Scarlett Innovation Indigo IS-MC412S01 User manual


INNOVATION PERFECT PROGRESSIVE TECHNOLOGYSELECTION
MODERN FASHION STYLE
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
INSTRUCTION MANUAL
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
IS-MC412S01
WWW.SCARLETT-EUROPE.COM

GB
1. Hinged Lid
2. Steam Outlet
3. Lid Open Button
4. Control Panel
5. Handle
6. Case
7. Power Cable Socket
8. Spoon Support
9. Power Cord
10. Wire Rack
11. Measuring Cup
12. Ladle
13. Spoon
14. Bowl
15. Lid from a heat-resistant plastic
Напряжение: Мощность:
220-240 V ~ 50 Hz 940 W
RUS
1. Откидная крышка
2. Отверстие для выхода пара
3. Кнопка открытия крышки
4. Панель управления
5. Ручка
6. Корпус
7. Разъем для шнура питания
8. Подставка для ложки
9. Шнур питания
10. Решетка пароварки
11. Мерный стаканчик
12. Половник
13. Ложка
14. Чаша
15. Крышка из термостойкого пластика
Вес: Размер:
3.4 / 4.5 kg 320 х 195 х 270 мм
(ш) х (в) х (гл.)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
1011
12
13
14
15

№Дата
Күні
Код работы
Код роботи
Жұмыс коды
Сервис центр
Сервісний центр
Сервис орталығы
Мастер
Майстер
Шебер
Работу принял
Роботу прийняв
Жұмысты қабылдадым
1
2
3
Гарантийный талон
Гарантійний талон
Кепілдік талоны
Срок гарантии 12 месяцев
Термін дії гарантії – 12 місяців
Кепілдік мерзімі -12 ай
Настоящим подтверждаю приемку оборудования,пригодного к использованию, а также
подтверждаю приемлемость гарантийных условий
Цим документом підтверджую прийняття обладнання, придатного до використання, а також підтверджую прийнятність
гарантійних умов.
Осы арқылы, пайдалануға жарамды жабдықтың қабылдап алынғанын растаймын, сондай-ақ кепілдік шарттарының
жарамдылығын растаймын
Подпись покупателя
Підпис покупця
Сатып алушының
қолтаңбасы
№
Изготовитель «АРИМА ХОЛДИНГ КОРП.»,
Великобритания. Сделано в Китае.
Юридический адрес: Р.О. Вох 127, Mandara, North Ridge, Grand Turk, Great Britain, а/я
127 Мандара, Норс Ридж, Гранд Терк, Великобритания
Адреса авторизованных сервисных центров приведены в Информации для потребите-
ля и на сайте www.scarlett.ru
Печать продавца
Печатка продавця
Жасап шығарылған күні
Свидетельство о ремонте
Вiдомостi про ремонт
Жөндеутуралы мәліметтер
Pls add month and
year of production e.g.
08.2010 at this place
Дата производства:
Дата виробництва:
Жасап шығарылған күні:
Виробник «АРІМА ХОЛДИНГ КОРП». Великобританія. Зроблено в Китаї.
Юридична адреса: P.O. Box 127, Mandara, North Ridge, Grand Turk, Great Britain
А/с: 127 Мандара, Норс Ридж, Гранд Терк, Великобританія
Адреси авторизованих сервісних центрів вказані в Інформації для споживача та на сайті
www.scarlett.ru
Өндіруші «АРИМА ХОЛДИНГ КОРП.» Ұлыбритания. Қытайда жасалған.
Құқықтық мекенжайы: P.O. Box 127, Mandara, North Ridge, Grand Turk, Great Britain
а/я 127 Мандара, Hope Ридж, Гранд Терк, Ұлыбритания
Уәкілетті сервис орталықтарының мекенжайлары Тұтынушыға арналғанақпаратта және
www.scarlett.ru веб-торабында берілген
Модель
Дата продажи
Дата продажу
Сатылған күні
Серийный номер
Серійний номер
Сериялық нөмірі
Подпись продавца
Підпис продавця
Сатушының қолтаңбасы

3
CZ
1. Odklopné víko
2. Odpařovací otvor
3. Tlačítko pro otevírání víka
4. Ovládací panel
5. Držák
6. Těleso
7. Konektor pro napájecí kabel
8. Držák na lžíci
9. Napájecí kabel
10. Mřížka parního hrnce
11. Odměrka
12. Naběračka
13. Lžíce
14. Mísa
15. Tepelně odolný plastový kryt
BG
1. Отварящ се капак
2. Отвор за излизане на пара
3. Бутон за отваряне на капака
4. Панела за управление
5. Дръжка
6. Корпус
7. Разклонител за захранващия кабел
8. Поставка за лъжицата
9. Захранващ кабел
10. Решетка на уреда за готвене на пара
11. Мерна чаша
12. Черпак
13. Лъжица
14. Чаша
15. Топлоустойчива пластмасовия капак
UA
1. Відкидна кришка
2. Отвір для виходу пари
3. нопка відчинення кришки
4. Панель управління
5. Ручка
6. Корпус
7. Роз’єм для кабелю живлення
8. Підставка для ложки
9. Кабель живлення
10. Решітка пароварки
11. Мірна склянка
12. Половник
13. Ложка
14. Чаша
15. Kришка з термостійкого пластика
SCG
1. Преклопни поклопац
2. Излаз за пару
3. Дугме за отварање поклопца
4. Контролна плоча
5. Ручка
6. Кућиште
7. Утичница за кабл
8. Носач за кашику
9. Кабл
10. Носач кабла
11. Мерна шоља
12. Кутлача
13. Кашика
14. Чинија
15. Отпорне на топлоту пластични поклопац
EST
1. Liigendkaas
2. Auru väljaviik
3. Kaane avamisnupp
4. Juhtpaneel
5. Käepide
6. Korpus
7. Toitejuhtme pesa
8. Lusikatugi
9. Toitejuhe
10. Traatraam
11. Mõõtetass
12. Kulp
13. Lusikas
14. Kauss
15. Kuumakindel plastikust kate
LV
1. Paceļams vāks
2. Tvaika izvadīšanas atvere
3. Vāka atvēršanas poga
4. Vadības panelis
5. Rokturis
6. Korpuss
7. Barošanas vada spraudnis
8. Karotes paliktnis
9. Barošanas vads
10. Tvaicēšanas režģis
11. Mērglāze
12. Smeļamkauss
13. Karote
14. Trauks
15. Karščiui atsparus plastikinis dangtelis
LT
1. Atlenkiamasis dangtis
2. Garų išėjimo anga
3. Dangčio atidarymo mygtukas
4. Valdymo pultas
5. Rankenėlė
6. Korpusas
7. Išėma maitinimo laidui
8. Šaukštelio laikiklis
9. Maitinimo laidas
10. Garų puodo grotelės
11. Matuoklė
12. Samtelis
13. Šaukštelis
14. Indas
15. Vāks no termostojkogo plasta
H
1. Lehajtható fedél
2. Párakieresztő nyílás
3. Fedélnyitó gomb
4. Vezérlőpad
5. Fogantyú
6. Készüléktest
7. Vezeték-csatlakozó
8. Kanál tartó
9. Vezeték
10. Gőzfőzőrács
11. Mérőpohár
12. Merítőkanál
13. Kanál
14. Főzőedény
15. Hőálló műanyag borítás
KZ
1. Көтермелі қақпақ
2. Бу шығатын саңылау
3. Қақпақты ашатын түймешік
4. Басқару панелі
5. Тұтқа
6. Корпус
7. Қуат сымына арналған ағытпа
8. Қасық қоятын тұғыр
9. Қуат сымы
10. Бу қасқанның торы
11. Өлшер стақан
12. Ожау
13. Қасық
14. Шара
15. Tepelne odolný plastový kryt
SL
1. Odkladacie veko
2. Otvor na vypúšťanie pary
3. Tlačidlo na otvorenie veka
4. Ovládací panel
5. Rukoväť
6. Pevná časť hrnca
7. Prívod pre napájací kábel
8. Podložka na lyžicu
9. Napájací kábel
10. Mriežka na jedlá na pare
11. Odmerná nádoba
12. Naberačka
13. Lyžica
14. Misa
15. Tepelne odolný plastový kryt

4
ТАБЛИЦА НАСТРОЙКИ ВРЕМЕНИ / TIME TABLE
Программы
приготовления
(Cooking Program)
Предустановленное
время
приготовления
(Automatic Cooking
Time)
Предустановленное
температура
приготовления
(Automatic Cooking
Temperature)
Интервалы настройки
времени приготовления.
(Шаг)
Cooking Time Adjustment
Ranges
(Step)
МОЛОЧНАЯ КАША
(MILK PORRIDGE)
10 min. 980С 5 min. - 1 hour 30 min.
(1 min.)
ЖАРКА/ТУШЕНИЕ
(FRY)
15 min. 130-1400С 5 min. - 1 hour 30 min.
(1 min.)
ЙОГУРТ/ДЕТСКОЕ
ПИТАНИЕ
(YOGURT)
8 hours 420С 6 hours - 12 hours
(10 min.)
СУПЫ/КРУПЫ
(SOUP/PORRIDGE)
1 hour 900С 20 min.- 8 hours
(5 min.)
МЕДЛЕННОВАРКА
(SLOW COOK)
5 hours 45-950С 1 hour - 8 hours
(10 min.)
ВЫПЕЧКА
(CAKE)
1 hour 1300С 20 min - 8 hours
(5 min.)
ХЛЕБОПЕЧКА
(BAKE)
5 hours 35-1200С 1 hour -6 hours
(10 min.)
ПАРОВАРКА
(STEAM )
15 min. 120-1250С 5 min. - 2 hours
(5 min.)

5
GB
INSTRUCTION MANUAL
IMPORTANT SAFEGUARDS
•Important safety instructions. Please read carefully
and save for future reference.
•Incorrect use of the device may damage the device
and harm the user.
•Before switching on the appliance for the first time
please check if the technical specifications indicated
on the unit correspond to the mains parameters.
•CAUTION! The plug of the power cord is grounding
type and has a wire. Plug the device only into the
corresponding grounded sockets.
•Use the device only for household purposes and in
accordance with this Operating Manual. The device
is not intended for industrial use
•Do not use outside.
•Always unplug the device from the socket before
cleaning the device or if You are not using the device.
•The device may not be used by persons (including
children) with underdeveloped physical, mental and
sensual abilities when these persons do not have
the experience or the knowledge or if they are not
supervised or guided by a person who is responsible
for their safety.
•Children should be supervised at all times and
should never play with the device.
•Do not leave switched-on device unattended.
•Do not use the parts which are not included in the
package.
•Do not use the device if the power cord or/and the
plug are damaged. To avoid danger the damaged
cord should be replaced by an authorized service
center.
•Do not submerge the device or the power cord in
water or other liquids. However, if this happened
unplug the device from the socket immediately
and before using the device again have qualified
specialists check the operability of the device.
•Make sure that the power cord doesn’t touch sharp
edges and hot surfaces.
•Do not pull the power cord and do not twist or wrap
the cord around the device.
•The multicooker is to be used only for cooking food.
Never use the multicooker for drying clothes, paper
and other items.
•Do not turn the multicooker when the pot is empty.
•Do not use the multicooker without the pot.
•Do not put the foodstuffs on the bottom of the
multicooker, always use the pot.
•Do not replace the pot with any other container.
•Do not use metal items which may scratch the pot.
•The inner coating of the pot may initially wear off,
therefore be careful when using the pot.
•Follow cooking recipes.
•Do not let water get into the vent holes in order to
avoid short circuit.
•If using an extension cord make sure that maximum
capacity of the cord corresponds to the capacity of
the device.
•CAUTION! The device becomes hot during
operation! If you need to touch the multicooker when
it is operating use tacks or cooking gloves.
•Protect Your face and hands from the steam coming
out of the valve.
•Do not insert metal and other items into the outlet
hole or into any other parts of the device.
•Do not cover the cover of the multicooker with the
towels or other items.

6
GB
INSTRUCTION MANUAL
•After cooking, let the universal cooker cool down for
fifteen minutes before next switching on.
•Do not use hot water for cooking in the universal
cooker.
•If the product has been exposed to temperatures
below 00C for some time it should be kept at room
temperature for at least 2 hours before turning it on.
•The manufacturer reserves the right to introduce
minor changes into the product design without prior
notice, unless such changes influence significantly
the product safety, performance, and functions.
INSTALLATION
•Make sure that there is no packaging material or any
other items inside the multicooker.
•Check whether the following remained undamaged
during the transportation: the cover; the casing;
additional appliances; the removable pot.In case
you notice any defects do not turn on the device and
contact the salesperson or the service center.
•Place the device on a dry, even and heat-
proof surface. Do not place the device close to
combustible materials, explosives and self-igniting
gases.
•Do not place the device close to a gas or electric
stove or any other sources of heat.
•Do not place the device very close to walls or
furniture.
•Do not put anything on top of the multicooker. Do
not cover the vent holes.
•Do not place the multicooker in a kitchen cabinet.
For proper operation the device needs free space
for ventilation: at least 20 cm from the top, 10 cm
from the back and 5 cm from the sides.
•Before first use wipe the removable pot, the
steamer, the measuring cup, the spoon, the inside
and the outside surface of the multicooker with a
clean wet cloth.
•The inside surface of the pot contains a conventional
scale for cereal and water: the scale on the right
marks the number of cups for rice, the scale on the
left marks liters of water. The maximum amount of
cereal to be cooked – 8 cups and 1.5 liters of liquid.
OPERATION
•Before initial use wipe the cooking pot, the surface
of heating element and internal surface of the
universal cooker.
•Put water and food in the cooking pot. DO NOT fill
the cooker more than to 3/5 of its capacity. During
cooking food products that expand in hot water
(rice, dry vegetables) or foam, do not fill the pot
more than to the half of its capacity. At that the
entire volume of food products and water should not
exceed 1/5 of the total pot capacity.
•Put the pot inside the outer body of the universal
cooker.
•Close the lid until the click is heard.
•Connect the universal cooker to mains. The indicator
lamp corresponding to the 1st cooking program
starts blinking. Time of cooking for this program will
be displayed automatically.
•There are 12 cooking programs.
•The detailed description of cooking programs and
adjustments is given in Recipe Book.
•Press "МЕНЮ" (MENU) button as many times as
required to select respective cooking program.
The corresponding indicator lamp located near the
program lights when the program is selected. Time

7
GB
INSTRUCTION MANUAL
of automatic cooking for the selected program will
be displayed.
•Use the "ЧАСЫ (+)" (HOURS (+)) and "МИН (-)"
(MINUTES (-)) buttons to set cooking time according
to Recipe Book. The cooking time adjustment range
for each program is given in the table above.
•Press the "СТАРТ" (START) button to begin cooking.
The button's LED will light up.
•After completion of the operation the universal
cooker automatically switches to warming up mode.
•Use wire rack for “ПАРОВАРКА” (STEAM COOKER)
program. Pour water in the pot, put food products on
the rack and place the wire rack into the pot.
"МОЙ РЕЦЕПТ / ВРЕМЯ ПРИГОТОВЛЕНИЯ" (MY
RECIPE/COOKING TIME) FUNCTION
•This function allows cooking food by presetting
cooking time and temperature different from
settings used in automatic programs.
•Press the "МОЙ РЕЦЕПТ/ ВРЕМЯ
ПРИГОТОВЛЕНИЯ" (MY RECIPE/COOKING TIME)
button. The minimal temperature
•40 ºС will be displayed. You may set the required
temperature in the range from 400С to 1600С. To
do it, press and hold the "МИН (-)" (MINUTES (-))
button. To confirm the setting, press Press the
"МОЙ РЕЦЕПТ / ВРЕМЯ ПРИГОТОВЛЕНИЯ" (MY
RECIPE/COOKING TIME) button again.
•After that, you may set cooking time within the range
from 1 minute to 12 hours. To do it, press and hold
the "МИН (-)" (MINUTES (-)) button. To confirm the
setting and start cooking press the "СТАРТ" (START)
button.
"ОТСРОЧКА СТАРТА" (START DELAY) FUNCTION
•This function allows you to start cooking at
predefined time.
•To set this function, press the "ОТСРОЧКА СТАРТА"
(START DELAY) button, and set the desired time
when cooking should start, using the "ЧАСЫ (+)"
(HOURS (+)) and "МИН (-)" (MINUTES (-)) buttons.
The display will show time at which the program
should stop.
•Then use the "МЕНЮ" (MENU) button to select the
required cooking program.
•To begin operation press the "СТАРТ" button.
"ПОДОГРЕВ/ ОТМЕНА" (PREHEAT/CANCEL)
FUNCTION
•If needed, press the "ПОДОГРЕВ/ ОТМЕНА"
(PREHEAT/CANCEL) button to suspend the cooking
process.
•The preheat function operates in automatic mode
and starts only after the cooking process is finished.
•The maximum time interval to maintain temperature
is 1 hour. At that the temperature inside the universal
cooker shall not exceed 600С.
•This function can be used to preheat foods. To
use this function, put the food you want to preheat
inside the cooker bowl, and press the "ПОДОГРЕВ/
ОТМЕНА" (PREHEAT/CANCEL) button.
•CLEANING AND MAINTENANCE
•The device needs to be cleaned regularly; remove
all of the food residue from the surface of the
multicooker
•Before cleaning turn off the multicooker and unplug
it from the socket. Let the device cool off completely.

8
GB
INSTRUCTION MANUAL
•Wipe the control panel, the outer and the inner
surfaces of the multicooker with a wet cloth and
detergent, wipe dry.
•Do not use aggressive substances or abrasive
materials.
STORAGE
•Make sure that the device is unplugged from the
socket and is completely cooled off.
•Follow all of the steps mentioned in “CLEANING AND
MAINTENANCE” section.
•Store the multicooker with the cover half open in a
dry and clean place.
Do not dispose of electrical appliances as
unsorted municipal waste, use separate collec-
tion facilities.
•Contact your local government for information
regarding the collection systems available.
•If electrical appliances are disposed of in landfills
or dumps, hazardous substances can leak into the
groundwater and get into the food chain, damaging
your health and well-being.
•When replacing old appliances with new once, the
retailer is legally obligated to take back your old
appliance for disposal at least for free of charge.

9
RUS
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
•Важные инструкции по безопасности.
Прочитайте внимательно и сохраните для
будущих справок.
•Неправильное обращение с прибором может
привести к его поломке и причинить вред
пользователю.
•Перед первоначальным включением проверьте,
соответствуют ли технические характеристики,
указанные на изделии, параметрам электросети.
•ВНИМАНИЕ! Вилка шнура питания имеет провод
и контакт заземления. Подключайте прибор
только к соответствующим заземлённым
розеткам.
•Использовать только в бытовых целях в
соответствии с данным Руководством по
эксплуатации. Прибор не предназначен для
промышленного применения.
•Не использовать вне помещений.
•Всегда отключайте устройство от электросети
перед очисткой, или если Вы его не используете.
•Прибор не предназначен для использования
лицами (включая детей) с пониженными
физическими, чувственными или умственными
способностями или при отсутствии у них
опыта или знаний, если они не находятся под
контролем или не проинструктированы об
использовании прибора лицом, ответственным
за их безопасность.
•Дети должны находиться под контролем для
недопущения игры с прибором.
•Не оставляйте включенный прибор без
присмотра.
•Не используйте принадлежности, не входящие в
комплект поставки.
•При повреждении шнура питания его замену,
во избежание опасности, должен производить
изготовитель или уполномоченный им сервисный
центр, или аналогичный квалифицированный
персонал.
•Не погружайте прибор и шнур питания в воду
или другие жидкости. Если это случилось,
немедленно отключите устройство от
электросети и, прежде чем пользоваться
им дальше, проверьте работоспособность и
безопасность прибора у квалифицированных
специалистов.
•Следите, чтобы шнур питания не касался острых
кромок и горячих поверхностей.
•Не тяните за шнур питания, не перекручивайте и
не обматывайте его вокруг устройства.
•Используйте мультиварку только для
приготовления продуктов. Ни в коем случае
не сушите в ней одежду, бумагу или другие
предметы.
•Не включайте мультиварку с пустой чашей.
•Не используйте мультиварку без чаши.
•Не выкладывайте продукты непосредственно на
дно мультиварки, используйте чашу.
•Не заменяйте чашу другим контейнером.
•Не используйте металлические предметы,
которые могут поцарапать чашу.
•Покрытие, нанесенное на поверхность
чаши, может постепенно стираться, поэтому
необходимо использовать ее бережно.
•Руководствуйтесь рецептами приготовления.

10
RUS
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
•Если не поддерживать мультиварку в чистом
состоянии, это может привести к износу
поверхности, что может неблагоприятно
повлиять на работу прибора и стать причиной
опасной ситуации для пользователя.
•При использовании удлинителя, убедитесь,
что максимально допустимая мощность кабеля
соответствует мощности прибора.
•Внимание! Во время работы прибор
нагревается! В случае необходимости контакта с
мультиваркой во время ее работы, используйте
кухонные рукавицы или прихватки.
•Берегите лицо и руки от пара, выходящего из
клапана.
•Не вставляйте металлические или другие
предметы в выпускной клапан или любые другие
детали изделия.
•Не накрывайте крышку мультиварки полотенцами
или другими предметами.
•По окончании приготовления дайте мультиварке
остыть в течение 15 минут перед следующим
включением.
•Не используйте для приготовления в
мультиварке горячую воду.
•Если изделие некоторое время находилось при
температуре ниже 00C, перед включением его
следует выдержать в комнатных условиях не
менее 2 часов.
•Производитель оставляет за собой право
без дополнительного уведомления вносить
незначительные изменения в конструкцию
изделия, кардинально не влияющие на
его безопасность, работоспособность и
функциональность.
УСТАНОВКА
•Убедитесь, что внутри мультиварки нет
упаковочных материалов и посторонних
предметов.
•Проверьте, не повреждены ли при
транспортировке: крышка; корпус;
дополнительные принадлежности. При
обнаружении любых дефектов не включайте
прибор; обратитесь к продавцу или в
сервисный центр.
•Установите прибор на сухую, ровную и
жароустойчивую поверхность.
•Не устанавливайте прибор вблизи горючих
материалов, взрывчатых веществ и
самовоспламеняющихся газов.
•Не ставьте прибор рядом с газовой или
электрической плитами, а также другими
источниками тепла.
•Не размещайте прибор в непосредственной
близости к стене или мебели.
•Ничего не кладите на мультиварку.
•Мультиварку не следует располагать в шкафу.
Для нормальной работы прибора необходимо
обеспечить свободное пространство для
вентиляции не менее: 20 см сверху и не менее
5 см с боковых сторон.
•Для перемешивания продуктов используйте
деревянные или пластиковые ложки
для предотвращения повреждения
антипригарного покрытия.
РАБОТА
•В первую очередь протрите чашу, поверхность
нагревателя и внутреннюю поверхность мульти-
варки.

11
RUS
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
•Поместите воду и продукты в чашу. Не заполняйте
емкость мультиварки более чем на 3/5 ее объема.
При варке продуктов, имеющих способность набу-
хать в горячей воде (рис, сухие овощи) или выделять
пену, не наполняйте кастрюлю более чем на поло-
вину ее объема. При этом общий объем продук-
тов и воды не должен быть менее 1/5 полного объ-
ема чаши.
•Поместите чашу внутрь мультиварки.
•Закройте крышку до щелчка.
•Подключите мультиварку к электросети. При этом
начнет мигать световой индикатор напротив первой
программы приготовления. На дисплее вы увидите
автоматическое время работы данной программы.
•Мультиварка имеет 12 программ приготовления.
Более полное описание программ и их настроек
приведено в книге рецептов.
•Чтобы выбрать определенную программу нажмите
кнопку «МЕНЮ» нужное количество раз. При этом
напротив выбранной программы будет загораться
световой индикатор. На дисплее вы увидите преду-
становленное время приготовления выбранной про-
граммы.
•С помощью кнопок «ЧАСЫ (+)», «МИН (-)» вы можете
изменить время приготовления согласно рецепту.
Интервалы настройки времени приготовления для
каждой программы указаны в таблице на стр.4.
•Для начала приготовления нажмите кнопку «СТАРТ»,
загорится индикатор данной кнопки.
•По окончании работы мультиварка автоматически
перейдет в режим подогрева.
•При работе программы «ПАРОВАРКА» необхо-
димо использовать решетку для пароварки. В чашу
налейте воду, на решетку положите продукты, уста-
новите решетку на чашу.
•Для удобства можно использовать подставку для
ложки. При этом подставку нужно закрепить на кор-
пусе мультиварки.
ФУНКЦИЯ «МОЙ РЕЦЕПТ / ВРЕМЯ
ПРИГОТОВЛЕНИЯ»
•Данная функция позволяет приготовить блюдо,
установив индивидуально не только время, но и тем-
пературу приготовления, отличные от настроек про-
грамм.
•Нажмите кнопку «МОЙ РЕЦЕПТ/ ВРЕМЯ ПРИГОТОВ-
ЛЕНИЯ», на дисплее отобразится минимальная тем-
пература 400С. Вы можете установить нужную вам
температуру в пределах от 400С до 1600С. Для этого
нажмите и удерживайте кнопку «МИН (-)». Чтобы
подтвердить настройку, еще раз нажмите кнопку
«МОЙ РЕЦЕПТ / ВРЕМЯ ПРИГОТОВЛЕНИЯ».
•После этого вы можете установить время приготов-
ления в пределах от 1 минуты до 12 часов. Для этого
нажмите и удерживайте кнопку «МИН (-)». Чтобы
подтвердить настройку и начать приготовление,
нажмите кнопку «СТАРТ».
ФУНКЦИЯ «ОТСРОЧКА СТАРТА»
•Данная функция позволяет отложить время начала
приготовления.
•Для настройки функции нажмите кнопу «ОТСРОЧКА
СТАРТА» и кнопками «ЧАСЫ (+)», «МИН (-)» устано-
вите время отсрочки старта. На дисплее будет ото-
бражаться время, через которое программа закон-
чит работу.
•Затем с помощью кнопки «МЕНЮ» выберите нужную
программу приготовления
•Для начала работы нажмите кнопку «СТАРТ»

12
RUS
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ФУНКЦИЯ «ПОДОГРЕВ/ ОТМЕНА»
•При необходимости, нажав на кнопку «ПОДОГРЕВ/
ОТМЕНА» вы можете остановить процесс приготов-
ления.
•Функция подогрева работает автоматически и вклю-
чается только после окончания приготовления.
•Максимальное время подогрева составляет 1 час,
кроме прогаммы йогурт, при этом внутри мульти-
варки температура будет достигать значения 60 0С.
•Данную функцию можно использовать для подо-
грева блюда. Для этого положите блюдо, кото-
рое необходимо подогреть в чашу мультиварки и
нажмите кнопку «ПОДОГРЕВ/ ОТМЕНА».
•Крышка из термостойкого пластика –
надевается на чашу для хранения продуктов
после приготовления.
ОЧИСТКА И УХОД
•Прибор следует регулярно чистить и удалять с его
поверхности любые остатки пищи.
•Перед очисткой выключите мультиварку, отключите
ее от электросети и дайте прибору остыть.
•Протрите панель управления, внешнюю и
внутреннюю поверхности влажной тканью с
моющим средством, после чего вытрите насухо. Не
мойте корпус в воде и не распыляйте воду на него.
•Вымойте чашу теплой водой с моющим средством и
вытрите насухо. Желательно мыть чашу сразу после
приготовления пищи.
•ВНИМАНИЕ! Не мойте съемные части мультиварки в
посудомоечной машине.
ХРАНЕНИЕ
•Убедитесь, что прибор отключен от электросети
и полностью остыл. Выполните все требования
раздела “ОЧИСТКА И УХОД”. Храните
мультиварку с приоткрытой крышкой в сухом
чистом месте.
УСЛОВИЯ ГАРАНТИИ
1.Гарантийный срок 12(двенадцать) месяцев со дня
передачи изделия Потребителю.
2.Гарантийный ремонт производится в
авторизованных Сервисных Центрах.
3.Условия гарантии не предусматривают
периодическое техническое обслуживание,
установку и настройку изделия на дому у владельца.
4.Гарантия не распространяется на:
•приборы, у которых гарантийные талоны
заполнены не полностью или с исправлениями;
•расходные материалы и аксессуары(фильтры,
сетки, мешки, насадки, шланги и т. п.), в том числе
из стекла;
•естественный износ изделия: механические
повреждения, повреждения вызванные качеством
воды;
•дефекты, вызванные перегрузкой, неправильной
или небрежной эксплуатацией, проникновением
жидкостей, пыли, насекомых и др. посторонних
предметов внутрь изделия, воздействием
высоких температур на пластмассовые и другие
нетермостойкие части, действием непреодолимой
силы ( несчастный случай, пожар, наводнение,
неисправность электрической сети, удар молнии и
др.);
•Повреждения, вызванные самостоятельным
изменением владельцем конструкции изделия или
его комплектующих;
5.Потребитель имеет право предъявить
изготовителю требования, предусмотренные
законом «О защите прав потребителей» в течение

13
RUS
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
гарантийного срока.
6.Потребитель обязан соблюдать правила
безопасной эксплуатации и хранения.
Не выбрасывайте электроприборы
вместе с бытовыми отходами, используйте
специальные пункты сбора отходов.
•Для получения дополнительной информации
о существующих системах сбора отходов
обратитесь к местным органам власти.
•При утилизации электроприборов на свалках
опасные вещества могут просочиться в
грунтовые воды и попасть в пищевую цепь, что
создает опасность для здоровья и нормальной
жизнедеятельности человека.

14
CZ
NÁVOD K POUŽITÍ
BEZPEČTNOSTNÍ POKYNY
•Pečlivě si přečtěte tento návod k použití pro
zamezení poškození spotřebiče.
•Před prvním připojením zkontrolujte, zda technické
charakteristiky uvedené na výrobku odpovídají
parametrům elektrické sítě.
•Nesprávné používání může vést k poškození
spotřebiče, způsobit škodu majetku nebo zdraví
uživatele.
•Používejte pouze v domácnosti. Spotřebič není určen
pro průmyslové účely.
•Nepoužíváte-li spotřebiče, vždy vytáhněte zástrčku
ze zásuvky.
•Dbejte na to, aby se do napájecího podstavce
nedostala voda.
•Neponořujte spotřebič a napájecí kabel do vody
nebo jiné tekutiny. Stalo-li se tak, okamžitě odpojte
spotřebič od elektrické sítě, a než ho budete
používat, překontrolujte jeho provozuschopnost a
bezpečnost u odborníků.
•Při poškození přívodní šňůry její výměnu, pro
zamezení nebezpečí, musí provádět výrobce nebo
jim zplnomocněné servisní středisko, nebo obdobný
kvalifikovaný personál.
•Dávejte pozor a chraňte napájecí kabel před ostrými
hranami a horkem.
•Při vytahování síťového kabelu jej uchopte za
zástrčku a netáhejte za kabel.
•Postavte spotřebič na suchý rovný povrch. Nestavte
přístroj na horký povrch, a také blízko zdrojů tepla
(například, elektrických sporáků), záclon a pod
závěsnými skříněmi.
•Nikdy nenechávejte zapnutý spotřebič bez dozoru.
•Spotřebič není určen k použití osobami (včetně děti)
se sníženými fyzickými, mentálními schopnostmi
nebo smysly, nebo osobami, které nemají zkušenosti
nebo znalosti, pokud se nenacházejí pod dohledem
nebo nejsou instruováni o použiti spotřebiče osobou,
zodpovědnou za jejích bezpečnost.
•Děti musí byt pod dohledem pro zabráněni her se
spotřebičem.
•Při poškození přívodní šňůry její výměnu, pro
zamezení nebezpečí, musí provádět výrobce nebo
jim zplnomocněné servisní středisko, nebo obdobný
kvalifikovaný personál.
•Nedovolujte, aby děti používaly spotřebič bez dozoru
dospělých.
•Používejte multifunkční hrnec jen na přípravu
potravin. V žádném případě v něm nesmíte sušit
oblečení, papír a jiné předměty.
•Nezapínejte multifunkční hrnec s prázdnou varnou
nádobou.
•Nepoužívejte multifunkční hrnec bez varné nádoby.
•Nedávejte potraviny přímo na dno multifunkčního
hrnce, používejte varnou nádobu.
•Nenahrazujte varnou nádobu jinou nádobou.
•Nepoužívejte kovové předměty, které mohou
poškodit varnou nádobu.
•Povrch varné nádoby se může postupně stírat, proto
ji musíte používat šetrně.
•Postupujte podle receptů na vaření.
•Nebudete-li udržovat multifunkční hrnec v čistotě,
můžete tím způsobit rychle opotřebení povrchu.
Opotřebení povrchu může negativně ovlivnit provoz
elektrospotřebiče a zapříčinit nebezpečnou situaci.

15
CZ
NÁVOD K POUŽITÍ
•Chcete-li použít prodlužovací kabel, ujistěte se,
že se maximálně povolený výkon kabelu shoduje s
výkonem elektrospotřebiče.
•Pozor! Během provozu se elektrospotřebič zahřívá!
Musíte-li se během provozu dotknout multifunkčního
hrnce, používejte rukavici nebo chňapku.
•Chraňte obličej a ruce před párou vycházející
klapkou.
•Nevkládejte kovové či jiné předměty do klapky nebo
jiných součástek elektrospotřebiče.
•Nezakrývejte víko multifunkčního hrnce ručníky nebo
jinými předměty.
•Po ukončení vaření nechte multifunkční hrnec
vychladnout 15 minut před dalším použitím.
•Nepoužívejte na vaření v multifunkčním hrnci horkou
vodu.
•Pokud byl výrobek určitou dobu při teplotách pod 0°
C, před zapnutím ho nechejte při pokojové teplotě po
dobu nejméně 2 hodiny.
•Výrobce si vyhrazuje právo bez dodatečného
oznámení provádět menší změny na konstrukci
výrobku, které značně neovlivní bezpečnost jeho
používání, provozuschopnost ani funkčnost.
MONTÁŽ
•Ujistěte se, že uvnitř multifunkčního hrnce nejsou
žádné obalové materiály a cizí předměty.
•Zkontrolujte, zda nebylo během přepravy poškozeno
víko, základna, odnímatelná varná nádoba anebo jiné
příslušenství. V případě jakékoliv vady nepoužívejte
elektrospotřebič, obraťte se na prodejce nebo
servisní středisko.
•Umístěte elektrospotřebič na suchý, rovný a
žáruvzdorný povrch.
•Neumisťujte elektrospotřebič blízko hořlavých
materiálů, výbušnin a pyroforických plynů.
•Neumisťujte elektrospotřebič v blízkosti plynových
nebo elektrických sporáků a také jiných zdrojů tepla.
•Neumisťujte elektrospotřebič blízko stěny nebo
nábytku.
•Nic nepokládejte na multifunkční hrnec.
•Neměli byste umisťovat multifunkční hrnec ve
skříňce. Pro normální provoz elektrospotřebiče je
nutné poskytnout prostor pro ventilaci: nejméně 20
cm nahoře, 10 cm od zadní strany a nejméně 5 cm
od bočních stran.
PROVOZ
•Zaprvé vytřete mísu, povrch topného tělesa a vnitřní
povrch multifunkčního hrnce.
•Nalijte do mísy vodu a vložte do ní potraviny. Mísa
multifunkčního hrnce může být naplněná jen do 3/5
jejího objemu. Během vaření potravin, které mohou
v horké vodě nabobtnat (rýže, suchá zelenina) nebo
mohou produkovat pěnu, dbejte, aby naplnily mísu
jen do poloviny jejího objemu. Nezapomínejte, že
celkové množství potravin a vody by mělo naplňovat
minimálně 1/5 objemu mísy.
•Umístěte mísu do multifunkčního hrnce.
•Zacvakněte víko.
•Připojte multifunkční hrnec k elektrické síti. Rozsvítí
se světelný indikátor naproti prvnímu programu
přípravy. Na displeji uvidíte automaticky nastavený
čas vaření pro tento program.
•Multifunkční hrnec nabízí 12 programů pro přípravu
potravin.
•Detailní popis programů a nastavení najděte v
receptáři.

16
CZ
NÁVOD K POUŽITÍ
•Pro volbu programu stiskněte tlačítko «МЕНЮ»
(MENU). Naproti zvoleného programu se rozsvítí
světelná indikace. Na displeji uvidíte automaticky
nastavený čas přípravy pro zvolený program.
•Pomocí tlačítek «ЧАСЫ (+)» (HODINY (+)), «МИН
(-)» (MIN (-)) můžete změnit čas přípravy. Možnosti
časových změn pro každý program jsou uvedené v
tabulce.
•Pro začátek přípravy stiskněte tlačítko «СТАРТ»
(START), rozsvítí se indikace tohoto tlačítka.
•Pokud zvolíte program «ПАРОВАРКА» (PARNÍ
HRNEC), používejte mřížku do parního hrnce. Nalijte
do mísy vodu, položte na mřížku potraviny, umístěte
mřížku na míse.
•Po ukončení vaření se multifunkční hrnec
automaticky přepne do režimu ohřívání.
FUNKCE «МОЙ РЕЦЕПТ / ВРЕМЯ
ПРИГОТОВЛЕНИЯ» (VLASTNÍ RECEPT / DOBA
VAŘENÍ)
•Pomocí této funkce si můžete nastavit vlastní čas a
teplotu vaření.
•Stiskněte tlačítko «МОЙ РЕЦЕПТ/ ВРЕМЯ
ПРИГОТОВЛЕНИЯ» (VLASTNÍ RECEPT / DOBA
VAŘENÍ), na displeji se zobrazí minimální teplota
400С. Můžete nastavit potřebnou teplotu od 40
ºС do 1600С. Stiskněte tlačítko «МИН (-)» (MIN
(-)) a držte ho. Pro potvrzení nastavení ještě
jednou stiskněte tlačítko «МОЙ РЕЦЕПТ / ВРЕМЯ
ПРИГОТОВЛЕНИЯ» (VLASTNÍ RECEPT / DOBA
VAŘENÍ).
•Teď můžete nastavit čas přípravy od 1 minuty do
12 hodin. Stiskněte tlačítko «МИН (-)» (MIN (-))a
držte ho. Pro potvrzení nastavení a začátku vaření
stiskněte tlačítko «СТАРТ» (START).
FUNKCE «ОТСРОЧКА СТАРТА» (ODLOŽIT START)
•Tato funkce umožňuje odložit začátek vaření.
•Pro nastavení funkce stiskněte tlačítko «ОТСРОЧКА
СТАРТА» (ODLOŽIT START) a pomocí tlačítek
«ЧАСЫ (+)» (HODINY (+)), «МИН (-)» (MIN (-))
nastavte čas odložení startu. Na displeji se zobrazí
čas, po uplynutí kterého se zapne program.
•Pomocí tlačítka «МЕНЮ» (MENU) zvolte program
pro přípravu.
•Pro začátek vaření stiskněte tlačítko «СТАРТ»
(START)
FUNKCE «ПОДОГРЕВ/ ОТМЕНА» (OHŘÍVÁNÍ /
STORNO)
•Můžete zastavit proces přípravy pomocí tlačítka
«ПОДОГРЕВ/ ОТМЕНА» (OHŘÍVÁNÍ / STORNO).
•Funkce ohřívání se zapíná automaticky po ukončení
procesu přípravy.
•Maximální čas ohřívání činí 1 hodin, během kterého
je teplota uvnitř multifunkčního hrnce kolem 600С.
•Tuto funkci můžete používat pro ohřívání
hotového jídla. Dejte jídlo, které chcete ohřát, do
mísy multifunkčního hrnce a stiskněte tlačítko
«ПОДОГРЕВ/ ОТМЕНА» (OHŘÍVÁNÍ / STORNO).
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
•Měli byste pravidelně čistit elektrospotřebič a
zbavovat jeho povrch zbytků jídla.
•Před čištěním vypněte multifunkční hrnec a odpojte
ho od elektrické sítě.
•Nechte elektrospotřebič úplně vychladnout. Vytřete
vlhkým hadříkem s mycím prostředkem ovládací
panel, vnější a vnitřní povrch hrnce, potom je vytřete
dosucha. Vymyjte varnou nádobu teplou vodou s
mycím prostředkem a vytřete ji dosucha. Je lepší
umývat varnou nádobu hned po uvaření jídla.

17
CZ
NÁVOD K POUŽITÍ
SKLADOVÁNÍ
•Ujistěte se, že elektrospotřebič je odpojen od
elektrické sítě a že úplně vychladl. Postupujte podle
pokynů části ČISTĚNÍ A ÚDRŽBA.
•Skladujte multifunkční hrnec s otevřeným víkem v
suchém a čistém místě.
Nevyhazujte elektrické přístroje společně
s domovním odpadem, používejte speciální
sběrná místa.
•Pro více informací o možnostech sběru odpadu,
obraťte se na místní úřady.
•Při likvidaci elektrospotřebičů na skládkách
nebezpečné látky můžou unikat do spodních vod
a dostat se do potravinového řetězce, čímž vzniká
riziko pro zdraví a normální lidský život.

18
BG
РЪКОВОДСТВО ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ
ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ
•Прочетете внимателно ръководството за
експлоатация за да избегнете повреди при
ползване.
•Преди първоначално включване проверете,
дали техническите характеристики, посочени
върху изделието, отговарят на параметрите на
електрическата мрежа.
•Неправилна експлоатация на уреда може да
доведе до материални и здравословни щети.
•Каната е предназначена само за домашна
употреба. Уредът не е за промишлено
използване.
•Винаги изключвайте уреда от контакта, ако не го
ползвате.
•Не допускайте вода да попадне върху блока за
захранване.
•Не потапяйте уреда, кабела или щепсела му във
вода или други течности. Ако това се е случило
веднага изключете каната от контакта. Преди да я
използвате отново, проверете работата на уреда
в квалифициран сервизен център.
•В тези случаи, когато захранващият кабел е
повреден, с цел избягване на рискови ситуации,
захранващият кабел трябва да бъде заменен
от производителя или оторизиран център за
обслужване, или от квалифициран специалист.
•Следете, кабелът да не докосва горещи
повърхности и остри предмети.
•Фурната не трябва да се управлява от хора
(включително деца) с понижени физически,
сетивни или умствени способности, или от
лица, които не притежават съответните знания
и опит, ако тези лица не са под надзор или не
са инструктирани относно използването на
фурната от друго лице, отговарящо за тяхната
безопасност.
•Децата не трябва да се оставят сами до фурната
и не трябва да им се разрешава да играят с нея.
•При изключване на уреда извадете щепсела от
контакта, а не дърпайте кабела.
•Уредът трябва да стои върху суха равна
повърхност. Не слагайте уреда на горещи
повърхности, а също близо източници на топлина
(например, електрически печки), пердета и под
рафтове.
•Никога не оставяйте работеща кана без надзор.
•Не позволявайте децата да ползват уреда без да
има някой възрастен до тях.
•Мултиварката трябва се използва само за
приготвяне на храна. В никакъв случай не
подсушавайте в нея дрехи, хартия или други
предмети.
•Не включвайте мултиварката с празната чаша.
•Не ползвайте мултиварката без чашата.
•Не поставяйте продуктите непосредствено на
дъното на мултиварката, ползвайте чашата.
•Не замествайте чашата с друг контейнер.
•Не ползвайте метални предмети, които могат да
надраскат чашата.
•Покритието, нанесено върху повърхността на
чашата, може с времето да се захаби, затова го
пазете.
•Следвайте рецептите за приготвяне.
•Неналежаща поддръжка на мултиварката в
чисто състояние може да доведе до захабяване
на повърхността й, което неблагоприятно ще
Table of contents
Languages: