rødmen i huden. Sker dette kontaktes lægen.
Udsæt ikke produktet for høje temperaturer. Opbevar Nasal-Aire® II Critical Care ved temperaturer mellem 0°C (32
F) og 54°C (130 F).
Tryk kontra utæthedsrate Døderum
Genbestillingsinformation
Ekstra lille Nasal-Aire® II Critical Care CXS 1
Lille Nasal-Aire® II Critical Care CSM 2
Mellem Nasal-Aire® II Critical Care CMD 3
Mellem Plus Nasal-Aire® II Critical Care CMP 4
Stor Nasal-Aire® II Critical Care CLG 5
Ekstra stor Nasal-Aire® II Critical Care CXL 6
Bemærk: Behold disse instruktioner og serienummeret på din Nasal-Aire® II Critical Care. Opgiv venligst
serienummeret ved henvendelse til Salter Labs eller din distributør angående dette produkt.
Manufactured for: Salter Labs
30 Spur Dr., El Paso, TX 79906 USA
Tel: (800)-421-0024 www.salterlabs.com
Produceret af: Modern Medical Equipment Mfg. Ltd.,
5fl, 35 Tai Lin Pai Rd., Kwai Chung, Hong Kong
Tel: +852 2420 9068 Fax: +852 2481 1234
Repræsentant i Europa: Emergo Europe
Molenstraat 15, 2513 BH The Hague, The Netherlands
mmeq_eu@modernmedical.com.hk
Tamanho Cânula
Espaço Morto (CC)
XS
8
SM 8
MD 13
MP 14
LG 17
XL 18
Størrelse Kanyle
Deadspace (CC)
XS
8
SM 8
MD 13
MP 14
LG 17
XL 18
Str. Indsatser
Døderum (CC)
XS
8
SM 8
MD 13
MP 14
LG 17
XL 18
LATEX
LATEX
LATEX

Other Salter Labs Medical Equipment manuals

Salter Labs OTC -103-7 User manual

Salter Labs

Salter Labs OTC -103-7 User manual

Salter Labs Nasal Cannula Service manual

Salter Labs

Salter Labs Nasal Cannula Service manual

Salter Labs IntuBrite VLS 8800 User manual

Salter Labs

Salter Labs IntuBrite VLS 8800 User manual

Salter Labs INTUBRITE VLS 6600 Series User manual

Salter Labs

Salter Labs INTUBRITE VLS 6600 Series User manual

Salter Labs BiNAPS 5500 User manual

Salter Labs

Salter Labs BiNAPS 5500 User manual

Popular Medical Equipment manuals by other brands

MIR Cardionica user manual

MIR

MIR Cardionica user manual

myomo myopro 2 Plus Motion W manual

myomo

myomo myopro 2 Plus Motion W manual

Atos Medical PROVOX Liberty Electrolarynx Instructions for use

Atos Medical

Atos Medical PROVOX Liberty Electrolarynx Instructions for use

Gambro Prisma System Calibration Instruction

Gambro

Gambro Prisma System Calibration Instruction

CHART VisionAire 2 user manual

CHART

CHART VisionAire 2 user manual

Ergotron StyleView SV31 user guide

Ergotron

Ergotron StyleView SV31 user guide

Encore Medical Intelect TENS instruction manual

Encore Medical

Encore Medical Intelect TENS instruction manual

Bagel Labs PIE user guide

Bagel Labs

Bagel Labs PIE user guide

GE Medical Systems LOGIQ ?200 Service manual

GE Medical Systems

GE Medical Systems LOGIQ ?200 Service manual

Schiller AT-10 plus Service handbook

Schiller

Schiller AT-10 plus Service handbook

SOMNICS iNAP R07-A Instructions for use

SOMNICS

SOMNICS iNAP R07-A Instructions for use

Avanos ON-Q PAIN RELIEF SYSTEM PATIENT GUIDELINES

Avanos

Avanos ON-Q PAIN RELIEF SYSTEM PATIENT GUIDELINES

Boston Scientific ENDOTAK RELIANCE Physician's lead manual

Boston Scientific

Boston Scientific ENDOTAK RELIANCE Physician's lead manual

Dräger Prana S Instructions for use

Dräger

Dräger Prana S Instructions for use

Bi-rich BR-CN116 instruction manual

Bi-rich

Bi-rich BR-CN116 instruction manual

Percussionaire VDR-4 System Operator's manual

Percussionaire

Percussionaire VDR-4 System Operator's manual

KINSMAN SWEDISH HELPARM 65110 instruction manual

KINSMAN

KINSMAN SWEDISH HELPARM 65110 instruction manual

Proteus SPC-0800 User information

Proteus

Proteus SPC-0800 User information

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.