saro LIVORNO User manual

Modell LIVORNO (418-1003)
Modell AS 250 (418-1000)
Modell AS 300 (418-1005)
Betriebsanleitung
für Elektrische Aufschnittmaschine
Instruction manual
for Electric Slicer
LIVORNO AS 250 AS 300
Deutsch - Original
English Translation of
the original

Stand 03/2018 MK TM
Sehr geehrter Kunde,
wir gratulieren Ihnen zu Ihrer neuen SARO elektrischen Aufschnittmaschine.
Unsere Aufschnittmaschinen aus Leichtmetall wurden für die gewerbliche Nutzung entwickelt und verfügen daher über alle
Eigenschaften, die Sie von einem professionellen Gerät erwarten.
Das durch einen„Blade Guard“ geschütze Messer aus gehärtetem, verchromtem Stahl, wird von einem Riemenantrieb
angetrieben.
Der eingebaute Messerschärfer sorgt dafür, dass das Messer immer scharf ist, bzw. ohne großen Aufwand geschärft werden
kann.
Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanleitung, vor der Inbetriebnahme der Aufschnittmaschine, aufmerksam durch.
Wir wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrer neuen SARO elektrischen Aufschnittmaschine!
Dear customer,
Congratulations on your new SARO electric slicer.
Our light metal slicers have been developed for commercial use and therefore have all the features you would expect from a
professional machine.
The blade made of hardened, chrome-plated steel, protected by a „Blade Guard“, is driven by a belt drive.
The built-in knife sharpener ensures that the knife is always sharp or can be sharpened without great eort.
Please read these operating instructions carefully before commissioning the slicing machine.
We hope you enjoy your new SARO electric slicer!

1
Stand 03/2018 MK TM
Einleitung / introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Lieferumfang / scope of delivery. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Normen und Richtlinien / standards and directives. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
Technische Angaben / technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Symbolerklärung / explanation of symbols . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
Allgemeine Hinweise / general information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Wichtiger Hinweis / important notice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Sicherheitshinweise / safety notices . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Auspacken / unpacking . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Teilebezeichnung / part name . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Erste Inbetriebnahme / rst operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Betrieb / operation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Reinigung / cleaning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Reinigung des Schlittens und des Schneidguthalters /
cleaning of the carriage and the material to be cut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Reinigung des Schneidemessers / cleaning the cutter blade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Schneidmesser schärfen / sharpening of cutting blades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Im Falle von Funktionsstörungen / in case of malfunctions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Verpackungs-Entsorgung / packagin disposal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Entsorgung / disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15

Stand 03/2018 MK TM
EINLEITUNG
Bevor Sie dieses Gerät in Betrieb nehmen, lesen Sie diese
Bedienungsanleitung sorgfältig und aufmerksam und
beachten Sie die darin gegebenen Hinweise.
In dieser Bedienungsanleitung erhalten Sie Informationen
zum Aufbau, zur Einrichtung, zum Betrieb, zur Wartung, zur
Reinigung und zur etwaigen Entsorgung dieses Gerätes.
Diese Bedienungsanleitung ist Bestandteil des Gerätes und
sollte, für alle Personen, die mit der Installation, dem Betrieb,
der Reinigung oder der Wartung dieses Gerätes zu tun haben,
jederzeit zugänglich, in der Nähe des Gerätes, aufbewahrt
werden.
Bei der Weitergabe des Gerätes an Dritte, muss diese
Bedienungsanleitung mitgegeben werden.
Bei Nichtbeachtung dieser Bedienungsanleitung ist die Si-
cherheit des Gerätes nicht mehr gewährleistet.
Der Hersteller/Händler kann nicht verantwortlich gemacht
werden für Schäden, die durch die Nichtbeachtung dieser
Bedienungsanleitung entstehen.
Abbildungen in dieser Anleitung können vom Original Artikel
abweichen. Technische Änderungen am Gerät behalten wir
uns vor.
INTRODUCTION
Before commissioning this device, please read these ope-
rating instructions carefully and carefully and observe the
information contained therein.
These operating instructions provide information on the
construction, setup, operation, maintenance, cleaning and
possible disposal of this device.
These operating instructions are part of the device and should
be kept near the device and accessible to all persons involved
in the installation, operation, cleaning or maintenance of this
device at all times.
When passing on the device to third parties, these operating
instructions must be provided.
The safety of the device is no longer guaranteed if these ope-
rating instructions are not observed.
The manufacturer/dealer cannot be held responsible for da-
mage caused by non-observance of these operating instruc-
tions.
Illustrations in this manual may dier from the original article.
We reserve the right to make technical changes to the device.
LIEFERUMFANG
• 1 Professionelle Aufschnittschneidemaschine
• 1 Betriebsanleitung
SCOPE OF DELIVERY
• 1 professional slicer
• 1 instruction manual
NORMEN UND RICHTLINIEN
Das Gerät entspricht den aktuellen Normen und Richtlinien der
EU.
Bei Bedarf lassen wir Ihnen die entsprechende Konformitätser-
klärung zukommen.
STANDARDS AND DIRECTIVES
The device complies with the current EU standards and
directives.
If required, we will send you the corresponding declaration of
conformity.
Nicht für den Dauerbetrieb geeignet / Not suitable for continuous operation

3
Stand 03/2018 MK TM
TECHNISCHE ANGABEN / TECHNICAL DATA
MODELL LIVORNO AS 250 AS 300
Bestell Nr.:
Order No.: 418-1003 418-1000 418-1005
Abmessungen (mm)
dimensions (mm) B 520 x T 460 x H 380 B 520 x T 655 x H 380 B 630 x T 530 x H 460
Ø Klinge (mm)
Ø Blade (mm) 220 250 300
Anschluss (V/Ph./kW)
Connection (V/Ph./kW) 230 / 1 / 0,12 230 /1 / 0,15 230 / 1 / 0,25
Gewicht (kg)
weight (kg) 13 16 27
Schnittstärke (mm)
Cutting thickness (mm) 0 - 11 0 - 11 0 - 15
Schlitten kugelgelagert
carriage protection on ball bearings ja / yes ja / yes ja / yes
Messerschutzring
blade protection ring ja / yes ja / yes ja / yes
mit Riemenantrieb
with belt drive ja / yes ja / yes ja / yes
Für Dauerbetrieb geeignet
not suitable for continuos operation nein / no nein / no nein / no
EAN-Code 4017337 418930 4017337 418022 4017337 418039
SYMBOLERKLÄRUNG / EXPLANATION OF SYMBOLS
WARNUNG!
Dieses Symbol kennzeichnet Gefahren, die zu Verletzungen führen können.
Halten Sie die angegebenen Hinweise zur Arbeitssicherheit unbedingt genau ein und verhalten Sie sich in
diesen Fällen besonders vorsichtig.
WARNING!
This symbol indicates dangers which can lead to injuries.
It is imperative that you adhere strictly to the instructions on occupational safety and be particularly careful
in such cases.
WARNUNG: GEFAHR DURCH ELEKTRISCHEN STROM!
Dieses Symbol macht auf gefährliche Situationen durch elektrischen Strom aufmerksam. Bei Nichtbeachten der Sicher-
heitshinweise besteht Verletzungs- oder Lebensgefahr!
WARNING: DANGER FROM ELECTRIC CURRENT!
This symbol draws attention to dangerous situations caused by electric current. Failure to observe the safety instruc-
tions may result in injury or death!
WARNUNG: HEISSE OBERFLÄCHE - VERBRENNUNGSGEFAHR!
Dieses Symbol weist auf die heiße Oberäche des Gerätes, während des Betriebes und danach hin. Verbren-
nungsgefahr bei Nichtbeachten!
WARNING: HOT SURFACE - RISK OF BURNING!
This symbol indicates the hot surface of the unit, during operation and thereafter. Risk of burns if ignored!
WARNUNG: FEUERGEFÄHRLICHE STOFFE - VERBRENNUNGSGEFAHR!
Dieses Symbol weist darauf hin, dass Gefahren aufgrund von feuergefährlichen Stoen für Leben und
Gesundheit von Personen bestehen. Verbrennungsgefahr bei Nichtbeachten!
WARNING: FIRE-HAZARDOUS SUBSTANCES - RISK OF BURNING!
This symbol indicates that hazards due to ammable substances can cause damage to life and limb.
health of people. Risk of burns if ignored!

Stand 03/2018 MK TM
4
ALLGEMEINE HINWEISE
• Vor der ersten Inbetriebnahme, lesen Sie diese
Betriebsanleitung sorgfältig und beachten Sie die darin
gegebenen Hinweise.
• Falsche Bedienung und unsachgemäße Behandlung
können zu Störungen am Gerät führen und zu
Verletzungen des Benutzers.
• Bewahren Sie diese Betriebsanleitung gribereit, in der
Nähe des Gerätes auf.
• Der Hersteller/Händler kann nicht verantwortlich
gemacht werden für Schäden, die durch Nichtbeachtung
dieser Bedienungsanleitung entstehen.
• Bei Nichtbeachtung dieser Bedienungsanleitung ist die
Sicherheit des Gerätes nicht mehr gewährleistet.
• Bei der Weitergabe des Gerätes an Dritte muss diese
Bedienungsanleitung mitgegeben werden.
GENERAL NOTICE
• Before initial operation, read these operating
instructions carefully and observe the information
contained therein.
• Incorrect operation and improper handling can lead to
malfunctions of the device and injuries to the user.
• Keep these operating instructions handy in the vicinity
of the unit.
• The manufacturer/dealer cannot be held responsible for
damage caused by non-observance of these operating
instructions.
• The safety of the device is no longer guaranteed if these
operating instructions are not observed.
• When passing on the device to third parties, these
operating instructions must be provided.
WICHTIGER HINWEIS
Die Sicherheitshinweise in dieser Gebrauchsanweisung sind
mit entsprechenden Symbolen versehen. Diese weisen auf
mögliche Gefahren hin. Die zugehörigen Informationen sind
unbedingt zu lesen und zu beachten! Beachten Sie außerdem
die Hinweise und Symbole welche auf dem Gerät angebracht
sind. Diese müssen zu jeder Zeit gut lesbar und erkennbar
sein!
IMPORTANT NOTICE
The safety instructions in these operating instructions are
marked with the appropriate symbols. These indicate pos-
sible dangers. The associated information must be read and
observed! In addition, observe the notes and symbols that are
attached to the device. These must be legible and
recognizable at all times!
Diese Aufschnittmaschine wurde hergestellt, um damit Lebesmittel zu schneiden.Diese Maschine ist
nicht dafür geeignet, Fleisch oder Fisch mit Knochen, Kernobst, gefrorene Lebensmittel oder Produkte,
die keine Lebensmittel sind, zu schneiden. Missbräuchlicher Einsatz kann Schäden verursachen und führt
zum Verlust der Garantie.
Nicht für den Dauerbetrieb geeignet / Not suitable for continuous operation
This machine is not suitable for cutting meat or sh with bones, pome fruit, frozen food or non-food products.
Improper use can cause damage and will void the warranty.

5
Stand 03/2018 MK TM
SICHERHEITSHINWEISE
• Vor der ersten Inbetriebnahme, lesen Sie diese
Betriebsanleitung sorgfältig und beachten Sie die darin
gegebenen Hinweise; dies gilt auch für Personen, die
zum ersten mal mit diesem Gerät arbeiten.
• Dieses Gerät darf nur von ausreichend ausgebildetem
Personal verwendet werden!
• Beachten Sie die für den Einsatzbereich geltenden
Unfallverhütungsvorschriften und die allgemeinen
Sicherheitsbestimmungen.
• Sorgen Sie für einen sicheren Stand auf einem
trockenen, dem Gewicht des Gerätes entsprechend
ausreichenden, rutschfesten Untergrund.
• Stellen Sie das Gerät niemals auf einen brennbaren oder
entammbaern untergrund, wie einen Untersetzer oder
eine Tischdecke.
• Halten Sie, um das Gerät herum, genügend Abstand
zu anderen Gegenständen, um das Gerät sicher und
uneingeschränkt bedienen zu können.
• Der Benutzer muss sicher und aufrecht vor dem Gerät
stehen und alle Komponenten des Gerätes ständig
überschauen können.
• Halten Sie Hände und andere Körperteile fern, von
rotierenden Messern und anderen sich bewegenden
Komponenten. Es besteht verletzungsgefahr!
• Stellen Sie das Gerät nicht auf eine heiße Oberäche.
• Bewegen Sie das Gerät nicht während der Benutzung.
• Bevor Sie das Gerät bewegen, ziehen Sie den
Netzstecker.
• Lassen Sie das Netzkabel nicht über scharfe Kanten
hängen und halten Sie es fern von heißen Gegenständen
und oenen Flammen.
• Beschädigen oder modizieren Sie das Netzkabel nicht,
ziehen Sie nicht daran, belasten, verbiegen, verdrehen
oder quetschen Sie es nicht.
• Verwenden Sie das gerät nicht, wenn das Netzkabel
beschädigt wurde!
• Achten Sie darauf, dass ein unbeabsichtigtes Ziehen am
Kabel oder ein Stolpern darüber nicht möglich ist.
• Verwenden Sie zum Betrieb des Gerätes nur die dafür
vorgesehenen Original Teile.
• Keine Bedienung des Gerätes durch Kinder oder
Personen mit eingeschränkten körperlichen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten; oder Mangel
an Erfahrung und/oder Wissen Diese Personen können
die Gefahren bei der Benutzung von Elektrogeräten und/
oder Geräten, welche Hitze erzeugen, nicht erkennen
und es kann zu Unfällen, Brand oder Sachbeschädigung
kommen.
• Vor jeder Reinigung den Stecker aus der Steckdose
ziehen, bzw. das Gerät vom Strom trennen; ebenso bei
längerer Nichtbenutzung.
• Um das Gerät vom Stromnetz zu trennen, ziehen Sie den
Netzstecker oder lösen Sie die zugehörige Sicherung aus
oder drehen Sie diese heraus.
• Ziehen Sie das Netzkabel immer nur am Netzstecker aus
der Steckdose.
• Fassen Sie das Gerät, das Kabel oder den Stecker nie mit
feuchten Händen an!
• Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien bei Regen und
nicht in feuchten Räumen.
• Im Falle einer Störung oder Fehlfunktion, schalten
Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose. Benachrichtigen Sie Ihren Händler. Er wird die
Reparatur mit Originalteilen ausführen.
SAFETY NOTICES
• Before initial operation, read these operating
instructions carefully and observe the information given
therein; this also applies to persons working with this
device for the rst time.
• This device may only be used by suciently trained
personnel!
• Observe the accident prevention regulations applicable
to the area of application and the general safety
regulations.
• Ensure that the unit stands securely on a dry, non-slip
surface that matches the weight of the unit.
• Never place the unit on a ammable or ammable
surface, such as a coaster or tablecloth.
• Keep sucient distance to other objects around the
device to be able to operate the device safely and
without restrictions.
• The user must stand safely and upright in front of
the device and be able to constantly monitor all
components of the device.
• Keep hands and other body parts away from rotating
knives and other moving components. There is danger
of injury!
• Do not place the unit on a hot surface.
• Do not move the unit during use.
• Before moving the unit, unplug the power cord.
• Do not let the power cord hang over sharp edges and
keep it away from hot objects and open ames.
• Do not damage, modify, pull, strain, bend, twist or crush
the power cord.
• Do not use this device if the power cord has been
damaged!
• Make sure that it is not possible to pull or trip over the
cable unintentionally.
• Only use the original parts intended for the operation of
the device.
• No operation of the device by children or persons with
limited physical, sensory or mental abilities; or lack of
experience and/or knowledge These persons cannot re-
cognize the dangers of using electrical appliances and/
or devices that generate heat and can cause accidents,
re or damage to property.
• Always remove the plug from the socket before cleaning,
or disconnect the device from the power supply; the
same applies to prolonged periods of non-use.
• To disconnect the unit from the power supply, unplug
the power cord or unplug or unplug the associated fuse.
• Always unplug the power cord from the power outlet
only by the power plug.
• Never touch the device, the cable or the plug with wet
hands!
• Do not use the device outdoors in rain or in damp
rooms.
• In the event of a fault or malfunction, turn o the unit
and unplug it from the wall outlet. Notify your dealer. He
will carry out the repair with original parts.

6
Stand 03/2018 MK TM
• Vor dem Anschluss ans Stromnetz prüfen Sie, ob die
Stromart und die Netzspannung mit den Angaben
auf dem Typenschild des Gerätes übereinstimmen.
• Vergewissern Sie sich, dass das Stromkabel frei von
Beschädigungen ist, ein beschädigtes Kabel muss
von einem qualizierten Fachmann ausgewechselt
werden.
• Ein beschädigtes Gerät darf nicht benutzt werden! In
diesem Falle trennen Sie das Gerät vom Stromnetz
und wenden Sie sich an Ihren Fachhändler!
• Verwenden Sie Verlängerungskabel nur, wenn diese
geprüft sind und den aktuellen Sicherheitsstandards
entsprechen.
• Bevor das Gerät gereinigt werden kann, muss
zunächst der Netzschalter gezogen werden!
• Das Gerät ist für den Betrieb im Inneren gedacht.
Eine Nutzung im Freien, bei Regen, kann zu
Kurzschlüssen, Kriechstrom oder Stromschlägen
führen.
• Das Gerät darf nicht in Wasser oder andere
Flüssigkeiten getaucht werden.
• Sollte das Gerät nass geworden sein, sofort den
Netzstecker ziehen und das Gerät vor der nächsten
Inbetriebnahme von einem Fachmann überprüfen
lassen.
• Versuchen Sie nie, das Gerät selber zu önen oder
gar zu reparieren.
• Before connecting to the mains, check that the type
of current and the mains voltage correspond to the
information on the type plate of the device.
• Make sure that the power cable is free of damage,
a damaged cable must be replaced by a qualied
professional.
• Damaged equipment must not be used! In this case,
disconnect the device from the power supply and
contact your specialist dealer!
• Use extension cords only if they have been tested
and meet current safety standards.
• Before the unit can be cleaned, the mains switch
must rst be pulled out!
• The device is intended for internal use. Outdoor use,
in rain, can lead to short circuits, leakage current or
electric shocks.
• The device must not be immersed in water or other
liquids.
• If the unit gets wet, unplug it immediately and have
it checked by a specialist before the next start-up.
• Never attempt to open or repair the device yourself.
WARNUNG: GEFAHR DURCH ELEKTRISCHEN STROM!
WARNING: DANGER FROM ELECTRIC CURRENT!
Der Hersteller dieses Gerätes haftet nicht, wenn das Gerät betrieben wird, obwohl es absichtlich oder
unbeabsichtigt beschädigt wurde, es modiziert oder manipuliert wurde, es unsachgemäß installiert
wurde, Teile des Gerätes durch nicht originale Ersatzteile ersetzt wurden, die in dieser Anleitung gegebenen
Hinweise nicht ein-gehalten wurden, das Gerät in irgendeiner Weise benutzt wird, für die es nicht bestimmt
ist oder wenn das Gerät nicht ausreichend gewartet ist und dabei nicht die dafür vorgeschriebenen
Betriebsmittel (Fette, Öle) verwendet wurden.
The manufacturer of this device is not liable if the device is operated although it has been intentionally or
unintentionally damaged, modied or manipulated, incorrectly installed, parts of the device have been replaced
by non-original spare parts which have not been observed in this manual, the device is used in any way for
which it is not intended or if the device is not adequately maintained and does not use the prescribed equipment
(greases, oils, grease, grease, etc.) for this purpose.

7
Stand 03/2018 MK TM
AUSPACKEN
• Entfernen Sie das Verpackungsmaterial und stellen Sie
das Gerät auf einen waagerechten, stabilen, rutschfesten
und hitzebeständigen Untergrund. Sorgen Sie für einen
sicheren Stand.
• Vergewissern Sie sich, dass sich alles in einem
einwandfreiem Zustand bendet. Sollten Sie
Beschädigungen entdecken, so schließen Sie das Gerät
nicht an, sondern benachrichtigen Sie Ihren Händler.
• Prüfen Sie, ob alle, im Lieferumfang angegebenen
Komponenten, vorhanden sind. Sollte dem nicht so sein,
benachrichtigen Sie Ihren Händler.
• Bewahren Sie die Verpackung des Gerätes auf. Nur in der
Original Verpackung kann das Gerät sicher transportiert
werden.
• Beachten Sie, dass alle Bestandteile der Verpackung
(Plastikbeutel, Karton, Styroporteile, usw.) Kinder
gefährden können und deshalb nicht in deren Nähe
gelagert werden dürfen.
• Falls eine Aufbewahrung der Verpackung nicht
möglich ist, trennen Sie die verschiedenen
Verpackungsmaterialien und liefern Sie diese bei der
nächstgelegenen Sammelstelle zur sachgemäßen
Entsorgung ab.
UNPACKING
• Remove the packaging material and place the unit on
a horizontal, stable, non-slip and heat-resistant surface.
Ensure a secure stand.
• Make sure that everything is in perfect condition. If you
discover any damage, do not connect the device, but
contact your dealer.
• Check that all components specied in the scope of
delivery are present. If this is not the case, contact your
dealer.
• Keep the packaging of the device. The device can only be
safely transported in its original packaging.
• Please note that all components of the packaging (plastic
bags, cardboard, polystyrene parts, etc.) can endanger
children and must therefore not be stored near them.
• If it is not possible to store the packaging, separate the
various packaging materials and deliver them to the
nearest collection point for proper disposal.
WARNUNG: VERLETZUNGSGEFAHR!
WARNING: DANGER OF INJURY!
• Verpackungsmaterialien, wie Folien, Styropor oder Kleinteile der Transportsicherung, können für Kinder gefährlich sein!
Es besteht Verletzungs- bzw. Erstickungsgefahr! Halten Sie das Verpackungsmaterial unbedingt von Kindern fern!
• Packaging materials, such as foils, polystyrene or small parts of the transport safety device, can be dangerous for children!
There is danger of injury or suocation! Keep the packaging material away from children!
Bevor Sie das Gerät an das Stromnetz anschließenund in Betrieb nehmen, reinigen Sie das Gerät
gründlich! Beachten Sie dazu die Hinweise auf den folgenden Seiten!
Before connecting the device to the power supply and putting it into operation, clean it thoroughly! Please
note the information on the following pages.

8
Stand 03/2018 MK TM
TEILEBEZEICHNUNG / PART NAME
1
1
2
2
3
3
4
4
5
5
6
6
7
7
8
8
9
9
10
11
11
12
13
14
14
13
12
10
Drehknopf zum Einstellen der Schnittstärke
Knob to adjust the cutting thickness
Platte zum Einstellen der Schnittstärke
Plate for adjusting the cutting thickness
Schutzschild
protective shield
Ein / Ausschaltknopf
On / O Button
Schärfeeinrichtung
sharpener
Messer-Schutzring
Knife protection ring
Schneidemesser
cutting blade
Messerabdeckung
blade cover
Schneidegut Plattform
Cutting material platform
Schneideguthalter / Pressgri
Cutting tool holder / press handle
Schneidegut Plattform
Cutting material platform
Schlitten
sledges
Sperre für Schlitten
Locking device for slides
Stellfüße
adjustable feet

9
Stand 03/2018 MK TM
ERSTE INBETRIEBNAHME
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, reinigen Sie es, wie in
dem nachfolgenden Kapitel beschrieben.
Vergewissern Sie sich, dass die Spannung und die Frequenz
der lokalen Stromversorgung mit den Angaben auf dem
Typenschild übereinstimmen! Andere Spannungen können
zur Überhitzung des Gerätes führen! Sollten die Angeben
übereinstimmen, stecken Sie den Stecker in die Steckdose.
Stellen Sie den Drehknopf zum Einstellen der Schnittstärke
(1) auf Position„0“ bendet. Vergewissern Sie sich ebenfalls,
dass der Schlitten (12) frei bewegbar ist, indem Sie ihn
mehrere Male vor und zurück schieben. Gegebenenfalls muss
zunächst die Sperre für den Schlitten (13) gelöst werden.
Heben und senken Sie den Schneidguthalter (11). Gelingt
es ohne Probleme, den Schlitten und den Schneidguthalter
zu bewegen, betätigen Sie den grünen Einschaltknopf (2)
und lassen Sie die Maschine einen kurzen Moment laufen,
ohne damit etwas zu schneiden, um sicherzustellen, dass der
Betrieb uneingeschränkt funktioniert. Betätigen Sie dann den
Ausschaltknopf.
FIRST OPERATION
Before putting the unit into operation, clean it as described in
the following chapter.
Make sure that the voltage and frequency of the local power
supply correspond to the information on the type plate!
Other voltages can lead to overheating of the device! If the
specications match, plug the plug into the socket.
Set the rotary knob for setting the cutting thickness (1)
to position„0“. Also make sure that the carriage (12) is
freely movable by moving it back and forth several times.
If necessary, the lock for the carriage (13) must rst be
released. Lift and lower the product holder (11). If it is easy to
move the carriage and the product holder, press the green
switch-on button (2) and let the machine run for a short
moment without cutting anything to ensure that operation is
unrestricted. Then press the o button.
BETRIEB
Stellen Sie den Drehknopf zum Einstellen der Schnittstärke (1)
auf Position„0“. Heben Sie den Schneide-guthalter (11) an und
positionieren Sie die zu schneidende Ware auf der Schnei-
degut Plattform (10). Senken Sie den Schneideguthalter und
bewegen Sie ihn so nach innen, dass die zu schneidende Ware
zwischen Halter und Pressgri xiert ist.
Verwenden Sie den Drehknopf zum Einstellen der Schnittstär-
ke um die gewünschte Schnittstärke
einzustellen.
Stellen Sie nun den Drehknopf zum Einstellen der Schnittstär-
ke auf die gewünschte Position.
Nehmen Sie eine aufrechte Position hinter der Aufschnitt-
maschine ein, wie auf der folgenden Abbildung abgebildet.
Bedienen Sie mit der rechten Hand den Gri des Schneidgut-
halters und legen Sie die linke Hand auf die linke Seite der
Maschine, so dass Sie nicht in Kontakt mit dem Schneidemes-
ser geraten.
OPERATION
Set the rotary knob for setting the cutting thickness (1) to po-
sition„0“. Lift the product holder (11) and position the product
to be cut on the platform (10). Lower the product holder and
move it inwards so that the product to be cut is xed between
the holder and the press handle.
Use the rotary knob to adjust the cutting thickness to the
desired cutting thickness.
to be set.
Now set the rotary knob to the desired position to adjust the
cutting thickness.
Take an upright position behind the slicer as shown in the
following gure. Operate the handle of the product holder
with your right hand and place your left hand on the left side
of the machine so that you do not come into contact with the
cutting blade.

10
Stand 03/2018 MK TM
Starten Sie die Maschine, indem Sie den grünen Einschalt-
knopf (2) betätigen. Das Schneidmesser setzt sich in Bewe-
gung!
Greifen Sie mit der rechten Hand den Gri des Schneidgut-
halters und schieben Sie diesen in Richtug des Schneidmes-
sers. Üben Sie dabei stetig einen leichten Druck in Richtung
des Schneidmessers aus, um einen gleichmäßigen und
sauberen Schnitt zu erhalten.
Das Schneidgut wird geschnitten und die abgeschnittenen
Scheiben fallen auf der linken Seite der Maschine heraus, auf
die Schneidegut Plattform.
Wiederholen Sie den Vorgang entsprechend Ihres Bedarfs,
bzw. bis das Schneidegut aufgeschnitten ist.
Ziehen Sie den Schneidguthalter zu sich heran und schalten
Sie die Maschine aus, indem Sie den roten Ausschaltknopf
betätigen.
Stellen Sie nun den Drehknopf zum Einstellen der Schnitt-
stärke zurück auf Position„0“.
Entnehmen Sie die geschnittene Ware auf der linken Seite
der Maschine.
Start the machine by pressing the green power button (2).
The cutting blade starts to move!
Grip the handle of the product holder with your right hand
and push it in the direction of the cutting blade. Always
apply a slight pressure in the direction of the cutting blade in
order to achieve an even and clean cut.
The material to be cut is cut and the cut slices fall out on the
left side of the machine, onto the material to be cut platform.
Repeat the process according to your requirements or until
the material to be cut is cut open.
Pull the product holder towards you and switch o the
machine by pressing the red switch-o button.
Now reset the rotary knob for setting the cutting thickness to
position„0“.
WARNUNG: VERLETZUNGSGEFAHR!
WARNING: DANGER OF INJURY!
• Zum Andrücken der zu schneidenden Ware nutzen Sie IMMER den Schneidguthalter! Um Verletzungen zu vermeiden,
drücken Sie die zu schneidende Ware niemals mit den bloßen Händen in Richtung des Messers!
• Greifen Sie NIEMALS zwischen den Schneideguthalter und das Messer oder zwischen das herausgefahrene Messer und
die Maschine!
• Stellen Sie die Schnittstärke immer auf Position„0“, so lange die Maschine nicht gebraucht wird oder sich in Betrieb
bendet, um Schnittverletzungen zu vermeiden!
• ALWAYS use the product holder to press on the product to be cut! To avoid injury, never push the product to be cut in the
direction of the knife with your bare hands!
• NEVER reach between the blade holder and the blade or between the extended blade and the machine!
• Always set the cutting thickness to position „0“ as long as the machine is not in use or in operation to avoid cutting injuries!
• Vor jeder Reinigung muss das Gerät vom Stromnetz getrennt werden!
• Benutzen Sie niemals einen direkten Wasserstrahl, um das Gerät zu reinigen!
• Tauchen Sie niemals das Gerät, das Kabel oder den Stecker in Wasser ein!
• The unit must be disconnected from the power supply before every cleaning!
• Never use a direct water jet to clean the unit!
• Never immerse the device, the cable or the plug in water!
WARNING: DANGER FROM ELECTRIC CURRENT!
WARNUNG: GEFAHR DURCH ELEKTRISCHEN STROM!

11
Stand 03/2018 MK TM
• Drehen Sie den Drehknopf zum Einstellen der
Schnittstärke auf die Position„0“ (1) und ziehen Sie den
Schlitten zu sich heran (2).
• Verwenden Sie zur Reinigung der einzelnen
Komponenten, besonders jener, die mit Lebensmitteln
in Berührung kommen, ein handelsübliches, neutrales
Reinigungsmittel.
• Wischen Sie die erreichbaren Flächen mit einem feuchten
Tuch ab.
• Achten Sie darauf, dass das Kabel und der Stecker nicht
nass werden.
• Trocknen Sie die gereinigten Komponenten mit einem
fusselfreien Tuch gründlich ab.
• Turn the rotary knob to adjust the cutting thickness to
the position„0“ (1) and pull the carriage towards you (2).
• Use a commercially available neutral cleaning agent to
clean the individual components, especially those that
come into contact with food.
• Wipe the accessible surfaces with a damp cloth.
• Make sure that the cable and plug do not get wet.
• Dry the cleaned components thoroughly with a lint-free
cloth.
REINIGUNG CLEANING
REINIGUNG DES SCHLITTENS UND
DES SCHNEIDGUTHALTERS
CLEANING OF THE CARRIAGE AND
OF THE MATERIAL TO BE CUT
Um die Gefahr eines Stromschlags und andere Verletzungen auszuschließen, trennen Sie das Gerät
unbedingt vor jeder Reinigung vom Stromnetz und beginnen Sie nicht mit der Reinigung, bevor alle
Komponenten der Maschine zum Stillstand gekommen sind!
To avoid the risk of electric shock and other injuries, always disconnect the unit from the mains before
cleaning and do not start cleaning until all components of the machine have come to a standstill!
1
1
2
2
• Zur Reinigung des Schlittens lösen Sie zunächst die
Sperre für den
Schlitten und nehmen Sie den Schlitten, inkl. des
Schneidguthalter ab.
• Verwenden Sie zur Reinigung des Schlittens und des
Schneideguthalters ein weiches Tuch, in Verbindung mit
warmem Wasser und einem neutralen Reinigungsmittel.
• Spülen Sie den Schlitten und den Schneideguthalter
nach der Reinigung mit klarem Wasser gründlich ab und
trocknen Sie die Komponenten mit einem fusselfreien
Tuch gründlich ab.
• To clean the carriage, rst release the lock for the
• Slide and remove the slide, including the material to be
cut holder.
• Use a soft cloth in combination with warm water and a
neutral detergent to clean the carriage and the holder.
• After cleaning, rinse the carriage and the cutter
thoroughly with clean water and dry the components
thoroughly with a lint-free cloth.

12
Stand 03/2018 MK TM
REINIGUNG DES SCHNEIDEMESSERS CLEANING THE CUTTER BLADE
WARNUNG: VERLETZUNGSGEFAHR!
WARNING: DANGER OF INJURY!
• ACHTUNG Schnittverletzungsgefahr! Das Schneidemesser ist extrem scharf! Tragen Sie beim Herausnehmen, beim
Reinigen und beim Einsetzen des Schneidemessers unbedingt geeignete Schutzhandschuhe aus Metall!
• ATTENTION Danger of cutting! The cutter is extremely sharp! Always wear suitable protective metal gloves when
removing, cleaning and inserting the cutting blade!
Aus Gesundheits- und Hygienegründen, reinigen Sie das Gerät so oft wie möglich, zumindest jedoch
täglich.
For health and hygiene reasons, clean the unit as often as possible, but at least daily.
Bitte beachten; die abnehmbaren Komponenten der Schneidemaschine dürfen nicht in der Spülmaschine
gereinigt werden!
Please note; the removable components of the cutting machine must not be cleaned in the dishwasher!
Achten Sie immer darauf, dass kein Wasser in das Gerät gelangt. Wischen Sie mit einem trockenen Tuch
gründlich nach, um die Oberächen zu trocknen.
Always make sure that no water gets into the unit. Wipe thoroughly with a dry cloth to dry the surfaces.
• Zum Reinigen des Schneidemessers lösen Sie die Feststell-
schraube auf der Rückseite der Maschine (1).
• Nehmen Sie die Messerabdeckungauf der Vorderseite ab
(2).
• Nehmen Sie dann das Schneidemesser vorsichtig ab.
Tragen Sie dabei unbedingt Schutzhandschuhe!
• Verwenden Sie zur Reinigung des Messers und der
Abdeckung ein weiches Tuch, in Verbindung mit heißem
Wasser und einem neutralen Reinigungsmittel.
• Spülen Sie das Messer und die Abdeckung nach der
Reinigung mit klarem Wasser gründlich ab und trocknen
Sie die Komponenten mit einem fusselfreien Tuch.
• Beim Wiederanbringen der Komponenten gehen Sie
einfach in der jeweils umgekehrten Rehenfolge vor.
• To clean the cutter, loosen the locking screw on the back
of the machine (1).
• Remove the knife cover on the front (2).
• Then carefully remove the cutting blade. Always wear
protective gloves!
• Use a soft cloth in combination with hot water and a
neutral detergent to clean the knife and cover.
• After cleaning, rinse the knife and cover thoroughly with
clean water and dry the components with a lint-free cloth.
• When reattaching the components, simply proceed in the
reverse order.
1

13
Stand 03/2018 MK TM
SCHNEIDMESSER SCHÄRFEN
Das Schneidemesser sollte stets gut geschlifen sein, um
eine immer gleichbleibend gute Qualität beim Schneiden
der Ware zu gewährleisten. Die Maschine ist dafür mit einer
Schleifvorrichtung, zum Schärfen des Messers, ausgestattet.
Bevor Sie mit dem Schleifen des Messers beginnen, stellen Sie
den Drehknopf zum Einstellen der Schnittstärke auf Position
„0“!
Trennen Sie die Maschine vom Stromnetz, indem Sie den
Netzstecker ziehen.
Reinigen Sie das Schneidemesser gründlich von beiden
Seiten mit einem Alkoholreiniger. Rückstände am
Schneidemesser können die Schleifvorichtung als auch das
Messer beschädigen!
Lösen Sie die Feststellschraube (1) an der Rückseite der
Schärfeeinrichtung. Heben Sie die Schärfe-einrichtung (2) aus
der Führung. Drehen Sie die Schärfeeinrichtung um 180° und
setzen Sie diese wieder ein. Ziehen Sie die Feststellschraube
wieder fest.
Verbinden Sie die Maschine wieder mit dem Stromnetz und
starten Sie diese, durch Betätigung des Einschaltknopfes.
Drücken Sie den Knopf (3) auf der Außenseite der
Schärfeeinrichtung nach innen, so dass der Schleifstein
gegen das Schneidemesser gepresst wird. Halten Sie
diese Position für 30-40 sekunden, so dass ein Grat an der
Außenseite der Klinge entsteht.
Drücken Sie im Anschluß beide Knöpfe (4), für 3 - 4 Sekunden,
um den Grat zu entfernen und das Schneidemesser
zu schärfen. Führen Sie diesen Vorgang nicht länger
als 3-4 Sekunden aus, um zu verhindern, dass an der
gegenüberliegenden Seite erneut ein Grat entsteht!
Stopen Sie die Maschine und trennen Sie sie vom
Stromnetz. Reinigen Sie das Schneidemesser erneut, um
etwaige Schleifrückstände zu entfernen!
Heben Sie die Schärfeeinrichtung erneut an und drehen
Sie diese wieder um 180°, in ihre ursprüngliche Position.
Ziehen Sie die Feststellschraube, an der Rückseite der
Schärfeeinrichtung (1) wieder an.
SHARPENING OF CUTTING BLADES
The cutting blade should always be well ground to ensure
consistently good quality when cutting the fabric. The
machine is equipped with a grinding device for sharpening
the knife.
Before you start sharpening the knife, set the knob for setting
the cutting thickness to position„0“!
Disconnect the machine from the power supply by pulling
out the power plug.
Clean the cutting blade thoroughly from both sides with an
alcohol cleaner. Residues on the cutting blade can damage
the grinding device as well as the knife!
Loosen the locking screw (1) on the back of the sharpener.
Lift the sharpening device (2) out of the guide. Turn the
sharpening device by 180° and reinsert it. Tighten the locking
screw again.
Reconnect the machine to the power supply and start it by
pressing the power button.
Press the button (3) on the outside of the sharpener inwards
so that the grindstone is pressed against the cutting blade.
Hold this position for 30-40 seconds to create a burr on the
outside of the blade.
Then press both buttons (4) for 3 - 4 seconds to remove the
burr and sharpen the cutter. Do not do this for more than 3-4
seconds to prevent burrs from forming on the opposite side!
Stop the machine and disconnect it from the power supply.
Clean the cutting blade again to remove any grinding
residue!
Lift the sharpener again and turn it 180° to its original
position. Tighten the locking screw on the back of the
sharpener (1).
1
2
34

14
Stand 03/2018 MK TM
Bitte beachten Sie, dass mehrmaliges, regelmäßiges kurzes Schleifen / Schärfen des Messers ausgiebigen
Schleifvorgängen in lang dauernden Abständen vorzuziehen ist!
Please note that repeated, regular short grinding / sharpening of the knife is preferable to extensive grinding
processes at long intervals!
Achtung! Betreiben Sie die Maschine niemals ohne montierte Schärfeeinrichtung! Die Schärfeeinrichtung
dient zum Schutz vor Verletzungen durch das Schneidemesser!
Attention! Never operate the machine without the sharpening device mounted! The sharpening device serves
to protect against injuries by the cutting blade!
IM FALLE VON FUNKTIONSSTÖRUNGEN
Im Falle von Funktionsstörungen, beachten und prüfen Sie
bitte die folgenden Punkte, bevor Sie einen Kundendienst
anfordern.
Unregelmäßige Ergebnisse beim Schneiden der Ware:
Ist das Messer geschlien und ohne Grat? - Schärfen Sie ggf.
das Schneidemesser.
Das Schärfen der Messer funktioniert nicht:
Bendet sich die Schärfeeinrichtung in der korrekten
Position, mit den Schleifsteinen links und rechts des Messers?
Vergewissern Sie sich außerdem, dass die Schleifsteine nicht
abgenutzt sind.
Sollten die oben genannten Hinweise zu keinem Erfolg führen,
trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung, indem Sie
den Netzstecker ziehen. Wenden Sie sich an den Händler, von
welchem Sie das Gerät gekauft haben und halten Sie folgende
Informationen bereit:
1. Detaillierte Beschreibung der Fehlfunktion
2. Genaue Produktbezeichnung / Produktnummer
3. Ihren Namen, Adresse und Telefonnummer
5. Datum des Kaufs
IN CASE OF MALFUNCTION
In the event of malfunctions, please observe and check the
following points before requesting customer service.
Irregular results when cutting the fabric:
Is the knife sharpened and burr-free? If necessary, sharpen the
cutting blade.
Sharpening the knives does not work:
Is the sharpening device in the correct position, with the
grindstones to the left and right of the knife? Also make sure
that the grindstones are not worn.
If the above notes do not work, disconnect the unit from the
power supply by unplugging the power cord. Contact the
dealer from whom you purchased the device and have the
following information ready:
1. detailed description of the malfunction
2. exact product designation / product number
3. your name, address and telephone number
5. date of purchase

15
Stand 03/2018 MK TM
ENTSORGUNG DISPOSAL
Hat das Gerät einmal ausgedient, dann
entsorgen Sie dieses bitte ordnungsgemäß
an einer Sammelstelle für Elektrogeräte.
Elektrogeräte gehören nicht in den Hausmüll.
Über Adressen und Önungszeiten von
Sammelstellen informiert Sie Ihre zuständige
Verwaltung. Nur so ist sichergestellt, dass
Altgeräte fachgerecht entsorgt und verwertet
werden. Vielen Dank!
Once the device has reached the end of its useful life,
please dispose of it properly at a collection point for
electrical appliances. Electrical appliances should not be
disposed of with household waste.
Your responsible administration will inform you about the
addresses and opening hours of collection points. This
is the only way to ensure that old equipment is properly
disposed of and recycled. Thank you very much!
Hergestellt in P.R.C für
SARO Gastro-Products GmbH
Sandbahn 6, 46446 Emmerich am Rhein, Germany
Tel. +49(0)2822 9258-0
Fax +49(0)2822 18192
E-Mail info@saro.de
Web: www.saro.de
VERPACKUNGSENTSORGUNG PACKAGING DISPOSAL
Die Verpackungsmaterialien bitte
entsprechend trennen und den zuständigen
Sammelstellen zur Wiederverwertung und zur
Umweltschohnung zuführen.
Please separate the packaging materials
accordingly and return them to the responsible
collection points for recycling and environmental
housing.
This manual suits for next models
2
Table of contents
Other saro Kitchen Appliance manuals

saro
saro WK162 User manual

saro
saro EGN 3140 TN User manual

saro
saro VeggyDry 432-1000 User manual

saro
saro GERRIT User manual

saro
saro HW 1 User manual

saro
saro EGN 2100 TN User manual

saro
saro EC 80 User manual

saro
saro LIFT-UP SALAMANDER PAVIA 1 User manual

saro
saro Bain-Marie ECO 160 User manual

saro
saro MERLE User manual