Scheppach MT-P120Li User manual

DAkku-Multifunktionswerkzeug
Original-Betriebsanweisung
GB Cordless Multifunction Tool
Translation of the original instructions
FR Outil multifonctions sans l
Traduction de la notice originale
NO Trådløs Multifunksjonsverktøy
Oversettelse av de originale instruksjonene
BE-
VLG Multifunctioneel gereedschap met accu
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
SE Batteridrivet multifunktionsverktyg
Översättning av originalbruksanvisningen
CZ Aku multifunkční nástroj
překlad originálního návodu k obsluze
SK Multifunkčný akumulátorový prístroj
Preklad originálu návodu na obsluhu
EE Aku-multifunktsioontööriist
Originaalikasutusjuhendi tõlge
LV Akumulatora daudzfunkciju darbarīks
oriģinālās lietošanas instrukcijas tulkojums
LT Akumuliatorinis daugiafunkcinis įrankis
Originalios naudojimo instrukcijos vertimas
SI Akumulatorsko večnamensko orodje
Prevod originalnih navodil za uporabo
BG
Акумулаторен мултифункционален
инструмент
Превод на оригиналното ръководство за
експлоатация
MT-P120Li
Art.Nr.
5909204900
AusgabeNr.
5909204850
Rev.Nr.
23/08/2016

2

Fig. 1
1
2
3
5
4
3

DAkku-Multifunktionswerkzeug 5
GB Cordless Multifunction Tool 10
FR Outil multifonctions sans l 14
NO Trådløs Multifunksjonsverktøy 19
BE-
VLG Multifunctioneel gereedschap met accu 23
SE Batteridrivet multifunktionsverktyg 27
CZ Aku multifunkční nástroj 31
SK Multifunkčný akumulátorový prístroj 35
EE Aku-multifunktsioontööriist 39
LV Akumulatora daudzfunkciju darbarīks 43
LT Akumuliatorinis daugiafunkcinis įrankis 47
SI Akumulatorsko večnamensko orodje 51
BG Акумулаторен мултифункционален
инструмент 55
4

Technische Daten
Spannungsversorgung Motor: ........................................................................................................................................................................12 V d.c.
Leerlauf-Drehzahl: .......................................................................................................................................................................... 5000-16000 min-1
Oszilationswinkel:........................................................................................................................................................................................................3°
Nennspannung Akku: ...................................................................................................................................................................................10,8 V d.c.
Ladestrom Akku: ...................................................................................................................................................................................................3,4 A
Netzspannung Ladegerät: ........................................................................................................................................................................230V~ 50Hz
Gewicht: .............................................................................................................................................................................................................. 0,9 kg
Technische Änderungen vorbehalten!
Geräusch und Vibration
Die Geräusch- und Vibrationswerte wurden ent-
sprechend EN 60745 ermittelt.
Schalldruckpegel LpA 78,5 dB(A)
Unsicherheit KpA 3 dB
Schallleistungspegel LWA 89,5 dB(A)
Unsicherheit KWA 3 dB
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust
bewirken.
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier
Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745.
Handgriff
Schwingungsemissionswert ah = 2,970 m/s²
Unsicherheit K = 1,5 m/s²
Zusätzliche Informationen für Elektrowerk-
zeuge
Warnung!
Der angegebene Schwingungsemissionswert ist
nach einem genormten Prüfverfahren gemessen
worden und kann sich, abhängig von der Art und
Weise, in der das Elektrowerkzeug verwendet
wird, ändern und in Ausnahmefällen über dem
angegebenen Wert liegen.
Der angegebene Schwingungsemissionswert
kann zum Vergleich eines Elektrowerkzeuges mit
einem anderen verwendet werden.
Der angegebene Schwingungsemissionswert
kann auch zu einer einleitenden Einschätzung
der Beeinträchtigung verwendet werden.
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung
und Vibration auf ein Minimum!
• Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.
• Warten und reinigen Sie das Gerät regel-
mäßig.
• Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an.
• Überlasten Sie das Gerät nicht.
• Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls
überprüfen.
• Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht
benutzt wird.
• Tragen Sie Handschuhe.
Symbolerklärung
Tragen Sie
Gehörschutz.
Tragen Sie eine
Staubschutzmaske.
Tragen Sie
Augenschutz.
mIn dieser Bedienungsan-
leitung haben wir Stellen,
die Ihre Sicherheit
betreffen, mit diesem
Zeichen versehen.
Lesen Sie die
Bedienungsanleitung,
bevor Sie mit diesem
Elektrowerkzeug
arbeiten.
Allgemeine Hinweise
• Überprüfen Sie nach dem Auspacken
alle Teile auf eventuelle Transportschä-
den. Bei Beanstandungen muss sofort
der Zubringer verständigt werden.
Spätere Reklamationen werden nicht
anerkannt.
• Überprüfen Sie die Sendung auf Voll-
ständigkeit.
• Machen Sie sich vor dem Einsatz an-
hand der Bedienungsanweisung mit dem
Gerät vertraut.
• Verwenden Sie bei Zubehör sowie
Verschleiß- und Ersatzteilen nur Original-
Teile.
• Ersatzteile erhalten Sie bei Ihrem Fach-
händler.
• Geben Sie bei Bestellungen unsere
Artikelnummern sowie Typ und Baujahr
des Gerätes an.
HINWEIS:
Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach
dem geltenden Produkthaftungsgesetz nicht
für Schäden, die an diesem Gerät oder durch
dieses Gerät entstehen bei:
• unsachgemäßer Behandlung,
• Nichtbeachtung der Bedienungsanwei-
sung,
• Reparaturen durch Dritte, nicht autori-
sierte Fachkräfte,
• Einbau und Austausch von nicht origina-
len Ersatzteilen,
• nicht bestimmungsgemäßer Verwen-
dung,
• Ausfällen der elektrischen Anlage bei
Nichtbeachtung der elektrischen Vor-
schriften und VDE Bestimmungen 0100,
DIN 57113 / VDE0113.
Wir empfehlen Ihnen:
Lesen Sie vor der Montage und vor Inbetrieb-
nahme den gesamten Text der Bedienungs-
anweisung durch.
Diese Bedienungsanweisung soll es Ihnen
erleichtern, Ihre Maschine kennenzulernen
und ihre bestimmungsgemäßen Einsatz-
möglichkeiten zu nutzen.Die Bedienungsan-
weisung enthält wichtige Hinweise, wie Sie
mit der Maschine sicher, fachgerecht und
wirtschaftlich arbeiten, und wie Sie Gefahren
vermeiden, Reparaturkosten sparen, Ausfall-
zeiten verringern und die Zuverlässigkeit und
Lebensdauer der Maschine erhöhen. Zusätz-
lich zu den Sicherheitsbestimmungen dieser
Bedienungsanweisung müssen Sie unbedingt
die für den Betrieb der Maschine geltenden
Vorschriften Ihres Landes beachten.
Die Bedienungsanweisung, in einer Plastik-
hülle geschützt vor Schmutz und Feuchtigkeit,
bei der Maschine aufbewahren. Sie muss
von jeder Bedienungsperson vor Aufnahme
der Arbeit gelesen und sorgfältig beachtet
werden. An der Maschine dürfen nur Perso-
nen arbeiten, die im Gebrauch der Maschine
unterwiesen und über die damit verbundenen
Gefahren unterrichtet sind. Das geforderte
Mindestalter ist einzuhalten.
In dieser Bedienungsanweisung haben wir
Stellen, die Ihre Sicherheit betreffen, mit
diesem Zeichen versehen: m
D
5

Allgemeine Sicherheitshinweise m
mWARNUNG Lesen Sie alle Sicherheits-
hinweise und Anweisungen.
Versäumnisse bei der Einhaltung der Si-
cherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete
Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf
netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzka-
bel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge
(ohne Netzkabel).
1. Arbeitsplatzsicherheit
• Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und gut beleuchtet. Unordnung oder
unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu
Unfällen führen.
• Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug
nicht in explosionsgefährdeter Umge-
bung, in der sich brennbare Flüssig-
keiten, Gase oder Staube benden.
Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die
den Staub oder die Dämpfe entzünden
können.
• Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Elektrowerk-
zeuges fern. Bei Ablenkung können Sie
die Kontrolle über das Gerat verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
• Der Anschlussstecker des Elektrowerk-
zeuges muss in die Steckdose pas-
sen. Der Stecker darf in keiner Weise
verändert werden. Verwenden Sie keine
Adapterstecker gemeinsam mit schutz-
geerdeten Elektrowerkzeugen. Unverän-
derte Stecker und passende Steckdosen
verringern das Risiko eines elektrischen
Schlages.
• Vermeiden Sie Körperkontakt mit ge-
erdeten Oberachen, wie von Rohren,
Heizungen, Herden und Kühlschranken.
Es besteht ein erhöhtes Risiko durch
elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper
geerdet ist.
• Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen
oder Nasse fern. Das Eindringen von
Wasser in ein Elektrogerat erhöht das
Risiko eines elektrischen Schlages.
• Zweckentfremden Sie das Kabel nicht,
um das Elektrowerkzeug zu tragen,
aufzuhängen oder um den Stecker aus
der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das
Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten
oder sich bewegenden Geräteteilen. Be-
schädigte oder verwickelte Kabel erhöhen
das Risiko eines elektrischen Schlages.
• Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im
Freien arbeiten, verwenden Sie nur Ver-
längerungskabel, die auch fur den Außen-
bereich geeignet sind. Die Anwendung
eines fur den Außenbereich geeigneten
Verlängerungskabels verringert das Risi-
ko eines elektrischen Schlages.
• Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges
in feuchter Umgebung nicht vermeidbar
ist, verwenden Sie einen Fehlerstrom-
schutzschalter. Der Einsatz eines Feh-
lerstromschutzschalters vermindert das
Risiko eines elektrischen Schlages.
3. Sicherheit von Personen
• Seien Sie aufmerksam, achten Sie
darauf, was Sie tun, und gehen Sie
mit Vernunft an die Arbeit mit einem
Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein
Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind
oder unter Einuss von Drogen, Alkohol
oder Medikamenten stehen. Ein Moment
der Unachtsamkeit beim Gebrauch des
Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften
Verletzungen fuhren.
• Tragen Sie persönliche Schutzausrüs-
tung und immer eine Schutzbrille. Das
Tragen persönlicher Schutzausrüstung,
wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheits-
schuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz,
je nach Art und Einsatz des Elektro-
werkzeuges, verringert das Risiko von
Verletzungen.
• Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich,
dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet
ist, bevor Sie es an die Stromversor-
gung und/oder den Akku anschließen,
es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie
beim Tragen des Elektrowerkzeuges den
Finger am Schalter haben oder das Gerät
eingeschaltet an die Stromversorgung an-
schließen, kann dies zu Unfällen führen.
• Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das
Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werk-
zeug oder Schlüssel, der sich in einem
drehenden Geräteteil bendet, kann zu
Verletzungen fuhren.
• Vermeiden Sie eine abnormale Körper-
haltung. Sorgen Sie für einen sicheren
Stand und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situatio-
nen besser kontrollieren.
• Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck.
Halten Sie Haare, Kleidung und Hand-
schuhe fern von sich bewegenden Teilen.
Lockere Kleidung, Schmuck oder lange
Haare können von sich bewegenden
Teilen erfasst werden.
• Wenn Staubabsaugeinrichtungen und
Staubauffangeinrichtungen montiert wer-
den können, vergewissern Sie sich, dass
diese angeschlossen sind und richtig
verwendet werden. Verwendung einer
Staubabsaugung kann Gefährdungen
durch Staub verringern.
4. Verwendung und Behandlung des Elekt-
rowerkzeuges
• Überlasten Sie das Gerat nicht. Verwen-
den Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimm-
te Elektrowerkzeug. Mit dem passenden
Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und
sicherer im angegebenen Leistungsbe-
reich.
• Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
dessen Schalter defekt ist. Ein Elektro-
werkzeug, das sich nicht mehr ein- oder
ausschalten lasst, ist gefährlich und muss
repariert werden.
• Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdo-
se und/oder entfernen Sie den Akku, be-
vor Sie Geräteeinstellungen vornehmen,
Zubehörteile wechseln oder das Gerät
weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme
verhindert den unbeabsichtigten Start des
Elektrowerkzeuges.
• Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerk-
zeuge außerhalb der Reichweite von
Kindern auf. Lassen Sie Personen das
Gerat nicht benutzen, die mit diesem
Gerat nicht vertraut sind oder diese An-
weisungen nicht gelesen haben. Elektro-
werkzeuge sind gefährlich, wenn sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
• Pegen Sie Elektrowerkzeuge mit
Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche
Teile einwandfrei funktionieren und nicht
klemmen, ob Teile gebrochen oder so
beschädigt sind, dass die Funktion des
Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist.
Lassen Sie beschädigte Teile vor dem
Einsatz des Gerätes reparieren. Viele
Unfalle haben ihre Ursache in schlecht
gewarteten Elektrowerkzeugen.
• Halten Sie Ihre Schneidwerkzeuge
scharf und sauber. Sorgfältig gepegte
Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneid-
kanten verklemmen sich weniger und
sind leichter zu fuhren.
• Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zube-
hör Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend
diesen Anweisungen. Berücksichtigen
Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die
auszufuhrende Tätigkeit. Der Gebrauch
von Elektrowerkzeugen für andere als
die vorgesehenen Anwendungen kann zu
gefährlichen Situationen fuhren.
5. Verwendung und Behandlung des Akku-
werkzeugs
• Stellen Sie sicher, dass das Gerat ausge-
schaltet ist, bevor Sie den Akku einset-
zen. Das Einsetzen eines Akkus in ein
Elektrowerkzeug, das eingeschaltet ist,
kann zu Unfällen fuhren.
• Laden Sie die Akkus nur in Ladegera-
ten auf, die vom Hersteller empfohlen
werden. Für ein Ladegerät, das für eine
bestimmte Art von Akkus geeignet ist, be-
steht Brandgefahr, wenn es mit anderen
Akkus verwendet wird.
• Verwenden Sie nur die dafür vorgese-
henen Akkus in den Elektrowerkzeugen.
Der Gebrauch von anderen Akkus kann
zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
• Halten Sie den nicht benutzten Akku fern
von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln,
Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen
Metallgegenstanden, die eine Überbrü-
ckung der Kontakte verursachen konnten.
Ein Kurzschluss zwischen den Akkukon-
takten kann Verbrennungen oder Feuer
zur Folge haben.
• Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit
aus dem Akku austreten. Vermeiden
Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem
Kontakt mit Wasser abspulen. Wenn die
Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen
Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch.
Austretende Akkuüssigkeit kann zu
Hautreizungen oder Verbrennungen
fuhren.
6. Service
• Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualiziertem Fachpersonal und nur mit
Original-Ersatzteilen reparieren. Damit
wird sichergestellt, dass die Sicherheit
des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
D
6

Spezielle Sicherheitshinweise Akku
Wir legen größte Sorgfalt in den Aufbau jedes
Akkupacks, um Akkus mit maximaler Energie-
dichte,
Langlebigkeit und Sicherheit an Sie weiterge-
ben zu können. Die Akkuzellen verfugen über
mehrstuge Sicherheitsvorrichtungen. Jede
einzelne Zelle wird zunächst formatiert und
ihre elektrischen Kennlinien werden aufge-
nommen. Diese Daten werden anschließend
genutzt, um die bestmöglichen Akkupacks
gruppieren zu können.
Trotz aller Sicherheitsvorkehrungen ist beim
Umgang mit Akkus stets Umsicht erforderlich.
Für den sicheren Betrieb sind folgende Punkte
zwingend zu beachten. Der sichere Betrieb ist
nur mit unbeschädigten Zellen gewährleistet!
Eine falsche Handhabung führt zu Zellenscha-
den
Achtung! Analysen bestätigen, dass grobe
Falschnutzung und falsche Pege Haupt-
ursache für Schaden durch Hochleistungs-
akkus sind.
Hinweise zum Akku
1. Der Akku-Pack des Akkugerätes ist im
Lieferzustand nicht geladen. Vor der
ersten Inbetriebnahme muss deshalb der
Akku aufgeladen werden.
2. Für eine optimale Akkuleistung vermeiden
Sie tiefe Entladungszyklen! Laden Sie
Ihren Akku häug.
3. Lagern Sie Ihren Akku kühl, am besten
bei 15°C, und zumindest 40% geladen.
4. Lithium-Ionen Akkus unterliegen einer na-
türlichen Alterung. Spätestens wenn die
Leistungsfähigkeit des Akkus nur mehr
80% des Neuzustandes entspricht, muss
der Akku ersetzt werden! Geschwächte
Zellen in einem gealterten Akku-Pack
sind den hohen Leistungsanforderungen
nicht mehr gewachsen und stellen so ein
Sicherheitsrisiko dar.
5. Verbrauchte Akkus nicht ins offene Feuer
werfen. Explosionsgefahr!
6. Akku nicht anzünden oder Verbrennung
aussetzen.
7. Akkus nicht Tiefenentladen! Tiefenent-
ladung schädigt die Akkuzellen. Die
häugste Ursache für die Tiefentladung
von Akkupacks ist lange Lagerung bzw.
Nichtnutzung teilentladener Akkus.
Beenden Sie den Arbeitsvorgang sobald
die Leistung merklich nachlässt oder
die Schutzelektronik anspricht. Lagern
Sie den Akku erst nach vollständiger
Auadung.
8. Akkus bzw. Gerat vor Überlastung schüt-
zen! Überlastung führt rasch zur Überhit-
zung und Zellschädigung im Innern des
Akkugehäuses, ohne dass die Überhit-
zung äußerlich zu Tage tritt.
9. Vermeiden Sie Beschädigungen und
Stöße! Ersetzen Sie Akkus, die Ihnen
aus über einem Meter heruntergefallen
sind oder die heftigen Stößen ausgesetzt
waren unverzüglich, auch wenn das
Gehäuse des Akkupacks unbeschädigt
erscheint. Die Akkuzellen im Inneren kön-
nen ernsthaft beschädigt sein. Beachten
Sie hierzu auch die Entsorgungshinweise.
10. Bei Überlastung und Überhitzung schaltet
die integrierte Schutzabschaltung das
Gerät aus Sicherheitsgründen ab. Ach-
tung! Betätigen Sie den Ein-/ Ausschalter
nicht mehr, wenn die Schutzabschaltung
das Gerat abgeschaltet hat. Dies kann zu
Schaden am Akku führen.
11. Verwenden Sie nur original Akkus. Der
Einsatz von anderen Akkus kann zu Ver-
letzungen; Exposition und Brandgefahr
fuhren.
Hinweise zum Ladegerat und Ladevorgang
1. Beachten Sie die angegebenen Daten
auf dem Typenschild des Ladegeräts.
Schließen Sie das Ladegerät nur an die
auf dem Typenschild angegebene Netz-
spannung an.
2. Schützen Sie das Ladegerät und die
Leitung vor Beschädigung und scharfen
Kanten. Beschädigte Kabel sind unver-
züglich durch einen Elektrofachmann
auszutauschen.
3. Ladegerat, Akkus und Akkugerat vor
Kindern schützen.
4. Keine beschädigten Ladegerate verwen-
den.
5. Verwenden Sie das mitgelieferte La-
degerät nicht zum Laden von anderen
Akkugeraten.
6. Bei starker Beanspruchung erwärmt sich
der Akku-Pack. Lassen Sie den Akku-
Pack vor Beginn des Ladevorgangs auf
Raumtemperatur abkühlen.
7. Akkus nicht Überladen! Beachten Sie die
maximalen Ladezeiten. Diese Ladezeiten
gelten nur für entladene Akkus. Mehrfa-
ches Einstecken eines geladenen oder
teilgeladenen Akkus führt zum Überladen
und zur Zellschädigung. Akkus nicht meh-
rere Tage im Ladegerat stecken lassen.
8. Benutzen und Laden Sie nie Akkus, von
denen Sie vermuten, dass die letzte Auf-
ladung des Akkus langer als 12 Monate
zurück liegt. Die Wahrscheinlichkeit ist
hoch, dass der Akku bereits gefährlich
geschädigt ist (Tiefenentladung).
9. Laden bei einer Temperatur von unter
10°C führt zur chemischen Schädigung
der Zelle und kann zu Brand führen.
10. Verwenden Sie keine Akkus, die sich
während des Ladens erwärmt haben, da
die Akkuzellen gefährlich geschädigt sein
konnten.
11. Verwenden Sie keine Akkus mehr, die
sich während des Ladens aufgewölbt
oder verformt haben, oder welche unge-
wöhnliche Symptome zeigten (Ausgasen,
Zischen, Knacken, ...)
12. Entladen Sie den Akku nicht vollständig
(empfohlene Endladetiefe max. 80%).
Vollentladung führt zur vorzeitigen Alte-
rung der Akkuzellen.
13. Batterien niemals unbeaufsichtigt laden!
Schutz vor Umwelteinüssen
1. Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung.
Schutzbrille tragen.
2. Schützen Sie Ihr Akkugerat und das
Ladegerat vor Feuchtigkeit und Regen.
Feuchtigkeit und Regen können zu ge-
fährlichen Zellschädigungen führen.
3. Das Akkugerat und das Ladegerat nicht
im Bereich von Dampfen und brennbaren
Flüssigkeiten verwenden.
4. Ladegerat und Akkugeräte nur im trocke-
nem Zustand und einer Umgebungstem-
peratur von 10-40°C verwenden.
5. Bewahren Sie den Akku nicht an Orten
auf, die eine Temperatur von über 40° C
erreichen können, insb. nicht in einem in
der Sonne geparkten Kfz.
6. Akkus vor Überhitzung schützen! Über-
lastung, Überladung oder Sonnenein-
strahlung führt zur Überhitzung und zur
Zellschädigung. Laden oder arbeiten sie
keinesfalls mit Akkus, welche überhitzt
wurden – ersetzen sie diese unverzüg-
lich.
7. Lagerung von Akkus, Ladegeraten und
Akkugerat. Lagern Sie das Ladeger-
at und Ihr Akkugerat nur in trockenen
Raumen mit einer Umgebungstemperatur
von 10-40°C. Den Lithium-Ionen Akku
lagern Sie kühl und trocken bei 10-20°C.
Vor Luftfeuchtigkeit und direkter Son-
neneinstrahlung schützen! Akkus nur in
geladenem Zustand lagern (mind. 40%
geladen).
8. Verhindern Sie, dass der Lithium-Ionen
Akku gefriert. Akkus, welche langer als 60
Minuten unter 0°C gelagert wurden, sind
zu entsorgen.
9. Vorsicht beim Umgang mit Akkus in
Bezug auf elektrostatischer Ladung:
elektrostatische Entladungen fuhren zu
Schaden an der Schutzelektronik und
den Akku-Zellen! Vermeiden Sie daher
elektrostatische Auadung und berühren
Sie niemals die Akku-Pole!
Spezielle Sicherheitshinweise
• Das Gerät darf nur für Trockenschliff
verwendet werden.
• Kabel immer nach hinten vom Gerät
wegführen.
• Asbesthaltige Materialien dürfen nicht
bearbeitet werden.
• Bei allen Arbeiten (Reinigung der Maschi-
ne, Schleifpapierwechsel u.ä.) an der Ma-
schine, vorher den Netzstecker ziehen!
• Ziehen Sie das Netzkabel immer am
Stecker aus der Steckdose.
• Benutzen Sie zum Schutze Ihrer Gesund-
heit bei Schleifarbeiten eine Staubmaske
sowie eine Schutzbrille!
• Der Arbeitsplatz soll sauber und gut
beleuchtet sein.
• Achten Sie darauf, dass das zu bear-
beitende Werkstück ausreichend gegen
Wegrutschen gesichert ist.
• Halten Sie Kinder fern.
• Halten Sie Ihre Maschine im eigenen
Interesse stets sauber und kontrollieren
Sie nach der Schleifarbeit die Maschine
auf Beschädigungen.
• Vergewissern Sie sich, dass der Schalter
beim Anschluss ausgeschaltet ist.
• Sorgen Sie für sicheren Stand vor allem
auf
• Leitern und Gerüsten.
• Die Berührung oder das Einatmen dieser
Stäube kann eine Gefährdung für die Be-
dienperson oder´in der Nähe bendliche
Personen darstellen.
• Achtung! Tragen Sie Schutzbrille und
Staubmaske.
D
7

Bestimmungsgemäße Verwendung m
Das Multifunktionswerkzeug ist zum Schleifen
begrenzter Flächen geeignet. Zum Schleifen
größerer Flächen muss ein Schleifwerkzeug
mit Staubabsaugung verwendet werden.
Die Maschine ist zum Schleifen von Holz,
Eisen, Kunststoff und ähnlichen Werkstof-
fen unter Verwendung des entsprechenden
Schleifpapiers bestimmt. Außerdem ist die Ma-
schine bestimmt zum Sägen von Holz, Kunst-
stoffen und ähnlichen Werkstoffen, sowie zum
Abschaben von geklebten Teppichböden,
Spachtelmasse-Rückständen, alten Lackierun-
gen und ähnlichen Anwendungen.
Das Gerät darf nur nach seiner Bestimmung
verwendet werden. Jede weitere darüber
hinausgehende Verwendung ist nicht bestim-
mungsgemäß. Für daraus hervorgerufene
Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der
Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte
bestimmungsgemäß nicht für den gewerb-
lichen, handwerklichen oder industriellen
Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen
keine Gewährleistung, wenn das Gerät in
Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrie-
ben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten
eingesetzt wird.
Restrisiken m
Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug
vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer
Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren
können im Zusammenhang mit der Bauwei-
se und Ausführung dieses Elektrowerkzeu-
ges auftreten:
1. Lungenschäden, falls keine geeignete
Staubschutzmaske getragen wird.
2. Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehör-
schutz getragen wird.
3. Gesundheitsschäden, die aus Hand-Arm-
Schwingungen resultieren falls das Gerät
über einen längeren Zeitraum verwendet
wird oder nicht ordnungsgemäß geführt und
gewartet wird.
Ausstattung Fig.1
1. Ein-/ Ausschalter
2. Werkzeugaufnahme
3. Akku
4. Drehzahl-Regler
5. Werkzeug
Vor Inbetriebnahme
Einsatzwerkzeuge montieren
• Für ein sicheres Montieren der Einsatz-
werkzeuge sollten Sie das Multifunktions-
werkzeug so aufsetzen, dass der Ein-/
Ausschalter (Fig.1.Pos.1) nach unten und
die Werkzeugaufnahme (Fig.1.Pos.2)
nach oben zeigt.
• Setzen Sie das Einsatzwerkzeug (z.B.
Dreieck- Schleifplatte) so auf die Werk-
zeugaufnahme (Fig1.Pos.2), dass in die
Aussparrungen des Einsatzwerkzeuges
die Stifte der
• Werkzeugaufnahme (Fig1.Pos.2) passen.
• Befestigen Sie das Einsatzwerkzeug mit
der mitgelieferten Schraube und ziehen
Sie die Schraube mit dem Inbusschlüssel
gut fest.
• Achten Sie darauf, dass die Scheibe
als Unterlegscheibe für die Schraube
verwendet wird.
• Prüfen Sie das Einsatzwerkzeug auf
festen Sitz!
Inbetriebnahme
Ein-/Ausschalten
Zum Einschalten des Gerätes muss der Schal-
ter (Fig.Pos.1) nach vorne geschoben werden.
Arbeitshinweise
• Gerät einschalten.
• Vom Körper weg arbeiten.
• Hände niemals vor den unmittelbaren
Arbeitsbereich führen.
• Nur einwandfreie und unbeschädigte
Einsatzwerkzeuge verwenden.
Einsatzwerkzeuge
Sägen: Sägen von Holz und Kunststoff.
Arbeitshinweise: Achten Sie beim Sägen auf
Fremdkörper im Material und entfernen Sie
diese ggf. Im Tauchsägeverfahren dürfen nur
weiche Materialien wie Holz oder Gipskarton-
platten bearbeitet werden.
Schleifen: Flächenschleifen an Rändern, in
Ecken oder schwer zugänglichen Bereichen.
Je nach Schleifblatt zum Schleifen von Holz,
Farbe, Lack usw.
Arbeitshinweise:
Das Gerät ist besonders leistungsfähig beim
Schleifen von schwer zugänglichen Ecken und
Kanten. Zum Schleifen von Prolen und Hohl-
kehlen kann auch allein mit der Spitze oder ei-
ner Kante der Schleifplatte gearbeitet werden.
Entsprechend dem zu bearbeitenden Material
und dem gewünschten Abtrag der Oberäche
sind unterschiedliche Schleifpapiere verfügbar.
Die Abtragleistung wird im wesentlichen durch
die Wahl des Schleifblattes und dosiertes
Andrücken des Schleifplatte bestimmt.
Schaben: Abschaben von alten Lackierungen
oder Klebstoffen
Arbeitshinweise: Das Einsatzwerkzeug an die
abzutragende Stelle heranführen. Mit achem
Anstellwinkel und geringem Anpressdruck
beginnen. Bei zu hohem Anpressdruck kann
der Untergrund (z.B. Holz, Putz) beschädigt
werden.
Diamant-Sägeblatt: Für Teilreperaturen an
geiesten Flächen im Innenbereich und
Mauern aus Ziegelsteinen. Arbeitshinweis:
Bearbeitung nur bei hoher Schwingungszahl.
Drehzahl-Regler
Durch Drehen des Drehzahlreglers
(Fig.1.Pos.4) können Sie die Drehzahl vor-
wählen.
Reinigung
Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten
den Netzstecker.
• Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luft-
schlitze und Motorengehäuse so staub-
und schmutzfrei wie möglich. Reiben
Sie das Gerät mit einem sauberen Tuch
ab oder blasen Sie es mit Druckluft bei
niedrigem Druck aus.
• Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt
nach jeder Benutzung reinigen.
• Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit
einem feuchten Tuch und etwas Schmier-
seife.
• Verwenden Sie keine Reinigungs- oder
Lösungsmittel; diese könnten die Kunst-
stoffteile des Gerätes angreifen. Achten
Sie darauf, dass kein Wasser in das
Geräteinnere gelangen kann.
D
8

Lagerung
Lagern Sie das Gerät und Zubehör an einem
dunklen, trockenen und unzugänglichen Ort
für Kinder. Die optimale Lagertemperatur liegt
zwischen +5 und +30 ° C. Bewahren Sie das
Gerät in der Originalverpackung auf.
D
9

Technical Data
Motor power supply: ........................................................................................................................................................................................12 V d.c.
Idling speed:..................................................................................................................................................................................... 5000-16000 min-1
Oscillation angle:.........................................................................................................................................................................................................3°
Rated voltage for rechargeable battery: ......................................................................................................................................................10.8 V d.c.
Charge current for rechargeable battery: ..............................................................................................................................................................3.4 A
Battery charger supply voltage: .................................................................................................................................................................230V~ 50Hz
Weight: ................................................................................................................................................................................................................ 0.9 kg
Technical modications reserved!
Sound and vibration
Sound and vibration values were measured in
accordance with EN 60745.
LpA sound pressure level 78.5 dB(A)
KpAuncertainty 3 dB
LWA sound power level 89.5 dB(A)
KWAuncertainty 3 dB
Wear ear-muffs.
The impact of noise can cause damage to
hearing.
Total vibration values (vector sum of three
directions) determined in accordance with EN
60745.
Handle
Vibration emission value ah = 2.97 m/s²
Uncertainty K = 1.5 m/s2
Additional information for electric power
tools
Warning!
The specied vibration value was established
in accordance with a standardized testing
method. It may change according to how the
electric equipment is used and may exceed the
specied value in exceptional circumstances.
The specied vibration value can be used to
compare the equipment with other electric
power tools.
The specied vibration value can be used for
initial assessment of a harmful effect.
Keep the noise emissions and vibrations to
a minimum.
• Only use appliances which are in perfect
working order.
• Service and clean the appliance regularly.
• Adapt your working style to suit the
appliance.
• Do not overload the appliance.
• Have the appliance serviced whenever
necessary.
• Switch the appliance off when it is not in
use.
• Wear protective gloves
Explanation of symbols
Wear ear protection.
Wear a dust mask.
Wear eye protection.
mThe parts and sections of
these operating instructions
concerning your safety are
marked with this symbol.
Please read the operating
instructions before using
this electric tool.
General information
• After unpacking, check all parts for
possible transportation damages. In the
event of complaints, inform the supplier
immediately. Any complaints made after
this time will not be accepted.
• The shipment is to be checked for com-
pleteness upon receipt.
• Read through the manual carefully in
order to make yourself familiar in dealing
with the device before using it for the rst
time.
• Only use original equipment regarding
accessories, as well as consumable
items and spare parts. Spare parts can
be obtained from your specialized dealer.
When ordering, please specify our part
numbers, as well as type and construc-
tion year of the device.
NOTE:
According to the applicable product liability
laws, the manufacturer of the device does not
assume liability for damages to the product or
damages caused by the product that occurs
due to:
• Improper handling,
• Non-compliance of the operating instruc-
tions,
• Repairs by third parties, not by autho-
rized service technicians,
• Installation and replacement of non-
original spare parts,
• Application other than specied,
• A breakdown of the electrical system that
occurs due to the non-compliance of the
electric regulations and VDE regulations
0100, DIN 57113 / VDE0113.
We recommend:
Read through the complete text in the
operating instructions before installing and
commissioning the device. The operating
instructions are intended to help the user to
become familiar with the machine and take
advantage of its application possibilities in
accordance with the recommendations. The
operating instructions contain important infor-
mation on how to operate the machine safely,
professionally and economically, how to avoid
danger, costly repairs, reduce downtimes and
how to increase reliability and service life of
the machine.
In addition to the safety regulations in the
operating instructions, you have to meet the
applicable regulations that apply for the ope-
ration of the machine in your country. Keep
the operating instructions package with the
machine at all times and store it in a plastic
cover to protect it from dirt and moisture.
Read the instruction manual each time before
operating the machine and carefully follow
its information. The machine can only be
operated by persons who were instructed
concerning the operation of the machine
and who are informed about the associated
dangers. The minimum age requirement must
be complied with.
We have marked the points in this manual
that concern your safety with this sign: m
GB
10

General safety notes m
mCAUTION:
Read all safety regulations and instruc-
tions.
Any failures made in following the safety
regulations and instructions may result in an
electric shock, re and/or serious injury.
Keep all safety regulations and instructions in
a safe place for future use.
The term “electric tool” used in the safety ins-
tructions refers to electric tools operated from
the mains power supply (with a power cable)
and to battery operated electric tools (without
a power cable).
1. Workplace safety
• Keep your work area clean and well illu-
minated. Untidy or unlit work areas can
result in accidents.
• Do not operate the electric tool in an
environment where there is a risk of ex-
plosions and where there are inamma-
ble liquids, gases or dust. Electric tools
produce sparks which could set the dust
or vapours alight.
• Keep the electric tool out of the reach of
children and other persons. If there is a
distraction, you may lose control of the
appliance.
2. Electrical safety
• The connector plug from this electric tool
must t into the socket. The plug should
never be altered in any way. Never use
adapter plugs together with earthed elec-
tric tools. Unaltered plugs and correct
sockets reduce the risk of an electric
shock.
• Avoid bodily contact with earthed
surfaces such as pipes, heating, ovens
and fridges. The risk of electric shock is
increased if your body is earthed.
• Keep the tool out of the rain and away
from moisture. The ingress of water into
an electric tool increases the risk of an
electric shock.
• Do not use the cable to carry the electric
tool, to hang it up or to pull it out of the
socket. Keep the cable away from heat,
oil, sharp edges and moving parts of the
appliance. Damaged or entangled cables
increase the risk of an electric shock.
• If you are working outdoors with an elec-
tric tool, only use extension cables which
are designed specically for this purpose.
Using specially designed outdoor exten-
sion cables, the risk of electric shock is
reduced.
• If operation of the electric tool in a damp
environment can not be avoided, use a
earthleakage circuit-breaker. The earth-
leakage circuit-breaker reduces the risk of
an electric shock.
3. Safety of persons
• Be careful, watch what you are doing
and use an electric tool sensibly. Do not
use the tool if you are tired or under the
inuence of drugs, alcohol or medication.
A moment of inattention when using the
electric tool can result in serious injuries.
• Wear personal protection equipment and
always wear safety goggles. Wearing
personal protection (such as dust masks,
non-slip safety shoes, safety helmet or
ear protection, depending upon the type
and use of the electric tool) reduces the
risk of injury.
• Make sure that the appliance cannot start
up accidentally. Ensure that the electric
tool is switched off before you connect
it to the power supply and/or insert the
battery, or pick up or carry the tool. If
your nger is on the switch whilst carrying
the electric tool or if you connect the ap-
pliance to the mains when it is switched
on, this can lead to accidents.
• Remove keys and wrenches before swit-
ching on the electric tool. A tool or key
which comes into contact with rotating
parts of the appliance can lead to injuries.
• Avoid abnormal working postures. Make
sure you stand squarely and keep your
balance at all times. In this way, you can
control the electric tool better in unexpec-
ted circumstances.
• Wear suitable work clothes. Do not wear
loose clothing or jewellery. Keep hair, clo-
thes and gloves away from moving parts.
Loose clothing, jewellery or long hair can
get trapped in moving parts.
• If vacuuming devices and draining de-
vices can be tted, make sure that these
are correctly attached and correctly used.
The use of a dust extraction system can
reduce the danger posed by dust.
4. Usage and treatment of the electric tool
• Do not overload the appliance. Use the
correct tool for your work. You will be
able to work better and more safely within
the given performance boundaries.
• Do not use an electric tool with a defecti-
ve switch. An electric tool that cannot be
switched on or off is dangerous and must
be repaired.
• Pull the plug out of the socket and/or
remove the battery before making any
adjustments to the appliance, changing
accessories or put the appliance down.
This safety measure prevents starting the
electric tool unintentionally.
• Keep unused electric tools out of the
reach of children. Do not allow people
who are not familiar with the appliance
or who have not read these instructions
to use the appliance. Electric tools are
dangerous if they are used by inexperi-
enced people.
• Clean your electric tool carefully. Check
whether moving parts are functioning
properly and not jamming, whether parts
are broken or damaged enough that the
functioning of this electric tool is affected.
Have damaged parts repaired before
using the appliance. Many accidents are
caused by badly maintained electric tools.
• Keep your cutting tools sharp and clean.
Carefully maintained cutting tools with
sharp cutting edges will jam less and are
easier to control.
• Make sure to use electric tools, accesso-
ries, attachments, etc. in accordance with
these instructions. Take the conditions
in your work area and the job in hand
into account. Using electric tools for any
purpose other than the one for which
they are intended can lead to dangerous
situations.
5. Using and handling the cordless tool
• Ensure that the tool is switched off before
you insert the battery. Inserting a battery
into an electric tool that is switched on
can cause accidents.
• Only charge the batteries in chargers that
are recommended by the manufacturer.
A charger that is designed for a certain
type of battery may pose a re risk if it is
used with other types of battery.
• Use only the correct batteries in the elec-
tric tools. The use of other batteries may
result in injuries and a re risk.
• Keep unused batteries away from paper
clips, coins, keys, nails, screws and other
metallic objects that could cause a short
circuit between the contacts. A short
circuit between the battery contacts may
cause burns or a re.
• In case of incorrect use, uid may escape
from the battery. Avoid contact with it. If
you touch it by accident, rinse the affec-
ted area with water. If you get the uid
in your eyes, also seek medical advice.
Leaking battery uid can cause skin irrita-
tion or burns.
6. Service
• Have your electric tool repaired only by
trained personnel using only genuine spa-
re parts. This will ensure that your electric
tool remains safe to use.
Additional safety instructions
We pay a great deal of attention to the design
of every battery pack to ensure that we supply
you with batteries which feature maximum
power density, durability and safety. The bat-
tery cells have a wide range of safety devices.
Each individual cell is initially formatted and its
electrical characteristic curves are recorded.
These data are then used exclusively to be
able to assemble the best possible battery
packs.
Despite all the safety precautions, caution
must always be exercised when handling bat-
teries. The following points must be obeyed at
all times to ensure safe use. Safe use can only
be guaranteed if undamaged cells are used.
Incorrect handling can cause cell damage.
Important: Analyses conrm that incorrect
use and poor care are the main causes of
the damage caused by high performance
batteries.
Information about the battery
1. The battery pack supplied with your cord-
less tool is not charged. The battery pack
has to be charged before you use the tool
for the rst time.
2. For optimum battery performance avoid
low discharge cycles. Charge the battery
pack frequently.
3. Store the battery pack in a cool place,
ideally at 15°C and charged to at least
40%.
4. Lithium-ion batteries are subject to a
natural ageing process. The battery pack
must be replaced at the latest when its
capacity falls to just 80% of its capacity
when new. Weakened cells in an aged
battery pack are no longer capable of
meeting the high power requirements and
therefore pose a safety risk.
GB
11

5. Do not throw battery packs into an open
re. There is a risk of explosion!
6. Do not ignite the battery pack or expose
it to re.
7. Do not exhaustively discharge batteries.
Exhaustive discharge will damage the
battery cells. The most common cause of
exhaustive discharge is lengthy storage
or non-use of partly discharged batteries.
Stop working as soon as the performance
of the battery falls noticeably or the elec-
tronic protection system triggers. Place
the battery pack in storage only after it
has been fully charged.
8. Protect batteries and the tool from
overloads. Overloads will quickly result in
overheating and cell damage inside the
battery housing without this overheating
actually being apparent externally.
9. Avoid damage and shocks. Replace
batteries which have been dropped from
a height of more than one meter or which
have been exposed to violent shocks
without delay, even if the housing of the
battery pack appears to be undamaged.
The battery cells inside the battery may
have suffered serious damage. In this
respect, please also read the waste dis-
posal information.
10. If the battery pack suffers overloading
and overheating, the integrated protective
cut-off will switch off the equipment for sa-
fety reasons. Important. Do not press the
ON/OFF switch any more if the protective
cut-off has actuated. This may damage
the battery pack.
11. Use only original battery packs. The use
of other batteries may result in injuries,
explosion and a re risk.
Information on chargers and the charging
process
1. Please check the data marked on the ra-
ting plate of the battery charger. Be sure
to connect the battery charger to a power
supply with the voltage marked on the
rating plate. Never connect it to a different
mains voltage.
2. Protect the battery charger and its cable
from damage and sharp edges. Have
damaged cables repaired without delay
by a qualied electrician.
3. Keep the battery charger, batteries and
the cordless tool out of children’s reach.
4. Do not use damaged battery chargers.
5. Do not use the supplied battery charger
to charge other cordless tools.
6. In heavy use the battery pack will become
warm. Allow the battery pack to cool to
room temperature before commencing
with the charging.
7. Do not over-charge batteries. Do not ex-
ceed the maximum charging times. These
charging times only apply to discharged
batteries. Frequent insertion of a charged
or partly charged battery pack will result
in overcharging and cell damage. Do not
leave batteries in the charger for days on
end.
8. Never use or charge batteries if you sus-
pect that the last time they were charged
was more than 12 months previously.
There is a high probability that the battery
pack has already suffered dangerous
damage (exhaustive discharge).
9. Charging batteries at a temperature
below 10°C will cause chemical damage
to the cell and may cause a re.
10. Do not use batteries which have heated
during the charging process, as the bat-
tery cells may have suffered dangerous
damage.
11. Do not use batteries which have suffe-
red curvature or deformation during the
charging process or which show other
non-typical symptoms (gassing, hissing,
cracking,…)
12. Never fully discharge the battery pack
(recommended depth of discharge max.
80%) A complete discharge of the battery
pack will lead to premature ageing of the
battery cells.
13. Never charge the batteries unsupervised.
Protection from environmental inuences
1. Wear suitable work clothes. Wear safety
goggles.
2. Protect your cordless tool and the battery
charger from moisture and rain. Mois-
ture and rain can cause dangerous cell
damage.
3. Do not use the cordless tool or the battery
charger near vapors and inammable
liquids.
4. Use the battery charger and cordless
tools only in dry conditions and an ambi-
ent temperature of 10- 40°C.
5. Do not keep the battery charger in places
where the temperature is liable to reach
over 40°C. In particular, do not leave the
battery charger in a car that is parked in
the sunshine.
6. Protect batteries from overheating. Over-
loads, over-charging and exposure to di-
rect sunlight will result in overheating and
cell damage. Never charge or work with
batteries which have been overheated –
replace them immediately if possible.
7. Storage of batteries, battery chargers
and cordless tools. Store the charger
and your cordless tool only in dry places
with an ambient temperature of 10-40°C.
Store your lithium-ion battery pack in a
cool, dry place at a temperature of 10-
20°C. Protect them from humidity and
direct sunlight. Only place fully charged
batteries in storage (charged at least
40%).
8. Prevent the lithium-ion battery pack from
freezing. Battery packs which were stored
below 0°C for more than 60 minutes must
be disposed of.
9. When handling batteries beware of elec-
trostatic charge: Electrostatic discharges
cause damage of the electronic protec-
tion system and the battery cells. Avoid
electrostatic charging and never touch the
battery poles.
Additional safety instructions
• This tool may only be used for dry grin-
ding/sanding operations.
• Always guide the power cable away from
the back of the tool.
• Use of the tool on materials containing
asbestos is prohibited.
• Always remove the plug from the power
supply socket before carrying out any
work on the machine (cleaning the san-
der, changing the sandpaper, etc.).
• Always disconnect the machine by
removing the plug from the socket, not by
pulling on the power cable.
• To protect your health, always wear
safety goggles and a dust mask during
sanding work.
• Keep your workplace clean and well
illuminated.
• Make sure that the workpiece is sufci-
ently secured so that it cannot slip.
• Keep children away.
• For your own sake, keep the machine
clean at all times and check it for signs of
damage each time after using it.
• Make sure that the switch is set to OFF
before you insert the plug into the power
supply socket.
• Make sure of your footing, particularly
when working on ladders and platforms.
• Touching or inhaling this dust can be
harmful for the operator and other per-
sons nearby.
• Important! Wear safety goggles and a
dust mask.
Intended Use m
The multifunction tool is suitable for sanding/
grinding small areas. A sanding/grinding tool
with a vacuum extractor must be used for
sanding/grinding large areas.
The equipment is designed for the sanding/
grinding of wood, iron, plastic and similar ma-
terials using the appropriate sanding/grinding
paper. Furthermore, the equipment is intended
for sawing wood, plastic and similar materials,
as well as scraping off glued carpets, lling
compound residues, old paint and similar
applications.
The equipment may only be used for the tasks
it is designed to handle. Any other use is
deemed to be a case of misuse. The user/ope-
rator and not the manufacturer will be liable for
any damage or injuries of any kind caused as
a result of this.
Please note that our equipment has not been
designed for use in commercial, trade or
industrial applications. Our warranty will be
voided if the equipment is used in commercial,
trade or industrial businesses or for equivalent
purposes.
GB
12

Remaining risks m
Even if you use this electric power tool
in accordance with instructions, certain
residual risks cannot be rules out. The
following hazards may arise in connection
with the equipment´s construction and
layout:
1. Lung damage if no suitable protective dust
mask is used.
2. Damage to hearing if no suitable ear protec-
tion is used.
3. Health damage caused by hand-arm
vibrations if the equipment is used over a
prolonged period
Equipment Fig.1
1. ON/OFF switch
1. Tool chuck
2. Battery
3. Speed controller
4. Tool
Before starting the equipment
Fitting the plug-in tools
• To t the plug-in tools safely you should
hold the multifunction tool so that the ON/
OFF switch (Fig.1.Pos.1) points down
and the tool mounting (Fig.1.Pos.2) faces
up.
• Place the plug-in tool (e.g. the triangu-
lar sanding/grinding plant) on the tool
mounting (Fig.1.Pos.2) so that the pins of
the tool mounting (Fig.1.Pos.2) t into the
recesses in the plug-in tool.
• Secure the plug-in tool using the supplied
screw and tighten the screw securely with
the Allen key.
• Make sure that the washer is used for the
screw.
• Check that the plug-in tool is secure.
Starting up
Switching on/off
Slide the switch (Fig.1.Pos.1) forwards to
switch on the equipment.
Practical tips
• Switch on the equipment.
• Work away from the body.
• Never move your hands into the direct
vicinity of the work area.
• Use only plug-in tools which are in good
working order and undamaged.
Plug-in tools
Sawing: Sawing wood and plastic. Notes on
working practice: When sawing, watch out
for foreign bodies in the material and remove
them if necessary. Plunge cutting is allowed
only in soft materials such as wood or plaster-
board.
Sanding/grinding: Surface sanding/grinding
at edges, in corners or hard-to-reach areas.
Depending on choice of sanding/grinding
paper for the sanding/grinding of wood, paint,
lacquer, etc. Notes on working practice: This
equipment offers particularly high performance
for the sanding/grinding of hard-to-reach
corners and edges. To sand/grind proles
and channels you can also work with just the
tip or the edge of the sanding/grinding disk.
Various sanding/grinding papers are availa-
ble, specially designed for the different types
of material you may be working on and the
amount you wish to remove from the surface.
The amount removed will depend largely on
the choice of sanding/grinding paper and pres-
sure applied to the sanding/grinding disk.
Scraping: Scraping off old paint or adhesives.
Notes on working practice: Move the plug-in
tool against the area you want to remove.
Begin with a at angle of incidence and little
pressure. The surface (e.g. wood, plaster) may
be damaged if too much pressure is used.
Diamond saw blade: For small repairs to tiled
areas indoors and to brick walls. Notes on
working practice: Work only at high oscillating
speed.
Speed control
You can select the speed by turning the speed
controller (Fig.1.Pos.4).
Cleaning
Always pull out the power plug before star-
ting any cleaning work.
• Keep all safety devices, air vents and the
motor housing free of dirt and dust as far
as possible. Wipe the equipment with a
clean cloth or blow it down with com-
pressed air at low pressure.
• We recommend that you clean the equip-
ment immediately after you use it.
• Clean the equipment regularly with a
damp cloth and some soft soap. Do not
use cleaning agents or solvents; these
may be aggressive to the plastic parts in
the equipment. Ensure that no water can
get into the interior of the equipment.
Storage
•
Store the equipment and accessories out of
children’s reach in a dark and dry place at
above freezing temperature. The ideal storage
temperature is between 5 and 30 °C. Store the
electric tool in its original packaging.
GB
13

Caractéristiques techniques
Alimentation en tension du moteur : ................................................................................................................................................................12 V d.c.
Vitesse de rotation à vide : .............................................................................................................................................................. 5000-16000 min-1
Angle d’oscillation : .....................................................................................................................................................................................................3°
Tension assignée accumulateur : ................................................................................................................................................................10,8 V d.c.
Courant de charge accumulateur : .......................................................................................................................................................................3,4 A
Tension réseau du chargeur : ....................................................................................................................................................................230V~ 50Hz
Poids: ................................................................................................................................................................................................................... 0,9 kg
Sous réserve de modications techniques !
Bruit et vibration
Les valeurs de bruit et de vibration ont été
déterminées conformément à la norme EN
60745.
Niveau de pression acoustique LpA 78,5 dB(A)
Imprécision KpA 3 dB
Niveau de puissance acoustique LWA 89,5
dB(A)
Imprécision KWA 3 dB
Portez une protection acoustique.
L’exposition au bruit peut entraîner la perte de
l’ouïe.
Les valeurs totales des vibrations (somme des
vecteurs de trois directions) ont été
déterminées conformément à EN 60745.
Poignée
Valeur d’émission de vibration ah = 2,97 m/s²
Imprécision K = 1,5 m/s²
Avertissement !
La valeur d’émission de vibration a été
mesurée selon une méthode d’essai normée
et peut être modiée, en fonction du type
d’emploi de l’outil électrique ; elle peut dans
certains cas exceptionnels être supérieure
à la valeur indiquée.
La valeur d’émission de vibration indiquée peut
être utilisée pour comparer un outil électrique
à un autre.
La valeur d’émission de vibration indiquée peut
également être utilisée pour estimer l’altération
au début.
Limitez le niveau sonore et les vibrations
à un
minimum !
• Utilisez exclusivement des appareils en
excellent état.
• Entretenez et nettoyez l’appareil
régulièrement.
• Adaptez votre façon de travailler à
l’appareil.
• Ne surchargez pas l’appareil.
• Faites contrôler l’appareil le cas échéant.
• Mettez l’appareil hors circuit lorsque vous
ne l’utilisez pas.
• Portez des gants.
Explication des symboles
Porter un protège-
ouïe.
Porter un masque
anti-poussière.
Porter une protection
oculaire.
mDans ce mode d'emploi,
nous avons repéré les
endroits relatifs à votre
sécurité avec ce signe.
Lisez attentivement le
mode d'emploi avant de
mettre cet outil électrique
en marche.
Remarques générales
• Après le déballage, contrôlez toutes les pièces pour déceler
d’éventuels dommages liés au transport. En cas de réclamation,
le transporteur doit en être immédiatement avisé. Aucune récla-
mation ultérieure ne sera prise en compte.
• Vériez que la livraison est complète.
• Familiarisez-vous avec la machine avant son utilisation en étudi-
ant le présent manuel.
• N‘utilisez que des pièces d‘origine pour les accessoires, les pi-
èces d‘usure et les pieces de rechange. Les pièces de rechange
sont disponibles auprès de votre commerçant spécialisé.
• Lors de vos commandes, veuillez nous indiquer les numéros
d‘article ainsi que le modèle et l‘année de construction de la
machine.
REMARQUE :
Selon la loi en vigueur sur la responsabilité du fait des produits, le
fabricant n’est pas tenu responsable pour tous les dommages à cet
appareil ou pour tous les dommages resultant de l’exploitation de cet
appareil, dans les cas suivants :
• Mauvaise manipulation,
• Non-respect des instructions d‘utilisation,
• Travaux de réparation effectués par des tiers, par des spécialis-
tes non autorisés,
• Remplacement et installation de pièces de rechange qui ne sont
pas d‘origine.
• Utilisation non conforme,
• Lors d’une défaillance du système électrique en cas de non-con-
formité avec les réglementations électriques et les normes VDE
0100, DIN 57113 / VDE0113.
Nous vous recommandons :
De lire intégralement le manuel d’utilisation, avant d’effectuer le mon-
tage et la mise en service.
Le présent manuel d‘utilisation vous facilitera la prise en main et la
connaissance de la machine, tout en vous permettant d‘en utiliser
pleinement le potentiel dans le cadre d’une utilisation conforme. Les
instructions importantes qu’il contient vous apprendront comment tra-
vailler avec la machine de manière sûre, rationnelle et économique ;
comment éviter les dangers, réduire les coûts de réparation et réduire
les periods d’indisponibilité ; comment enn augmenter la abilité et la
FR
14

durée de vie de la machine. En plus des consignes de sécurité conti-
nues dans ce manuel d‘utilisation, vous devez respecter scrupuleuse-
ment les réglementations et les lois applicables lors de l‘utilisation de
la machine dans votre pays.
Conservez le manuel d‘utilisation dans une pochette plastique pour
le protéger de la saleté et de l‘humidité, sur la machine. Avant de
commencer à travailler avec la machine, chaque utilisateur doit lire le
manuel d‘utilisation puis le suivre attentivement. Seules les person-
nes formées à l‘utilisation de la machine et conscientes des risques
associés sont autorisées à travailler avec la machine. L‘âge minimum
requis doit être respecté.
Dans ce manuel d’utilisation, nous avons repéré les endroits
relatifs à votre sécurité avec ce signe: m
Consignes de sécurité générales m
mAVERTISSEMENT
Lisez toutes les consignes de securite et
toutes les instructions.
Toute omission lors du respect des consignes
de securite indiquees plus loin peut entrainer
des decharges electriques, un incendie et/ou
de graves blessures.
Conservez toutes les consignes de securite et
toutes les instructions pour l’avenir.
Le terme utilise dans les consignes de secu-
rite d’ outils electriques se rapporte aux outils
electriques raccordes au reseau (avec un
cable secteur) et aux outils electriques a piles
(sans cable secteur).
1. Securite du poste de travail
• Maintenez votre zone de travail propre et
bien eclairee. Une zone de travail des-
ordonnee ou mal eclairee peut entrainer
des accidents.
• N’utilisez pas l’outil electrique dans un
environnement a risque d’explosion dans
lequel des liquides, du gaz ou poussieres
inammables sont presentes. Les outils
electriques produisent des etincelles
capable d’enammer les poussieres ou
vapeurs.
• Maintenez les enfants et autres person-
nes a distance pendant l’utilisation de
l’outil electrique. Une distraction peut
vous faire perdre le controle de l’appareil.
2. Securite electrique
• La che de raccordement de l’outil
electrique doit convenir a la prise. La
che ne doit subir aucune modication,
quelle qu’elle soit. N’utilisez aucune che
d’adaptateur avec des outils electriques
mis a la terre. Les ches sans modica-
tion et les prises correspondantes redui-
sent le risque de decharge electrique.
• Evitez tout contact avec des surfaces
mises a la terre telles celles de condu-
its, de chauffages, de cuisinieres et de
refrigerateurs. Le risque d’une decharge
electrique augmente lorsque vous etes en
contact avec un appareil mis a la terre ce
qui relie aussi votre corps a la terre.
• Maintenez les outils electriques a l’abri de
toute pluie ou humidite. La penetration
de l’eau dans un appareil electrique aug-
mente le risqué de decharge electrique.
• N’utilisez pas le cable de l’appareil
electrique a d’autres ns (comme porter
l’appareil, le suspendre ou pour tirer la
che de la prise). Maintenez le cable a
l’ecart de la chaleur, de l’huile, d’aretes
vives pliage ou de pieces de l’appareil en
mouvement. Les cables endommages
ou emmeles augmentent le risqué de
decharge electrique.
• Si vous travaillez avec des outils elec-
triques a l’air libre, utilisez exclusive-
ment des cables de rallonge egalement
homologues pour l’utilisation exterieure.
L’utilisation d’une rallonge adequate pour
l’emploi a l’exterieur diminue le risque
d’une decharge electrique.
• S’il est impossible d’eviter que l’outil
electrique fonctionne dans un environne-
ment humide, utilisez alors un disjoncteur
differentiel. L’emploi d’un disjoncteur diffe-
rentiel minimise le risque d’une decharge
electrique.
3. Securite des personnes
• Soyez prudent(e), faites attention a
ce que vous faites et utilisez un outil
electrique toujours de facon raisonnable.
N’utilisez pas l’appareil electrique lorsque
vous etes fatigue(e) ou sous inuence
de l’alcool ou encore de medicaments.
Un petit moment d’inattention pendant
l’utilisation de cet outil electrique peut
entrainer des blessures tres graves.
• Portez un equipement de protection
personnel et toujours des lunettes de
protection. Le port d’un equipement de
protection personnel comme un masque
antipoussiere, des chaussures de securi-
te antiderapantes, un casque de securite
ou une protection de l’ouie, en fonction
du type et de l’emploi de l’outil electrique,
diminue le risque de blessures.
• Evitez une mise en service par megar-
de. Assurez-vous que l’outil electrique
est arête avant de le connecter a
l’alimentation en courant et/ou de con-
necter la batterie, l’allumer ou le porter.
Si vous portez l’appareil electrique en
gardant le doigt sur l’interrupteur ou rac-
cordez l’appareil a l’alimentation reseau
alors qu’il est en position en circuit, cela
peut entrainer des accidents.
• Supprimez les outils de reglage ou les
tournevis avant de mettre l’appareil
electrique en circuit. Un outil ou une cle
laissee dans une piece de l’appareil en
rotation peut entrainer des blessures.
• Evitez une tenue anormale du corps. Veil-
lez a vous tenir de facon sure et gardez
a tout moment l’equilibre. Vous pourrez
ainsi mieux controler l’appareil electrique
dans les situations inattendues.
• Portez une tenue appropriee. Ne portez
aucun vetement ou bijou lache. Gar-
dez les cheveux, vetements et gants a
distance des pieces en mouvement. Des
vetements, des bijoux laches ou de longs
cheveux peuvent etre saisis par des
pieces en mouvement.
• Lorsque vous pouvez monter des dispo-
sitifs d’aspiration de la poussiere et des
dispositifs de collecte de la poussiere, as-
surez-vous qu’ils sont bien raccordes et
correctement employes. L’utilisation d’une
aspiration de poussiere peut minimiser
les risques entraines par la poussiere.
4. Utilisation et maniement de l’outil elec-
trique
• Ne surchargez pas l’appareil. Utilisez
l’outil electrique adequat pour votre
travail. Vous travaillerez mieux et plus
surement dans la plage de performance
donnee si vous utilisez les outils elec-
triques convenables.
• N’utilisez pas d’outil electrique don’t
l’interrupteur est defectueux. Un outil
electrique impossible a mettre en ou hors
circuit est dangereux doit etre repare.
• Tirez la che hors de la prise de courant
et/ou retirez la batterie avant de realiser
des reglages sur l’appareil, de remplacer
les accessoires ou de ranger l’appareil.
Cette precaution empeche le demarrage
par megarde de l’appareil electrique.
• Conservez les outils electriques hors
de portee des enfants. Empechez les per-
sonnes qui ne connaissent pas l’appareil
de l’utiliser, ainsi que celles qui n’ont pas
lu ces instructions. Les outils electriques
sont dangereux lorsqu’ils sont utilises par
des personnes inexperimentees.
• Entretenez les appareils electriques avec
minutieusement. Controlez si les pieces
mobiles fonctionnent irreprochablement
et si elles ne coincent pas, si des pieces
ne sont´pas cassees ou assez endom-
magees pour alterer a la fonction de
l’appareil electrique. Faites reparer les
pieces endommagees avant d’utiliser
l’appareil. Bien des accidents ont pour
origine une mauvaise maintenance des
outils electriques.
• Gardez vos outils de coupe propres et
aiguises. Un outil de coupe soigneuse-
ment entretenu dont les aretes de coupe
sont vives coince moins souvent et est
plus facile a guider.
• Utilisez l’outil electrique, les acces-
soires etc les outils, etc. conformement
aux instructions. Prenez, ce faisant, en
consideration les conditions de travail
et les activites a realiser. L’utilisation
d’outils electriques dans un autre but que
celui prevu peut entrainer des situations
dangereuses.
5. Utilisation et maniement de l’outil a
accumulateur
• Assurez-vous que l’appareil est bien hors
circuit avant de mettre l’accumulateur en
place. Introduire un accumulateur dans
un outil electrique alors que ce dernier est
en circuit peut entrainer des accidents.
• Chargez les accumulateurs uniquement
dans des chargeurs recommandes par le
producteur. Un chargeur concu pour un
certain type d’accumulateurs risque de
s’incendier lorsqu’il est utilise avec des
accumulateurs d’un autre type.
• Utilisez exclusivement les accumula-
teurs prevus a cet effet dans les outils
electriques. L’utilisation d’autres accu-
FR
15

mulateurs peut causer des blessures et
entrainer des risqué d’incendie.
• Maintenez l’accumulateur, lorsqu’il n’est
pas employe, eloigne de trombones, de
pieces, cles, clous, vis et tout autre petit
objet metallique qui pourrait etablir un
pontage des contacts. Un court-circuit
entre les contacts de l’accumulateur peut
entrainer des brulures, voire meme un
incendie.
• Lorsqu’un accumulateur est mal employe,
il peut perdre du liquide. Evitez tout con-
tact avec ce liquide. En cas de contact
par megarde, rincez a l’eau claire. Si du
liquid entre en contact avec vos yeux,
consultez aussi un cabinet medical. Du
liquide qui s’echappe d’un accumulateur
peut causer des irritations de la peau ou
des brulures.
6. Service
• Faites reparer votre appareil electrique
uniquement par un personnel specialize
qualie et uniquement en utilisant des
pieces de rechange d’origine. Cela per-
met de conserver la surete de l’appareil
electrique.
Consignes de securite speciales
Nous attachons un tres grand soin a la con-
stitution de chaque bloc accumulateur pour
pouvoir vous redonner des accumulateurs
presentant une densite energetique, une
longevite et une securite
maximales. Les cellules d’accumulateur dis-
posent de dispositifs de securite multiniveau.
Chaque cellule est tout d’abord formee et ses
caracteristiques electriques sont enregistrees.
Ces donnees sont ensuite utilisees pour pou-
voir regrouper les blocs accumulateurs aussi
bien que possible.
Malgre toutes les mesures de securite, la
prudence est toujours de rigueur lors du
maniement des accumulateurs. Pour assurer
un fonctionnement sur, respectez absolument
les points suivants. Le fonctionnement sur
est uniquement garanti avec des cellules non
endommagees ! Une mauvaise manipulation
endommage les cellules
Attention ! Des analyses conrment qu’une
grossiere faute d’utilisation et un mauvais
entretien sont la principale cause des dom-
mages engenders par des accumulateurs de
grande performance.
Consignes relatives a l’accumulateur
1. Le bloc accumulateur de l’appareil a
accumulateur n’est pas charge lors de la
livraison. L’accumulateur doit etre charge
avant la premiere mise en service.
2. Pour obtenir une performance optimale
de l’accumulateur, evitez les cycles de
decharge profonde ! Chargez frequem-
ment votre accumulateur.
3. Stockez votre accumulateur au frais, de
preference a 15°C, et charge a au moins
40%.
4. Les batteries lithium-ion sont sujettes
a un vieillissement naturel. Remplacez
l’accumulateur au plus tard lorsque
la performance de l’accumulateur ne
correspond plus qu’a 80% de l’etat neuf
! Les cellules affaiblies dans un bloc ac-
cumulateur vieilli ne repondent plus aux
exigences elevees et constituent ainsi un
risque pour la securite.
5. Ne jetez pas les accumulateurs usages
au feu. Danger d’explosion !
6. Il ne faut pas mettre le feu a
l’accumulateur ni le soumettre a la com-
bustion.
7. Ne pas decharger les accumulateurs en
profondeur ! La decharge profonde en-
dommage les cellules d’accumulateur. La
cause la plus frequente de la decharge
profonde de blocs accumulateurs est le
stockage ou la non-utilisation prolongee
d’accumulateurs partiellement decharges.
Arretez le travail que la puissance baisse
sensiblement ou lorsque le systeme
electronique de protection se declenche.
Stockez l’accumulateur uniquement apres
l’avoir entierement charge.
8. Protegez les accumulateurs et l’appareil
de la surcharge ! La surcharge conduit
rapidement a une surchauffe et a un
endommagement des cellules a l’interieur
du boitier de l’accumulateur sans que
cette surchauffe ne soit perceptible.
9. Evitez les deteriorations et les chocs !
Remplacez immediatement les accumula-
teurs ayant subi une chute de plus de 1 m
ou ayant ete soumis a des chocs violents,
meme si le boitier du bloc accumulateur
ne semble pas etre endommage. Les
cellules d’accumulateur peuvent etre
serieusement endommagees a l’interieur.
Veuillez egalement respecter a ce propos
les consignes d’elimination.
10. En cas de surcharge et de surchauffe,
le circuit de protection integre coupe
l’appareil pour des raisons de securite.
Attention ! N’actionnez plus l’interrupteur
Marche / Arret, lorsque le circuit pro-
tecteur a mis l’appareil hors circuit. Ceci
peut endommager l’accumulateur.
11. Utilisez exclusivement des accumulateurs
d’origine. L’utilisation d’autres accumu-
lateurs peut entrainer des blessures, a
l’explosion et a un risque d’incendie.
Consignes relatives au chargeur et au
processus de charge
1. Respectez les donnees indiquees sur la
plaque signaletique du chargeur. Raccor-
dez le chargeur uniquement a la tensi-
on d’alimentation indiquee sur plaque
signaletique.
2. Protegez le chargeur et le cable de
tout endommagement et des aretes
acerees. Faites immediatement rempla-
cer les cables endommages par un(e)
electricien(ne) specialise(e).
3. Gardez le chargeur, l’accumulateur et
l’appareil a accumulateur hors de portee
des enfants.
4. N’utilisez pas de chargeurs endom-
mages.
5. N’utilisez pas le chargeur livre pour char-
ger d’autres appareils a accumulateur.
6. Le bloc accumulateur s’echauffe lors
d’une forte sollicitation. Laissez le bloc
accumulateur se mettre a temperature
ambiante avant le debut de la recharge.
7. Ne surchargez pas les accumulateurs!
Respectez les temps de charge maxi-
mum. Ces temps de charge s’appliquent
uniquement aux accumulateurs de-
charges. Encher plusieurs fois un
accumulateur charge ou partiellement
charge conduit a une surcharge et a un
endommagement des cellules. Ne laissez
jamais les accumulateurs enches dans
le chargeur pendant plusieurs jours.
8. N’utilisez et ne chargez jamais des accu-
mulateurs, dont vous pensez que la der-
niere charge remonte a plus de 12 mois.
Il est fort probable que l’accumulateur
soit déjà dangereusement endommage
(decharge profonde).
9. Effectuer une charge a une temperature
inferieure a 10°C conduit a un dommage
chimique de la cellule et peut entrainer un
incendie.
10. N’utilisez pas d’accumulateurs qui se sont
echauffes pendant la charge, etant donne
que les cellules d’accumulateur peuvent
avoir etre endommagees dangereuse-
ment.
11. N’employez plus les accumulateurs qui
se sont bombes ou deformes lors de la
charge ou qui presentent d’autres signes
inhabituels (degagement de gaz, sife-
ment, craquement, etc.).
12. Ne dechargez pas completement
l’accumulateur (profondeur de decharge
maxi. Recommandee 80%). La decharge
complete entraine un vieillissement pre-
mature des cellules d’accumulateur.
13. Ne chargez jamais les batteries sans
surveillance!
Protection contre les inuences de
l’environnement
1. Portez une tenue de travail appropriee.
Portez des lunettes de protection.
2. Protegez votre appareil a accumulateur
et le chargeur de l’humidite et de la pluie.
L’humidite et la pluie peuvent entrainer
des dommages dangereux au niveau des
cellules.
3. N’utilisez pas l’appareil a accumulateur et
le chargeur a proximite de vapeurs et de
liquids combustibles.
4. Utilisez le chargeur et les appareils a
accumulateurs uniquement a l’etat sec
et avec une temperature ambiante de
10-40° C.
5. Ne conservez pas l’accumulateur dans un
endroit dont la temperature peut atteindre
plus de 40° C, tout particulierement dans
une voiture garee au soleil.
6. Protegez les accumulateurs de la
surchauffe ! Toute surcharge ou ensol-
eillement conduit a une surchauffe et a
un endommagement des cellules. Ne
chargez et ne travaillez jamais avec des
accumulateurs, surchauffes – remplacez-
les immediatement.
7. Stockage d’accumulateurs, des char-
geurs et de l’appareil a accumulateur.
Entreposez le chargeur et votre appareil
a accumulateur uniquement dans des
salles seches avec une temperature
ambiante de 10-40°C. Stockez la batterie
lithium-ion a un endroit frais et sec a 10-
20°C. Protegez-la de l’humidite de l’air et
des rayons du soleil ! Stockez unique-
ment les accumulateurs charges. (charge
mini. 40%)
8. Evitez que la batterie lithium-ion gele.
Mettez au rebut les accumulateurs qui ont
ete stockes pendant plus de 60 minutes a
une temperature inferieure a 0°C.
9. Faites attention a la charge electrosta-
tique lors du maniement des accumu-
lateurs : les decharges electrostatiques
endommagent le systeme electronique de
protection et les cellules d’accumulateur !
Evitez par consequent la charge electro-
statique et ne touchez jamais les poles
del’accumulateur !
FR
16

Consignes de sécurité spéciales
• L’appareil doit uniquement être employé
pour le meulage à sec.
• Toujours faire passer le câble à l’arrière
de l’appareil.
• Les matériaux contenant de l’amiante ne
doivent pas être usinés.
• Débrancher la che du secteur avant
toute intervention sur la machine
(nettoyage de la machine, changement
du papier à poncer, etc.) !
• Retirez toujours le câble secteur de la
prise de courant en tenant la che.
• Utilisez un masque à poussière et des
lunettes de protection pour préserver
votre santé pendant vos travaux de
ponçage !
• Le plan de travail doit être propre et bien
éclairé.
• Assurez-vous que la pièce à travailler soit
solidement maintenue et ne puisse pas
riper.
• Gardez les enfants à distance.
• Dans votre intérêt, gardez votre machine
propre et vériez, après chaque travail,
qu’elle n’ait subit aucun dommage.
• Assurez-vous que l’interrupteur soit en
position arrêt lors du branchement au
secteur.
• Adoptez une position stable surtout sur
une échelle ou un échafaudage.
• Le contact ou l’inhalation de ces
poussières peut représenter un danger
pour l’opérateur ou les personnes se
trouvant à proximité.
• Attention ! Portez des lunettes de
protection et un masque anti-poussière.
Utilisation conforme m
L’appareil multifonction convient pour le pon-
çage de surfaces réduites. Pour le ponçage de
surfaces plus grandes, il faut utiliser un outil
de ponçage avec un dispositif d’aspiration de
la poussière.
La machine convient au ponçage du bois, fer,
plastique et matériaux semblables en utilisant
le papier abrasif adéquat. De plus, cette
machine sert à scier le bois, les matières plas-
tiques et matériaux similaires et est conçue
pour racler des moquettes collées, des résidus
de mastic, d’anciennes peintures et des appli-
cations similaires.
L’appareil doit uniquement être utilisé confor-
mément à son affectation ! Chaque utilisation
allant au-delà de cette affectation est considé-
rée comme non conforme. Pour les dom-
mages en résultant ou les blessures de tout
genre, le producteur décline toute responsabi-
lité et l’utilisateur/opérateur est responsable.
Veillez au fait que nos appareils, conformé-
ment au règlement, n’ont pas été conçus pour
être utilisés dans un environnement professi-
onnel, industriel ou artisanal. Nous déclinons
toute responsabilité si l’appareil venait à être
utilisé professionnellement, artisanalement
ou par des sociétés industrielles, tout comme
pour toute activité équivalente.
Risques résiduels m
Même en utilisant cet outil électrique con-
fomément aux prescriptions, il reste tou-
jours des risques résiduels. Les dangers
suivants peuvent apparaître en rapport
avec la construction et le modéle de cet
outil électrique:
1. Lésions des poumons si aucun masque
antipoussiére adéquat n´est porté.
2. Décience auditive si aucun casque anti-
bruit approprié n´est porte.
3. Atteintes á la santé issues des vibrations
mainbras, si l´appareil est utilisé pendant
une longue période ou s´il n´a pas été em-
ployé ou entretenu dans les régles de l´art.
Equipement Fig.1
1. Interrupteur marche/arrêt
2. Porte-outil
3. Accumulateur
4. Régulateur de vitesse de rotation
5. Outil
Avant la mise en service
Monter les outils employés
• Pour un montage sûr des outils
employés, placez l’outil multifonction
de sorte que l’interrupteur marche/arrêt
(Fig.1.Pos.1) soit dirigé vers le bas et le
porteoutil (Fig.1.Pos.2) vers le haut.
• Placez l’outil employé (par ex. patin de
ponçage triangulaire) sur le porte-outil
(Fig.1.Pos.2) de telle manière que les
broches du porte-outil (Fig.1.Pos.2)
correspondent aux évidements de l’outil
employé.
• Fixez l’outil employé avec la vis (b)
fournie et serrez bien à fond la vis avec
la clé à six pans creux.
• Veillez à ce que la rondelle soit utilisée
comme entretoise pour la vis.
• Vériez la bonne xation de l’outil
employé !
Mise en service
Mise en/hors circuit
Pour la mise en service de l’appareil, il faut
déplacer le commutateur (Fig.Pos.1) vers
l’avant.
Consignes de travail
• Mettre l’appareil en marche.
• Travailler en s’éloignant du corps.
• Ne jamais mettre les mains dans la zone
immédiate de travail.
• Utiliser exclusivement des outils irrépro-
chables et non endommagés.
Outils employés
Scier : scier du bois et du plastique. Consi
nes de travail : faites attention aux corps
étrangers présents dans le matériau lorsque
vous sciez et ôtez-les le cas échéant. Lors du
sciage en plongée, usinez exclusivement des
matériaux souples tels du bois ou du Placo-
platre.
Meulage : rectication plane sur les bords,
dans les coins ou les zones difcilement
accessibles. En fonction de la feuille abrasive
pour poncer le bois, la peinture, le vernis etc.
Consignes de travail : L‘appareil est parti-
cul èrement performant pour le ponçage de
coins et d’angles difcilement accessibles.
Pour le ponçage de prolés et de gorges, on
peut travailler également juste avec le bout
ou un côté du plateau de ponçage. Selon le
matériau à travailler et l’enlèvement souhaité
de la surface, différents papiers de polissage
sont disponibles. La capacité d’enlèvement
est principalement déterminée par le choix du
papier et une bonne pression avec le plateau
de ponçage.
Raclage : racler d’anciennes peintures ou
colles. Consignes de travail : approchez l’outil
employé de l’endroit à enlever. Commencez
par un angle d’orientation plat et une faible
force de pression. Lorsque la force de press
on est trop importante, le support (p. ex. bois,
enduit) peut être endommagé.
Lame de scie diamant : pour des réparations
partielles sur des surfaces carrelées à
l’intérieur et sur des murs en briques. Consi-
gnes de travail : utilisation uniquement à une
fréquence d’oscillation élevée.
Régulateur de vitesse de rotation
Vous pouvez présélectionner la vitesse de
rotation en tournant le régulateur de vitesse de
rotation (Fig.1.Pos.4).
FR
17

Nettoyage
Retirez la che de contact avant tous tra-
vaux de nettoyage.
• Maintenez les dispositifs de protection,
les fentes à air et le carter de moteur aus-
si propres (sans poussière) que possible.
Frottez l’appareil avec un chiffon propre
ou soufez dessus avec de l’air comprimé
à basse pression.
• Nous recommandons de nettoyer
l’appareil directement après chaque
utilisation.
• Nettoyez l’appareil régulièrement à l’aide
d’un chiffon humide et un peu de savon
noir. N’utilisez aucun produit de nettoyage
ni détergent ; ils pourraient endommager
les pièces en matières plastiques de
l’appareil. Veillez à ce qu’aucune eau
n’entre à l’intérieur de l’appareil.
Stockage
Entreposez l’appareil et ses accessoires dans
un endroit sombre, au sec et à l’abri du gel
qui doit être inaccessible aux enfants. La tem-
pérature de stockage optimale est comprise
entre +5 et +30 °C. Conservez l’outil électrique
dans l’emballage d’origine.
FR
18

Tekniske data
Motorens strømforsyning: ...............................................................................................................................................................................12 V d.c.
Tomgangshastighet: ........................................................................................................................................................................ 5000-16000 min-1
Oscillasjonsvinkel:.......................................................................................................................................................................................................3°
Merkespenning for oppladbart batteri: ........................................................................................................................................................10,8 V d.c.
Ladestrøm for oppladbart batteri: ..........................................................................................................................................................................3,4 A
Batteriladerens matespenning: .................................................................................................................................................................230V~ 50Hz
Vekt: ................................................................................................................................................................................................................... 0,9 kg
Tekniske modikasjoner forbeholdt!
Lyd og vibrasjon
Lyd- og vibrasjonsverdier ble målt i henhold til EN
60745.
LpA lydtrykknivå 78,5 dB(A)
KpAusikkerhet 3 dB
LWA lydeffektnivå 89,5 dB(A)
KWAusikkerhet 3 dB
Bruk øreklokker.
Påvirkningen av støy kan forårsake hørselsska-
de.
Totale vibrasjonsverdier (vektorsum i tre retnin-
ger) fastslått i henhold til EN 60745.
Håndtak
Vibrasjonsemisjonsverdi ah = 2,97 m/s²
Usikkerhet K = 1,5 m/s2
Ytterligere informasjon for elektroverktøy
Advarsel!
Den spesiserte vibrasjonsverdien ble fastlått
i henhold til en standardisert testmetode. Den
kan endres i henhold til hvordan det elektriske
utstyret brukes og kan overstige den spesiserte
verdien i unntakssituasjoner.
Den spesiserte vibrasjonsverdien kan brukes til
å sammenligne utstyret med andre elektroverk-
tøyet.
Den spesiserte vibrasjonsverdien kan brukes for
innledende vurdering av en skadelig effekt.
Hold støyemisjonene og vibrasjoner ved et
minimum.
• Bruk kun apparater som er i utmerket drift-
stilstand.
• Utfør service på og rengjør apparatet regel-
messig.
• Tilpass arbeidsstilen slik at den passer
apparatet.
• Ikke overbelast apparatet.
• Få utført service på apparatet ved behov.
• Slå av apparatet når det ikke er i bruk.
• Bruk vernehansker
Symbolerklärung
Bruk hørselsvern.
Bruk en støvmaske
Bruk øyevern.
mDelene og seksjonene i
denne bruksanvisningen
angående din sikkerhet
er merket med dette
symbolet.
Les bruksanvisningen
før du bruker dette
elektroverktøyet.
Generell informasjon
• Etter at du har pakket ut, må du kontrolle-
re alle deler og se etter transportskader.
Hvis du har klager, må du informere leve-
randøren umiddelbart. Eventuelle klager
etter dette tidspunktet blir ikke akseptert.
• Det må kontrolleres at forsendelsen er
komplett ved levering.
• Les grundig gjennom bruksanvisningen
for å gjøre deg kjent med hvordan du
håndterer enheten før du bruker den for
første gang.
• Bruk kun originalt utstyr som tilbehør, i
tillegg til forbruksvarer og reservedeler.
Reservedeler kan anskaffes fra en spe-
sialisert forhandler. Når du bestiller må
du spesisere våre delenumre, i tillegg til
type enhet og konstruksjonsår.
MERK:
I henhold til gjeldende produktansvarslover,
påtar ikke produsenten av utstyret seg ansvar
for skader på produktet eller skader som er
forårsaket av produktet som oppstår på grunn
av:
• Feilaktig håndtering,
• Manglende overholdelse av brukervei-
ledningen,
• Reparasjoner utført av tredjeparter, ikke
av autoriserte serviceteknikere,
• Installasjon og utskiftning med ikke origi-
nale reservedeler,
• Annen bruk enn spesisert,
• Et gjennomslag av det elektriske syste-
met som oppstår på grunn av manglende
overholdelse av de elektriske forskriftene
og VDE-forskriftene 0100, DIN 57113 /
VDE0113.
Vi anbefaler:
Les gjennom hele teksten i brukerveilednin-
gen før du installerer og tar i bruk enheten.
Brukerveiledningen har som mål å hjelpe
brukeren med å bli kjent med maskinen og
benytte seg av bruksmulighetene i hen-
hold til anbefalingene. Brukerveiledningen
inneholder viktig informasjon om hvordan du
betjener maskinen på en trygg, profesjonell
og økonomisk måte, hvordan du unngår farer,
dyre reparasjoner, reduserer nedetider og
hvordan du øker påliteligheten og levetiden til
maskinen.
I tillegg til sikkerhetsforskriftene i brukervei-
ledningen, må du oppfylle gjeldende fors-
krifter som gjelder for bruk av maskinen i ditt
land. Hold pakken med brukerveiledningen
sammen med maskinen til enhver tid og
oppbevar den i et plastdeksel for å beskytte
den mot smuss og fuktighet. Les brukervei-
ledningen hver gang før du bruker maskinen
og følg informasjonen nøye. Maskinen kan
kun brukes av personer som har fått instruks-
joner angående bruk av maskinen og som
er informert om medfølgende farer. Krav om
minimumsalder må overholdes.
Vi har markert punktene i denne veilednin-
gen som gjelder din sikkerhet med dette
skiltet: m
NO
19

Generelle sikkerhetsmerknader m
mFORSIKTIG:
Les alle sikkerhetsforskrifter og instruks-
joner.
Eventuelle feil i overholdelse av sikkerhets-
forskriftene og instruksjonene kan føre til
elektrisk støt, brann og/eller alvorlig skade.
Oppbevar alle sikkerhetsforskriftene og inst-
ruksjonene på et trygt sted for fremtidig bruk.
Uttrykket „elektroverktøy“ brukt i sikkerhets-
instruksjonene henviser til elektriske verktøy
drevet fra strømtilførsel (med en strømkabel)
og batteridrevne elektriske verktøy (uten
strømkabel).
1. Sikkerhet på arbeidsplassen
• Hold arbeidsområdet ryddig og godt
opplyst. Rotete eller mørke arbeidsom-
råder kan føre til ulykker.
• Ikke betjen elektriske verktøy i et miljø
hvor det er fare for eksplosjoner og hvor
det er brennbare væsker, gasser eller
støv. Elektroverktøy produserer gnister
som kan antenne støv eller damp.
• Hold elektroverktøyet uten rekkevidde
for barn og andre personer. Hvis det er
distraksjoner, kan du miste kontrollen
over apparatet.
2. Elektrisk sikkerhet
• Tilkobingspluggen fra dette elektroverk-
tøyet må passe i kontakten. Pluggen
kan ikke modiseres på noen måte. Bruk
aldri adapterkontakter sammen med jor-
dede elektroverktøy. Uendrede plugger
og riktige strømuttak reduserer risikoen
for elektrisk støt.
• Unngå kroppskontakt med jordede over-
ater som rør, ovner og kjøleskap. Faren
for elektrisk støt økes hvis kroppen er
jordet.
• Hold verktøyet ute av regn og unna fuk-
tighet. Inntrenging av vann i et elektrisk
verktøy øker risikoen for et elektrisk støt.
• Ikke bruk kabelen til å bære elektroverk-
tøyet i, henge det opp eller trekke det ut
av kontakten. Hold kabelen unna varme,
olje, skarpe kanter og bevegelige deler
på apparatet. Skadde eller sammenlt-
rede kabler øker faren for elektrisk støt.
• Hvis du arbeider utendørs med et
elektroverktøyet, må du kun bruke
skjøteledninger som er designet spesikt
for dette formålet. Ved bruk av spesielt
designede utendørs skjøteledninger,
reduseres risikoen for elektrisk støt.
• Hvis bruk av elektroverktøyet i et fuktig
miljø ikke kan unngås, må du bruke
en isolasjonskretsbryter. Isolasjons-
kretsbryteren reduserer risikoen for et
elektrisk støt.
3. Personsikkerhet
• Vær forsiktig, følg med på det du gjør og
bruk elektroverktøyet fornuftig. Ikke bruk
verktøyet hvis du er trøtt eller påvirket
av narkotika, alkohol eller medisiner. Et
uoppmerksomt øyeblikk mens du bruker
det elektriske verktøyet kan føre til alvor-
lige skader.
• Bruk personlig beskyttelsesutstyr og
bruk alltid vernebriller. Bruk av personlig
verneutstyr (så som støvmaske, skli-
sikre vernesko, hjelm eller hørselsvern,
avhengig av type og bruk av elektroverk-
tøy) reduserer risikoen for personskader.
• Forsikre deg om at apparatet ikke kan
startes utilsiktet. Forsikre deg om at
elektroverktøyet er slått av før du kobler
det til strømtilførselen og/eller setter inn
batteriet, eller plukker opp eller bærer
verktøyet. Hvis ngeren er på bryteren
mens du bærer elektroverktøyet eller
hvis du kobler apparatet til strøm når det
er slått på, kan dette føre til ulykker.
• Fjern nøkler og skiftenøkler før du slår
på elektroverktøyet. Et verktøy eller en
nøkkel kommer i kontakt med roteren-
de deler av apparatet, kan det føre til
skader.
• Unngå unormale arbeidsstillinger. Sørg
for at du står godt og hold balansen til
enhver tid. På denne måten kan du kont-
rollere elektroverktøyet bedre i uventede
omstendigheter.
• Bruk egnede arbeidsklær. Ikke bruk
løstsittende klær eller smykker. Hold hår,
klær og hansker unna bevegelige deler.
Løse klær, smykker eller langt hår kan
sette seg fast i bevegelige deler.
• Hvis støvsugere og drensenheter kan
monteres, må du forsikre deg om at
disse er korrekt festet og brukes korrekt.
Bruk av et støvavtrekkssystem kan redu-
sere faren som støv utgjør.
4. Bruk og behandling av elektroverktøyet
• Ikke overbelast apparatet. Bruk korrekt
verktøy for arbeidet. Du kan jobbe
bedre og sikrere innen de gitte ytelses-
grensene.
• Ikke bruk et elektroverktøy med en de-
fekt bryter. Alt elektroverktøy som ikke
kan slås på og av med bryteren, er farlig
og må repareres.
• Trekk støpselet ut av kontakten og/eller
fjern batteriet før du foretar eventuelle
justeringer på apparatet, skifter tilbehør
eller legger ned apparatet. Dette sikker-
hetstiltaket forhindrer at elektroverktøyet
utilsiktet starter.
• Hold ubrukte elektroverktøyer utenfor
rekkevidde for barn. Ikke la personer
som ikke er kjent med apparatet eller
som ikke har lest disse instruksjonene,
bruke apparatet. Elektroverktøy er farlige
hvis de brukes av uerfarne personer.
• Rengjør elektroverktøyet grundig.
Kontroller at bevegelige deler fungerer
ordentlig og ikke setter seg fast, om
deler er ødelagte eller skadd nok til at
funksjonen til dette elektroverktøyet blir
påvirket. Få reparert skadde deler før
du bruker apparatet. Mange ulykker er
forårsaket av dårlig vedlikeholdt elektro-
verktøy.
• Skjæreverktøy skal holdes skarpe og
rene. Skjæreverktøy som er korrekt
vedlikehold og som har skarpe skjære-
kanter, vil ikke sette seg fast så lett og er
enklere å styre.
• Pass på at du bruker elektroverktøy,
tilbehør, ekstrautstyr, etc. i henhold til
disse instruksjonene. Ta med forholdene
i arbeidsområdet og jobben du holder på
med, med i betraktningen. Bruk av elek-
troverktøy for andre formål enn det de er
tiltenkt kan føre til farlige situasjoner.
5. Bruk og håndtering av batteridrevet
verktøy
• Sørg for at verktøyet er slått av før du
setter inn batteriet. Hvis du setter inn et
batteri i et elektroverktøy som er slått på,
kan det forårsake ulykker.
• Lad kun batterier i ladere som er anbe-
falt av produsenten. En lader som er de-
signet for en bestemt type batterier, kan
utgjøre en brannfare hvis den brukes
med andre typer batterier.
• Bruk kun korrekte batterier i elektroverk-
tøyene. Bruk av andre batterier kan føre
til skader og brannfare.
• Hold ubrukte batterier unna binders,
mynter, nøkler, spiker, skruer og andre
metalliske gjenstander som kan forårsa-
ke en kortslutning mellom kontaktene.
En kortslutning mellom batterikontaktene
kan forårsake brannsår eller brann.
• Ved feil bruk kan væsker slippe ut av
batteriet. Unngå kontakt med den. Hvis
du ved et uhell berører den, må du skylle
det påvirkede området med vann. Hvis
du får væske i øynene, må du kontakte
lege. Batterivæske som lekker kan
forårsake hudirritasjon eller brannsår.
6. Service
• Elektroverktøyet skal kun repareres
av opplært personell med bruk av ekte
reservedeler. Dette vil sikre at elektro-
verktøy forblir trygt å bruke.
Ytterligere sikkerhetsinstruksjoner
Vi legger mye arbeid i designet av hver
batteripakke for å sikre at vi leverer batterier
som har maksimum krafttetthet, holdbarhet
og sikkerhet. Battericellene har en lang rekke
sikkerhetsenheter. Hver individuelle celle blir
opprinnelig formatert og de elektrisk karakte-
ristiske kurvene blir registrert. Disse dataene
brukes deretter til å sette sammen de best
mulige batteripakkene.
På tross av alle sikkerhetsforholdsregler,
må du alltid være forsiktig når du håndterer
batterier. Følgende punkter må overholdes til
enhver tid for å sikre trygg bruk. Sikker bruk
kan kun garanteres hvis du bruker uskadde
celler. Feil håndtering kan forårsake feil på
celler.
Viktig: Analyser bekrefter at feil bruk og
dårlig håndtering er hovedårsakene til
skader forårsaket av høyytelses batterier.
Informasjon om batteriet
1. Batteripakken som medfølger det batte-
ridrevne verktøyet er ikke ladet. Batteri-
pakken må lades før du bruker verktøyet
for første gang.
2. For optimal batteriytelse må du unngå
sykluser med lite lading. Lad batteripak-
ken hyppig.
3. Lagre batteripakken på et kjølig sted,
ideelt ved 15 °C og ladet til minst 40 %.
4. Litiumion-batterier er gjenstand for en
naturlig aldringsprosess. Batteripakken
må skiftes senest når kapasiteten faller
til kun 80 % av kapasiteten som ny.
Svekkede celler i et gammelt batteri kan
ikke lengre oppfylle de høye kraftkrave-
ne og utgjør derfor en sikkerhetsrisiko.
5. Ikke kast batteripakker i åpne ammer.
Det er fare for eksplosjon!
6. Ikke antenn batteripakken eller kast det
NO
20
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Scheppach Tools manuals

Scheppach
Scheppach MWB600 User guide

Scheppach
Scheppach IXES IX-UTS600 Instructions for use

Scheppach
Scheppach HMS1070 User manual

Scheppach
Scheppach 7906100723 Quick start guide

Scheppach
Scheppach MFB4-40Li SE Assembly instructions

Scheppach
Scheppach 7906100710 Instructions for use

Scheppach
Scheppach UMF1550 Assembly instructions

Scheppach
Scheppach 5903602901 Operation manual

Scheppach
Scheppach 7906100710 User manual

Scheppach
Scheppach DBS800 User manual