Scheppach MWB600 Operation manual

DE Sägebock
Originalbetriebsanleitung 4
GB Saw Horse
Translation of Original Operating Manual 6
FR Chevalet de sciage
Traduction de la notice originale 8
IT Cavalletto taglialegna
Traduzioni del manuale d‘uso originale 10
CZ Koza
Překlad originálního návodu k obsluze 12
SK Koza na pílenie
Preklad originálu návodu na obsluhu 14
EE Saepukk
Tõlkimine juhiseid 16
HU Fűrészbak
Az eredeti használati útmutató fordítása 18
LT Ožys
Vertimas originali naudojimo instrukcija 20
LV Steķi
Tulkošana no oriģinālā lietošanas instrukcija 22
PL Kozioł do piłowania
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi 24
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
Art.Nr.
5907109900
AusgabeNr.
5907109850
Rev.Nr.
30/10/2020
MWB600

2 |DE
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58

DE |3
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58

4 |DE
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
2. Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung ver-
wendet werden. Jede weitere darüber hinausgehen-
de Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für
daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen
aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der
Hersteller.
Bestandteil der bestimmungsgemäßen Verwendung
ist auch die Beachtung der Sicherheitshinweise, so-
wie die Montageanleitung und Betriebshinweise in
der Bedienungsanleitung.
Personen welche die Maschine bedienen und war-
ten, müssen mit dieser vertraut und über mögliche
Gefahren unterrichtet sein.
Darüber hinaus sind die geltenden Unfallverhütungs-
vorschriften genauestens einzuhalten.
Sonstige allgemeine Regeln in arbeitsmedizinischen
und sicherheitstechnischen Bereichen sind zu be-
achten.
Veränderungen an der Maschine schließen eine Haf-
tung des Herstellers und daraus entstehende Schä-
den gänzlich aus.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestim-
mungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerk-
lichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden.
Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das
Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrie-
ben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten einge-
setzt wird.
3. Sicherheitshinweise
• Prüfen Sie den Sägebock vor jedem Einsatz auf
Beschädigungen.
• Achten Sie beim Aufstellen immer auf einen siche-
ren Stand des Sägebocks.
• Achten Sie beim Arbeiten immer auf eine natürliche
und sichere Standposition.
• Überlasten Sie den Sägebock nicht! Benutzen Sie
den Sägebock nur für Zwecke, für die er auch aus-
gelegt ist.
• Umbauten, eigenmächtige Veränderungen am Sä-
gebock sowie die Verwendung nicht zugelassener
Teile sind untersagt.
• Sämtliche Teile des Sägebocks, insbesondere Si-
cherheitseinrichtungen, müssen richtig moniert
sein, um einen einwandfreien Betrieb zu sicherzu-
stellen.
• Kinder müssen von dem Sägebock fern gehalten
werden.
• Bewahren sie den Sägebock sicher vor unbefugten
Personen und Kindern auf.
1 Beim Anheben des Sägebocks sind geeignete
Hebetechniken anzuwenden, um Verletzungen zu
vermeiden.
2 Stellen Sie sicher, dass der Arbeitsbereich wäh-
rend der Arbeit gut beleuchtet ist.
1. Einleitung
Hersteller:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Verehrter Kunde
Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Ar-
beiten mit Ihrem neuen Gerät.
Hinweis:
Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem gel-
tenden Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die
an diesem Gerät oder durch dieses Gerät entstehen
bei:
• unsachgemäßer Behandlung
• Nichtbeachtung der Bedienungsanweisung
• Reparaturen durch Dritte, nicht autorisierte Fach-
kräfte
• Einbau und Austausch von nicht originalen Ersatz-
teilen
• nicht bestimmungsgemäßer Verwendung
Beachten Sie:
Lesen Sie vor der Montage und vor Inbetriebnahme
den gesamten Text der Bedienungsanleitung durch.
Diese Bedienungsanleitung soll es Ihnen erleichtern,
Ihr Gerät kennenzulernen und dessen bestimmungs-
gemäßen Einsatzmöglichkeiten zu nutzen.
Die Bedienungsanleitung enthält wichtige Hinweise,
wie Sie mit dem Gerät sicher, fachgerecht und wirt-
schaftlich arbeiten, und wie Sie Gefahren vermeiden,
Reparaturkosten sparen, Ausfallzeiten verringern
und die Zuverlässigkeit und Lebensdauer des Gerä-
tes erhöhen.
Zusätzlich zu den Sicherheitsbestimmungen dieser
Bedienungsanleitung müssen Sie unbedingt die für
den Betrieb des Gerätes geltenden Vorschriften Ihres
Landes beachten.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung, in einer
Plastikhülle geschützt vor Schmutz und Feuchtigkeit,
bei dem Gerät auf. Sie muss von jeder Bedienungs-
person vor Aufnahme der Arbeit gelesen und sorgfäl-
tig beachtet werden.
An dem Gerät dürfen nur Personen arbeiten, die im
Gebrauch des Gerätes unterwiesen und über die da-
mit verbundenen Gefahren unterrichtet sind. Das ge-
forderte Mindestalter ist einzuhalten.
Neben den in dieser Bedienungsanleitung enthalte-
nen Sicherheitshinweisen und den besonderen Vor-
schriften Ihres Landes sind die für den Betrieb von
baugleichen Maschinen allgemein anerkannten tech-
nischen Regeln zu beachten.
Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder
Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung
und den Sicherheitshinweisen entstehen.

DE | 5
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
3 Stellen Sie sicher, dass der Sägebock auf einer
ebenen Fläche steht, die klar, trocken und frei von
Ablagerungen ist.
4 Stellen Sie sicher, dass alle 4 Beine festen Kontakt
mit dem Boden haben. Wenn der Sägebock nicht
waagerecht und gerade steht, können Lasten, die
darauf platziert werden, herunterfallen und mög-
licherweise Schäden an dem darauf geladenen
Gegenstand verursachen, was zu schweren Ver-
letzungen oder zum Tod führen kann.
5 Stellen Sie sicher, dass die Last, die auf dem Sä-
gebock platziert wird, die anwendbare sichere Ar-
beitslast nicht übersteigt. Überlastung kann zum
Versagen des Sägebocks führen, was möglicher-
weise Schäden an dem darauf geladenen Gegen-
stand und möglicherweise schwere Verletzungen
oder den Tod zur Folge haben kann.
6 Stapeln Sie niemals Sägeböcke, für zusätzliche
Höhe.
Vorsicht:
Bringen Sie kein Gewicht von mehr als 600 kg gleich-
mäßig verteilter Last* auf dem Sägebock auf.
Benutzen Sie den Sägebock nicht als Gerüst, Steh-
plattform oder Trittleiter.
*Gleichmäßig verteilte Last: Die maximale gleich-
mäßig verteilte Last über die obere Schiene des Sä-
gebocks (für jeden einzelnen Sägebock).
Dies bedeutet, das maximale Gewicht, das auf die-
sen Sägebock aufgebracht werden kann (wie auf
dem Typenschild und der Bedienungsanweißung an-
gegeben).
Gleichmäßig verteilte Last bedeutet, wenn das ge-
samte Gewicht gleichmäßig auf der oberen Schiene
verteilt ist. Die Gewichtsmenge, die auf 2 identische
Sägeböcke aufgebracht werden kann, ist doppelt so
hoch wie dieser Wert.
Bewahren Sie diese Sicherheitshinweise gut auf.
Beachten Sie alle Sicherheitshinweise. Wenn Sie
die Sicherheitshinweise missachten, gefährden
Sie sich und andere.
ACHTUNG
Gerät und Verpackungsmaterialien sind kein
Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit
Kunststobeuteln, Folien und Kleinteilen spie-
len! Es besteht Verschluckungs- und Ersti-
ckungsgefahr!
4. Technische Daten
Abmessungen im
ausgeklappten
Zustand in mm
1088 x 465-632 x 618-820
Abmessungen
im eingeklappten
Zustand in mm
1088 x 100 x 145
max. Traglast in
kg 600
Gewicht in kg 9,3
5. Aufbau
Montieren Sie den Sägebock wie in Abbildung 1 - 7
dargestellt.
6. Reinigung
Halten Sie den Sägebock so staub- und schmutzfrei
wie möglich. Reiben Sie den Sägebock mit einem
sauberen Tuch ab oder blasen Sie es mit Druckluft
bei niedrigem Druck aus.
Wir empfehlen, dass Sie den Sägebock direkt nach
jeder Benutzung reinigen.
Reinigen Sie den Sägebock mit einem feuchten
Tuch und etwas Schmierseife. Verwenden Sie keine
Reinigungs- oder Lösungsmittel; diese könnten die
Kunststoteile des Sägebocks angreifen.
7. Lagerung
m Achtung!
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an einem
dunklen, trockenen und frostfreien sowie für Kinder
unzugänglichen Ort. Die optimale Lagertemperatur
liegt zwischen 5 und 30 ˚C.
Bewahren Sie das Werkzeug in der Originalverpa-
ckung auf. Decken Sie das Werkzeug ab, um es vor
Staub oder Feuchtigkeit zu schützen. Bewahren Sie
die Bedienungsanleitung bei dem Werkzeug auf.
8. Entsorgung und Wiederverwertung
Das Gerät bendet sich in einer Verpackung um
Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung
ist Rohsto und ist somit wieder verwendbar oder
kann dem Rohstokreislauf zurückgeführt werden.
Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus ver-
schiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunst-
stoe. Führen Sie defekte Bauteile der Sondermül-
lentsorgung zu. Fragen Sie im Fachgeschäft oder in
der Gemeindeverwaltung nach!

www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
6 | GB
2. Intended use
The equipment is to be used only for its prescribed
purpose. Any other use is deemed to be a case of
misuse. The user / operator and not the manufac-
turer will be liable for any damage or injuries of any
kind caused as a result of this.
To use the equipment properly you must also ob-
serve the safety information, the assembly instruc-
tions and the operating instructions to be found in
this manual.
All persons who use and service the equipment have
to be acquainted with this manual and must be in-
formed about the equipment’s potential hazards. It
is also imperative to observe the accident prevention
regulations in force in your area. The same applies
for the general rules of health and safety at work.
The manufacturer will not be liable for any changes
made to the equipment nor for any damage resulting
from such changes.
Please note that our equipment has not been de-
signed for use in commercial, trade or industrial appli-
cations. Our warranty will be voided if the equipment
is used in commercial, trade or industrial businesses
or for equivalent purposes.
3. Safety information
• Check the sawhorse for damage each time before
use.
• Always ensure the sawhorse is secure when set-
ting it up.
• Always ensure that you assume a natural and safe
standing position when working.
• Do not overload the sawhorse! Do not use the saw-
horse for purposes for which it is not intended.
• Modications or unauthorised changes to the saw-
horse as well as the use of unapproved parts is for-
bidden.
• All parts of the sawhorse, in particular the safety
devices, must be correctly mounted in order to
guarantee trouble-free operation.
• Keep the sawhorse out of reach of children.
• Store the sawhorse in a location that is inaccessi-
ble to unauthorised persons and children.
1 When lifting the sawhorse, appropriate lifting
techniques must be used to prevent injury.
2 Ensure that the work area is well lit during work.
3 Ensure that the sawhorse is placed on a at sur-
face that is clear, dry and free of debris.
4 Ensure that all 4 legs have rm contact with the
oor. If the sawhorse is not level and straight,
loads placed on it may fall and possibly cause
damage to the object loaded on it, resulting in
serious injury or death.
1. Introduction
MANUFACTURER:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Dear Customer,
We hope your new tool brings you much enjoyment
and success.
NOTE:
According to the applicable product liability laws, the
manufacturer of the device does not assume liability
for damages to the product or damages caused by
the product that occurs due to:
• Improper handling,
• Non-compliance of the operating instructions,
• Repairs by third parties, not by authorized service
technicians,
• Installation and replacement of non-original spare
parts,
• Application other than specied.
We recommend:
Read through the complete text in the operating in-
structions before installing and commissioning the
device.
The operating instructions are intended to help the
user to become familiar with the machine and take
advantage of its application possibilities in accord-
ance with the recommendations.
The operating instructions contain important informa-
tion on how to operate the machine safely, profes-
sionally and economically, how to avoid danger, cost-
ly repairs, reduce downtimes and how to increase
reliability and service life of the machine.
In addition to the safety regulations in the operating
instructions, you have to meet the applicable regula-
tions that apply for the operation of the machine in
your country.
Keep the operating instructions package with the
machine at all times and store it in a plastic cover to
protect it from dirt and moisture. Read the instruction
manual each time before operating the machine and
carefully follow its information.
The machine can only be operated by persons who
were instructed concerning the operation of the ma-
chine and who are informed about the associated
dangers. The minimum age requirement must be
complied with.
In addition to the safety instructions contained in this
operating manual and the specic regulations of your
country, the technical rules generally accepted for the
operation of machines of the same type must be ob-
served.
We accept no liability for damage or accidents which
arise due to non-observance of these instructions
and the safety information.

www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
GB | 7
5 Ensure that the load placed on the sawhorse
does not exceed the applicable safe working
load. Overloading may cause the sawhorse to
fail, possibly resulting in damage to the object
loaded on it and possibly serious injury or death.
6 Never stack sawhorses for additional height.
Caution:
Do not place a weight of more than 600 kg evenly
distributed load* on the sawhorse.
Do not use the sawhorse as a scaold, standing plat-
form or stepladder.
*Evenly distributed load: The maximum evenly
distributed load over the top rail of the sawhorse (for
each sawhorse separately).
This means the maximum weight that can be applied
to this sawhorse (as specied on the type plate and
operating instructions).
Evenly distributed load means when the total weight
is evenly distributed on the top rail. The amount of
weight that can be applied to 2 identical sawhorses
is twice this value.
Store these safety instructions safely.
Observe all safety instructions. If you disregard
the safety instructions, you endanger yourself
and others.
ATTENTION
The device and packaging materials are not
toys! Children must not be allowed to play with
plastic bags, lm and small parts! There is a
risk of swallowing and suocation!
4. Technical data
Dimensions when
folded out in mm 1088 x 465-632 x 618-820
Dimensions when
folded in mm 1088 x 100 x 145
Max. payload in
kg 600
Weight in kg 9,3
5. Layout
Fit the sawhorse as shown in Figure 1 - 7.
6. Cleaning
Keep the sawhorse as free of dust and dirt as pos-
sible. Keep the sawhorse clean with a clean cloth or
blow it o with compressed air at low pressure.
We recommend that you clean the sawhorse directly
after every use.
Clean the sawhorse at regular intervals using a
damp cloth and a little soft soap. Do not use any
cleaning products or solvents; they could attack the
plastic parts of sawhorse
7. Storage
m ATTENTION!
Store the device and its accessories in a dark, dry
and frost-proof place that is inaccessible to children.
The optimum storage temperature is between 5 and
30˚C.
Store the device in its original packaging.
Cover the device in order to protect it from dust and
moisture.
Store the operating manual with the device.
8. Disposal and recycling
The equipment is supplied in packaging to prevent it
from being damaged in transit. The raw materials in
this packaging can be reused or recycled.
The equipment and its accessories are made of vari-
ous types of material, such as metal and plastic. De-
fective components must be disposed of as special
waste. Ask your dealer or your local council.

www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
8 | FR
2. Utilisation conforme
La machine doit être utilisée selon les indications
fournies.
Seules des lames de scie correspondant à la ma-
chine peuvent être utilisées. Il est interdit d‘utiliser
des disques à tronçonner.
L’utilisation conforme consiste à respecter les consignes
de sécurité, ainsi que les instructions de montage et les
consignes d‘utilisation du mode d‘emploi.
Les personnes utilisant la machine et en assurant
la maintenance doivent bien la connaître, ainsi que
connaître les dangers possibles qu‘elle implique.
Toute autre utilisation est considérée comme étant
non conforme. Le fabricant décline toute responsa-
bilité quant aux dommages ou blessures qui en ré-
sulteraient. Dans ce cas, l‘utilisateur/opérateur est le
seul responsable.
En outre, les prescriptions de prévention des accidents
doivent être respectées de la manière la plus scrupu-
leuse possible. Toutes les autres règles de médecine
du travail et de sécurité doivent être respectées. Toute
modication de la machine annule toute garantie du
fabricant pour les dommages en résultant.
Veillez au fait que nos appareils n‘ont pas été conçus
pour être utilisés dans un environnement profes-
sionnel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute
responsabilité si l‘appareil venait à être utilisé profes-
sionnellement, artisanalement ou par des sociétés
industrielles, ainsi que pour toute activité équivalente.
3. Notes importantes
• Avant toute utilisation, contrôlez le chevalet de
sciage an de détecter les éventuels dommages.
• Lors de l’installation, veillez à une position sûre du
chevalet de sciage.
• Lors des travaux, veillez à adopter une position de-
bout naturelle et sûre.
• Ne surchargez pas le chevalet de sciage ! N’utilisez
le chevalet de sciage qu’à des ns pour lesquelles
il a été conçu.
• Il est interdit d’eectuer des transformations, des
modications arbitraires du chevalet de sciage et
d’utiliser des pièces non autorisées.
• Toutes les pièces du chevalet de sciage, notam-
ment les dispositifs de protection, doivent être
montées correctement pour garantir un fonctionne-
ment impeccable.
• Tenez les enfants à l’écart du chevalet de sciage.
• Conservez le chevalet de sciage à l’écart des per-
sonnes non autorisées et des enfants.
1 Lors du levage du chevalet de sciage, utiliser des
engins de levage adaptés an d‘éviter les bles-
sures.
2 Assurez-vous que la zone de travail est bien
éclairée pendant le travail.
1. Introduction
FABRICANT :
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Chers clients,
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir et de suc-
cès lors de l’utilisation de votre nouvel appareil.
REMARQUE :
Selon la loi en vigueur sur la responsabilité du fait
des produits, le fabricant n’est pas tenu responsable
pour tous les dommages à cet appareil ou pour tous
les dommages survenant lors de l’utilisation de cet
appareil, dans les cas suivants :
• Mauvaise manipulation,
• Non-respect des instructions d‘utilisation,
• Travaux de réparation eectués par des tiers, par
des spécialistes non agréés,
• Remplacement et installation de pièces de re-
change qui ne sont pas d‘origine,
• Utilisation non conforme,
Nous vous conseillons :
De lire intégralement le manuel d’utilisation, avant
d’eectuer le montage et la mise en service.
Le présent manuel d‘utilisation vous facilitera la prise
en main et la connaissance de la machine, tout en
vous permettant d‘en utiliser pleinement le potentiel
dans le cadre d’une utilisation conforme.
Les instructions importantes qu’il contient vous ap-
prendront comment travailler avec la machine de
manière sûre, rationnelle et économique ; comment
éviter les dangers, réduire les coûts de réparation et
réduire les périodes d’indisponibilité ; comment enn
augmenter la abilité et la durée de vie de la machine.
En plus des consignes de sécurité contenues dans
ce manuel d‘utilisation, vous devez respecter scrupu-
leusement les réglementations et les lois applicables
lors de l‘utilisation de la machine dans votre pays.
Conservez le manuel d‘utilisation dans une pochette
plastique pour le protéger de la saleté et de l‘humi-
dité, auprès de la machine. Avant de commencer à
travailler avec la machine, chaque utilisateur doit lire
le manuel d‘utilisation puis le suivre attentivement.
Seules les personnes formées à l‘utilisation de la ma-
chine et conscientes des risques associés sont au-
torisées à travailler avec la machine. L‘âge minimum
requis doit être respecté.
En plus des consignes de sécurité contenus dans
cette notice et de la réglementation en vigueur dans
votre pays, vous devez respecter les règles de sé-
curité généralement reconnues et applicables à des
machines comparables.
Nous n’assumons aucune responsabilité concernant
les accidents et dommages qui surviendraient à la
suite du non-respect des instructions du manuel d’uti-
lisation et des consignes de sécurité.

www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
FR | 9
3 Veillez à ce que le chevalet de sciage se trouve
sur un sol plan, propre, sec et exempt de dépôts.
4 Assurez-vous que les 4 pieds ont un contact xe
au sol. Si le chevalet de sciage n’est pas droit
et à l’horizontal, les charges placées dessus
risquent de tomber et de causer éventuellement
des dégâts sur l’objet chargé dessus, ce qui peut
entraîner des blessures graves ou mortelles.
5 Assurez-vous que la charge placée sur le cheva-
let de sciage ne dépasse pas la charge de travail
sûre applicable. La surcharge peut entraîner une
défaillance du chevalet de sciage, ce qui peut
éventuellement entraîner des dégâts sur l’objet
chargé sur le chevalet et des blessures graves
ou mortelles.
6 N’empilez jamais les chevalets de sciage pour
une hauteur supplémentaire.
Prudence :
Ne placez pas de poids d’une charge* répartie ho-
mogènement de plus de 600 kg sur le chevalet de
sciage.
N’utilisez pas le chevalet de sciage comme échafau-
dage, plateforme ou échelle.
*Charge répartie homogènement: Charge répar-
tie homogènement maximale sur le rail supérieur du
chevalet de sciage (individuelle pour chaque chevalet
de sciage).
Cela signie le poids maximal qui peut être placé sur
ce chevalet de sciage (comme indiqué sur la plaque
signalétique et dans les instructions d‘utilisation).
La charge est répartie homogènement lorsque le
poids total est réparti homogènement sur le rail su-
périeur. La valeur de poids pouvant être placée sur 2
chevalets de sciage identiques est le double de cette
valeur
Conservez toutes les consignes de sécuri-
té en bon état.
Respectez toutes les consignes de sécu-
rité. Si vous n’observez pas les consignes
de sécurité, vous vous mettez en danger,
vous et les autres.
ATTENTION
L’appareil et les matériaux d’emballage ne sont
pas des jouets ! Les enfants ne doivent en au-
cun cas jouer avec les sacs en plastique, lms
d’emballage et pièces de petite taille ! Il y a un
risque d’ingestion et d’asphyxie !
4. Caractéristiques techniques
Dimensions en
mm à l’état dé-
ployé
1088 x 465-632 x 618-820
Dimensions
en mm à l’état
rétracté
1088 x 100 x 145
Charge de trans-
port max. en kg 600
Poids en kg 9,3
5. Structure
Montez le chevalet de sciage comme représenté
dans la gure 1 - 7.
6. Nettoyage
Maintenez le chevalet de sciage aussi libre de pous-
sières et de saletés que possible. Frotter le chevalet
de sciage avec un chion propre ou souer dessus
avec de l’air comprimé à faible pression.
Nous vous recommandons de nettoyer le chevalet
de sciage après chaque utilisation.
Nettoyer le chevalet de sciage avec un chion hu-
mide et un peu de savon noir. N’utilisez pas de pro-
duits de nettoyage ou de solvants qui risqueraient
d’attaquer les composants en plastique du chevalet
de sciage.
7. Stockage
m ATTENTION!
Entreposez l’appareil et ses accessoires dans un lieu
sombre, sec et à l’abri du gel. Cet emplacement doit
être hors de portée des enfants. La température de
stockage optimale se situe entre +5° et +30 ˚C.
Conservez l‘appareil dans son emballage d’origine.
Recouvrez l‘appareil an de le protéger de la pous-
sière ou de l’humidité.
Conservez le manuel d’utilisation à proximité de l‘ap-
pareil.
8. Mise au rebut et recyclage
L’appareil se trouve dans un emballage permettant
d’éviter les dommages dus au transport. Cet embal-
lage est une matière première et peut donc être réu-
tilisé ultérieurement ou être réintroduit dans le circuit
des matières premières.
L‘appareil et ses accessoires sont en matériaux di-
vers, comme par exemple des métaux et matières
plastiques. Les appareils défectueux ne doivent pas
être jetés dans les poubelles domestiques. Pour une
mise au rebut conforme à la réglementation, l‘appa-
reil ou les pièces qui le composent doivent être dépo-
sés dans un centre de collecte approprié. Si vous ne
connaissez pas de centre de collecte, veuillez vous
renseigner auprès de votre revendeur ou de l‘admi-
nistration de votre commune !

www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
10 | IT
2. Utilizzo proprio
Ogni altro uso senza specico rapporto non è regola-
mentare. Per tutti i qualsivoglia danni o ferite, da esso
risultanti, è responsabile chi lo usa/lo manovra e non
il costruttore.
L’osservanza delle avvertenze sulla sicurezza, non-
ché le istruzioni di montaggio e le avvertenze sul
funzionamento riportate nelle istruzioni d’uso, fanno
integralmente parte dell’impiego regolamentare pre-
visto.
Le persone, che usano o manutenzionano la sega,
devono averne pratica ed essere al corrente degli
eventuali pericoli incombenti.
Oltre a ciò ci si deve minutamente attenere alle nor-
me sulla prevenzione degli infortuni.
Si devono osservare le ulteriori regole generali sugli
ambiti medico-operativi e sulla sicurezza in campo
tecnico.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono sta-
ti costruiti per l’impiego professionale, artigianale o
industriale. Non ci assumiamo alcuna garanzia quan-
do l’apparecchio viene usato in imprese commerciali,
artigianali o industriali, o in attività equivalenti.
3. Avvertenze importanti
• Controllare il cavalletto taglialegna prima di ogni
uso per vericare che non sia danneggiato.
• Durante l‘installazione assicurarsi sempre che il
cavalletto taglialegna sia stabile.
• Durante i lavori assumere sempre una posizione
naturale e sicura.
• Non sovraccaricare il cavalletto taglialegna! Utiliz-
zare il cavalletto taglialegna soltanto per gli scopi
per i quali è stato progettato.
• È vietato trasformare e modicare arbitrariamente
il cavalletto taglialegna nonché utilizzare compo-
nenti non consentiti.
• Tutti i componenti del cavalletto taglialegna, in par-
ticolare i dispositivi di sicurezza, devono essere
montati correttamente al ne di assicurare un cor-
retto funzionamento.
• I bambini devono essere tenuti lontani dal cavallet-
to taglialegna.
• Conservare il cavalletto taglialegna in luogo non
accessibile a persone non autorizzate e bambini.
1 Quando si solleva il cavalletto taglialegna utiliz-
zare opportune tecnologie di sollevamento per
evitare lesioni.
2 Assicurarsi che l‘area di lavoro sia ben illuminata
durante il lavoro.
3 Assicurarsi che il cavalletto taglialegna sia po-
sizionato su una supercie piana, sgombra,
asciutta e priva di depositi.
1. Introduzione
Fabbricante:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Egregio cliente,
Le auguriamo un piacevole utilizzo del Suo nuovo ap-
parecchio.
Avvertenza:
Ai sensi della legge sulla responsabilità dei prodotti
attualmente in vigore, il fabbricante non è responsa-
bile per eventuali danni che si dovessero vericare a
questa apparecchiatura o a causa di questa in caso
di:
• utilizzo improprio,
• inosservanza delle istruzioni per l’uso,
• riparazioni eettuate da specialisti terzi non auto-
rizzati,
• installazione e sostituzione di ricambi non originali,
• utilizzo non conforme,
Da osservare:
Prima del montaggio e della messa in funzione, leg-
gere tutto il testo delle istruzioni per l‘uso.
Le presenti istruzioni per l’uso le consentono di cono-
scere l‘utensile e di sfruttare le sue possibilità d’im-
piego conformi.
Le istruzioni per l‘uso contengono avvertenze im-
portanti su come utilizzare l‘utensile in modo sicuro,
corretto ed economico e su come evitare i pericoli,
risparmiare sui costi di riparazione, ridurre i tempi di
inattività ed aumentare l‘adabilità e la durata dell‘u-
tensile.
Oltre alle disposizioni di sicurezza contenute nelle
qui presenti istruzioni per l‘uso, è necessario altresì
osservare le norme in vigore nel proprio Paese per
l‘utilizzo dell‘utensile.
Conservare le istruzioni per l’uso vicino all‘utensile,
protette da sporcizia e umidità in una copertina di pla-
stica. Esse devono essere attentamente lette e scru-
polosamente osservate da tutti gli operatori prima di
iniziare il lavoro.
Sull‘utensile possono lavorare soltanto persone che
sono state istruite sul suo uso e sui pericoli ad esso
collegati. L‘età minima richiesta per gli operatori deve
essere assolutamente rispettata.
Oltre agli avvisi di sicurezza contenuti nelle presenti
istruzioni per l‘uso e alle disposizioni speciali in vi-
gore nel proprio Paese, devono essere rispettate le
regole tecniche generalmente riconosciute per l‘eser-
cizio di macchine di lavorazione del legno.
Non ci assumiamo alcune responsabilità in caso di
incidenti o danni dovuti al mancato rispetto delle pre-
senti istruzioni e delle avvertenze di sicurezza.

www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
IT | 11
4 Assicurarsi che tutte e 4 le gambe abbiano un
contatto stabile con il pavimento. Se il cavalletto
taglialegna non è orizzontale e diritto, i carichi
posti su di esso possono cadere ed eventual-
mente causare danni all‘oggetto ivi caricato, con
conseguenti lesioni gravi o mortali.
5 Assicurarsi che il carico posto sul cavalletto ta-
glialegna non superi il carico di lavoro sicuro ap-
plicabile. Il sovraccarico può causare il cedimen-
to del cavalletto taglialegna, con possibili danni
all‘oggetto caricato su di esso ed eventualmente
lesioni gravi o mortali.
6 Non impilare mai dei cavalletti taglialegna per
aumentare l‘altezza.
Cautela:
Non porre sul cavalletto taglialegna un carico equa-
mente distribuito* di peso superiore a 600 kg.
Non utilizzare il cavalletto taglialegna come impalca-
tura, piattaforma o scaletta.
*Carico equamente distribuito: il massimo carico
equamente distribuito sulla guida superiore del ca-
valletto taglialegna (individuale per ciascun cavalletto
taglialegna).
Vale a dire il peso massimo che può essere applicato
a questo cavalletto taglialegna (come indicato sulla
piastrina indicatrice e nel manuale di istruzioni).
Carico equamente distribuito signica che l‘intero
peso è distribuito in modo equo sulla guida superiore.
La quantità di peso che può essere applicata a 2 ca-
valletti taglialegna identici è il doppio di questo valore.
Conservare con cura le presenti indicazioni di
sicurezza.
Rispettare tutte le indicazioni di sicurezza. L‘i-
nosservanza delle indicazioni di sicurezza com-
porta il rischio di mettere in pericolo se stessi e
gli altri.
ATTENZIONE
L’apparecchio e il materiale d’imballaggio non
sono giocattoli! I bambini non devono giocare
con sacchetti di plastica, lm e piccoli pezzi!
Sussiste pericolo di ingerimento e soocamen-
to!
4. Caratteristiche tecniche
Dimensioni in mm
in stato dispie-
gato
1088 x 465-632 x 618-820
Dimensioni in mm
in stato ripiegato 1088 x 100 x 145
Max. capacità di
carico in kg 600
Peso in kg 9,3
5. Struttura
Montare il cavalletto taglialegna come mostrato in
gura 1 - 7.
6. Pulizia
Tenere il cavalletto taglialegna al riparo da polvere e
impurità quanto più possibile. Pulire il cavalletto ta-
glialegna stronando con un panno pulito o soando
con aria compressa a bassa pressione.
Si raccomanda di pulire il cavalletto taglialegna subi-
to dopo ogni utilizzo.
Pulire regolarmente il cavalletto taglialegna con un
panno umido e del sapone molle. Non impiegare
detergenti o solventi; questi potrebbero corrodere le
parti di plastica del cavalletto taglialegna.
7. Conservazione
m ATTENZIONE!
Stoccare l’apparecchio e i relativi accessori in un luo-
go buio, asciutto e non soggetto a gelo, non accessi-
bile ai bambini. La temperatura di stoccaggio ideale è
compresa tra 5 e 30 °C.
Conservare l’apparecchio nell’imballaggio originale.
Coprire l’apparecchio per proteggerlo da polvere o
umidità.
Conservare le istruzioni per l’uso nei pressi del l’ap-
parecchio.
8. Smaltimento e riciclaggio
L’apparecchio si trova in una confezione per evitare i
danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio rappre-
senta una materia prima e può perciò essere utilizza-
to di nuovo o riciclato.
L’apparecchio e i suoi accessori sono fatti di mate-
riali diversi, per es. metallo e plastica. Consegnate i
pezzi difettosi allo smaltimento di riuti speciali. Per
informazioni rivolgetevi ad un negozio specializzato o
all’amministrazione comunale!

www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
12 | CZ
2. Použití podle účelu určení
Stroj smí být používán pouze podle svého účelu urče-
ní. Každé další, toto překračující použití, neodpovídá
použití podle účelu určení. Za z toho vyplývající ško-
dy nebo zranění všeho druhu ručí uživatel/obsluhující
osoba a ne výrobce.
Současti použiti podle učelu určeni je take dbat bez-
pečnostnich pokynů, tak jako navodu k montaži a
provoznich pokynů v navodu k použiti.
Osoby, ktere stroj obsluhuji a udržuji, musi byt s timto
seznameny a byt poučeny o možnych nebezpečich.
Kromě toho musi byt co nejpřisněji dodržovany plat-
ne předpisy k předchazeni urazům. Dale je třeba do-
držovat ostatni všeobecna pravidla v pracovnělekař-
skych a bezpečnostně technickych oblastech.
Změny na stroji zcela vylučuji ručeni vyrobce a z toho
vznikle škody. I přes použiti podle učelu určeni nelze
zcela vyloučit určite zbyvajici rizikove faktory.
Dbejte prosím na to, že naše stroje nejsou konstru-
ované pro živnostenské, řemeslné nebo průmyslové
použití. Nepřijímáme žádné záruky, když se stroj po-
užívá při živnostenské výrobě, řemeslné výrobě nebo
průmyslovém provozu nebo při podobných činnos-
tech.
3. Důležité pokyny
• Kozu zkontrolujte před každým použitím, jestli není
poškozená.
• Při instalaci vždy dbejte na to, aby koza stabilně
stála.
• Při práci vždy dbejte na přirozený a bezpečný po-
stoj.
• Kozu nepřetěžujte! Kozu používejte pouze k úče-
lům, pro které je určena.
• Přestavby, svévolné změny na koze a používání
nepovolených dílů je zakázáno.
• Veškeré díly kozy, především bezpečnostní zaříze-
ní, musí být správně namontované, aby byl zajištěn
bezchybný provoz.
• Ke koze nesmí mít přístup děti.
• Kozu uchovávejte mimo dosah nepovolaných osob
a dětí.
1 Při zvedání kozy používejte vhodnou zdvihací
techniku pro zabránění zraněním.
2 Zajistěte, aby oblast, ve které pracujete, byla bě-
hem práce dobře osvětlená.
3 Zajistěte, aby koza stála na rovné ploše, která je
čistá, suchá a bez usazenin.
4 Zajistěte, aby měly všechny 4 nohy kontakt s
podlahou. Pokud koza nestojí vodorovně a rov-
ně, mohou břemena na ni umístěná spadnout
a způsobit škody na předmětu na ní uloženém,
což může mít za následek těžká nebo smrtelná
zranění.
1. Úvod
VÝROBCE:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
VÁŽENÝ ZÁKAZNÍKU,
Přejeme Vám hodně radosti a úspěchů při práci s Va-
ším novým přístrojem.
Upozornění:
Podle platného zákona o ručení výrobce za škody
způsobené vadou výrobku neručí výrobce tohoto
přístroje za škody, které vzniknou na tomto přístroji
nebo tímto přístrojem při:
• Neodborném zacházení,
• Nedodržování návodu k obsluze,
• Opravách třetí osobou, neautorizovanými odborní-
ky,
• Zabudování a výměně neoriginálních náhradních
dílů,
• Používání v rozporu s určením,
Doporučijeme vám:
Před montáží a uvedením do provozu si přečtěte celý
text návodu k obsluze.
Tento návod k obsluze Vám má ulehčit seznámení s
vaším strojem a využití možností jeho použití podle
určení.
Návod k obsluze obsahuje důležité pokyny a upozor-
nění, jak bezpečně, odborně a hospodárně pracovat
se strojem, a jak zabránit nebezpečí, ušetřit náklady
za opravy, snížit ztrátové časy, a zvýšit spolehlivost a
životnost stroje.
K bezpečnostním ustanovením tohoto návodu k ob-
sluze musíte navíc bezpodmínečně dodržovat předpi-
sy své země, platné pro provoz stroje.
Uchovávejte návod k obsluze u stroje v ochranném
pouzdře, chráněný před nečistotou a vlhkostí. Každý
pracovník obsluhy si ho musí před zahájením práce
přečíst a pečlivě dodržovat.
Na stroji smí pracovat jen osoby, které jsou poučené v
používání stroje, a informované o nebezpečích s tím
spojených. Je nutné dodržovat vyžadovaný minimální
věk.
Vedle bezpečnostních pokynů a upozornění obsaže-
ných v tomto návodu k obsluze a zvláštních předpisů
vaší země je nutné dodržovat všeobecně uznávané
technické předpisy pro provoz.
Nepřebíráme žádné ručení za škody a úrazy vzniklé
v důsledku nedodržování tohoto návodu k obsluze a
bezpečnostních pokynů.

www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
CZ | 13
5 Zajistěte, aby břemeno umístěné na koze ne-
překračovalo použitelné bezpečné pracovní za-
tížení. Přetížení může vést k selhání kozy a tím
způsobit škody na předmětu na ní uloženém, což
může mít za následek těžká nebo smrtelná zra-
nění.
6 Kozy nikdy nestohujte pro dosažení větší výšky.
Opatrně:
Na kozu nikdy nenakládejte více než 600 kg rovno-
měrně rozděleného zatížení*.
Kozu nepoužívejte jako lešení, plošinu nebo žebřík.
*Rovnoměrně rozdělené zatížení: Maximální rov-
noměrně rozdělené zatížení nad horní lištou kozy
(pro každou kozu jednotlivě).
To znamená, maximální hmotnost, která může být
naložena na tuto kozu (jak je uvedeno na typovém
štítku a v návodu k použití).
Rovnoměrně rozdělené zatížení znamená, že je celá
hmotnost rovnoměrně rozdělena na horní liště. Hmot-
nost, kterou lze naložit na 2 stejné kozy, je dvakrát
vyšší než tato hodnota.
Tyto bezpečnostní pokyny dobře uchovejte.
Dodržujte všechny bezpečnostní pokyny. Pokud
nebudete dodržovat bezpečnostní pokyny, ohro-
žujete sebe ani jiné osoby.
POZOR
Přístroj a obalové materiály nejsou hračka!
Dětem nepatří do rukou plastikové sáčky, fólie
ani drobné součástky! Hrozí nebezpečí jejich
spolknutí a udušení!
4. Technická data
Rozměry v
rozloženém stavu
v mm
1088 x 465-632 x 618-820
Rozměry ve
složeném stavu
v mm
1088 x 100 x 145
Max. nosnost v kg 600
Hmotnost v kg 9,3
5. Konstrukce
Smontujte kozu, jak je znázorněno na obrázku 1 - 7.
6. Čištění
Udržujte kozu čistou a bez prachu, jak to jen bude
možné. Otřete kozu čistým hadrem nebo jej ofouk-
něte stlačeným vzduchem s nízkým tlakem.
Doporučujeme kozu vyčistit ihned po každém pou-
žití.
Čistěte kozu pravidelně vlhkým hadrem a tro-
chou mazacího mýdla. Nepoužívejte žádné čisticí
prostředky nebo rozpouštědla; mohly by poškodit
plastové díly kozy.
7. Uložení
m POZOR!
Uložte přístroj a jeho příslušenství na tmavém, su-
chém místě, chráněném před mrazem a nedostup-
ném pro děti. Optimální skladovací teplota se pohy-
buje mezi 5 a 30°C.
Přístroj uchovávejte v originálním obalu.
Přístroj zakryjte, aby byl chráněný před prachem
nebo vlhkem.
Návod k obsluze uložte u přístroje.
8. Likvidace a recyklace
Přístroj je uložen v balení, aby bylo zabráněno poško-
zení při přepravě. Toto balení je surovina a tím zno-
vu použitelné nebo může být dáno zpět do cirkulace
surovin.
Příslušenství je vyrobeno z rozdílných materiálů, jako
např. kov a plasty. Defektní součástky odevzdejte k
likvidaci zvláštních odpadů. Zeptejte se v odborné
prodejně nebo na místním zastupitelství!

www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
14 | SK
2. Správny spôsob použitia
Prístroj smie byť použitý len na ten účel, na ktorý bol
určený. Každé iné odlišné použitie sa považuje za
nespĺňajúce účel použitia. Za škody alebo zranenia
akéhokoľvek druhu spôsobené nesprávnym použí-
vaním ručí používateľ/obsluhujúca osoba, nie však
výrobca.
Sučasťou spravneho učeloveho použitia pristroja je
taktiež dodržiavanie bezpečnostnych predpisov, ako
aj navodu na montaž a pokynov k prevadzke nacha-
dzajucich sa v navode na obsluhu.
Osoby, ktore obsluhuju stroj a vykonavaju jeho
udržbu, musia byť s nim oboznamene a informovane
o možnych nebezpečenstvach. Okrem toho sa mu-
sia prisne dodržiavať platne bezpečnostne predpisy
proti urazom. Treba dodržiavať aj ostatne všeobecne
predpisy z oblasti pracovnej mediciny a bezpečnost-
nej techniky. Zmeny vykonane na stroji celkom anu-
luju ručenie vyrobcu a ručenie za škody takto spo-
sobene. Napriek spravnemu učelovemu použitiu sa
nemožu niektore špecicke rizikove faktory celkom
vylučiť.
Prosím berte ohľad na skutočnosť, že naše prístroje
neboli svojim určením konštruované na profesionál-
ne, remeselnícke ani priemyselné použitie. Nepre-
beráme žiadne záručné ručenie, ak sa prístroj bude
používať v profesionálnych, remeselníckych alebo
priemyselných prevádzkach ako aj na činnosti rovno-
cenné s takýmto použitím.
3. Dôležité upozornenia
• Pred každým použitím skontrolujte kozu na pílenie,
či nie je poškodená.
• Pri inštalácii vždy dbajte na bezpečné postavenie
kozy na pílenie.
• Pri práci vždy dbajte na prirodzený a bezpečný po-
stoj.
• Kozu na pílenie nepreťažujte! Kozu na pílenie po-
užívajte iba na účely, na ktoré je aj dimenzovaná.
• Prestavby, svojvoľné zmeny na koze na pílenie, ako
aj používanie neschválených dielov, sú zakázané.
• Všetky diely kozy na pílenie, predovšetkým bezpeč-
nostné zariadenia, musia byť správne namontova-
né, aby bola zabezpečená bezchybná prevádzka.
• Zabráňte prístupu detí ku koze na pílenie.
• Kozu na pílenie bezpečne uschovajte pred nepovo-
lanými osobami a deťmi.
1 Pri zdvíhaní kozy na pílenie sa musia používať
vhodné zdvíhacie techniky, aby sa predišlo pora-
neniam.
2 Zabezpečte, aby bola pracovná oblasť počas
práce dobre osvetlená.
1. Úvod
Výrobca:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Vážený zákazník,
Želáme Vám veľa zábavy a úspechov pri práci s Va-
ším novým prístrojom.
POZNÁMKA,
V súlade s platnými zákonmi, ktoré sa týkajú zodpo-
vednosti za výrobok, výrobca zariadenia nepreberá
zodpovednosť za poškodenia výrobku alebo za ško-
dy spôsobené výrobkom, ku ktorým došlo z nasledu-
júcich dôvodov:
• nesprávnej manipulácie,
• nedodržania pokynov na obsluhu,
• opravy vykonanej treťou stranou, opravy nevyko-
nanej v autorizovanom servise,
• montáže neoriginálnych dielcov alebo použitia ne-
originálnych dielcov pri výmene,
• iného než špecikované použitia.
Odporúčame:
Pred montážou a uvedením do prevádzky si prečítajte
celý text návodu na obsluhu.
Tento návod na obsluhu vám má uľahčiť oboznáme-
nie sa s vaším strojom a využitie možností jeho pou-
žitia podľa určenia.
Návod na obsluhu obsahuje dôležité pokyny a upo-
zornenia, ako bezpečne, odborne a hospodárne pra-
covať so strojom, a ako zabrániť nebezpečenstvu,
ušetriť náklady za opravy, znížiť stratové časy a zvýšiť
spoľahlivosť a životnosť stroja.
K bezpečnostným ustanoveniam tohto návodu na
obsluhu musíte navyše bezpodmienečne dodržiavať
predpisy svojej krajiny, platné pre prevádzku stroja.
Uchovávajte návod na obsluhu pri stroji v ochrannom
puzdre, chránený pred nečistotou a vlhkosťou. Každý
pracovník obsluhy si ho musí pred začatím práce pre-
čítať a starostlivo dodržiavať.
Na stroji smú pracovať len osoby, ktoré sú poučené v
používaní stroja, a informované o nebezpečenstvách
s tým spojených. Je nutné dodržiavať vyžadovaný mi-
nimálny vek.
Okrem bezpečnostných pokynov v tomto návode na
obsluhu a osobitných predpisov vo Vašej krajine, mu-
síte dodržiavať všeobecne uznané technické pravidlá
určené na fungovanie prístrojov.
Nepreberáme ručenie za žiadne nehody alebo ško-
dy, ktoré vznikli nedodržaním tohto návodu a bezpeč-
nostných upozornení.

www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
SK | 15
3 Zabezpečte, aby koza na pílenie stála na rovnej
ploche, ktorá je prehľadná, suchá a bez usade-
nín.
4 Zabezpečte, aby všetky 4 nohy mali pevný kon-
takt so zemou. Ak koza na pílenie nestojí vodo-
rovne a rovno, na nej uložené bremená by mohli
spadnúť a eventuálne spôsobiť škody na pred-
mete naloženom na koze na pílenie, čo by mohlo
viesť k ťažkým poraneniam alebo smrti.
5 Zabezpečte, aby bremeno uložené na koze na
pílenie neprekročilo použiteľné bezpečné pra-
covné zaťaženie. Preťaženie môže viesť k zly-
haniu kozy na pílenie, čo môže eventuálne spô-
sobiť škody na predmete naloženom na koze
na pílenie a eventuálne mať za následok ťažké
poranenia alebo smrť.
6 Kozy na pílenie nikdy nepokladajte na seba, pre
dodatočnú výšku.
Opatrne:
Na kozu na pílenie neklaďte hmotnosť viac ako 600
kg rovnomerne rozloženého zaťaženia*.
Kozu na pílenie nepoužívajte ako lešenie, plošinu na
státie ani dvojitý rebrík.
*Rovnomerne rozložené zaťaženie: : Maximálne
rovnomerne rozložené zaťaženie cez hornú lištu kozy
na pílenie (pre každú kozu na pílenie jednotlivo).
To znamená maximálnu hmotnosť, ktorú je možné
položiť na túto kozu na pílenie (ako je uvedené na
typovom štítku a v návode na obsluhu).
Rovnomerne rozložené zaťaženie znamená, keď je
celá hmotnosť rovnomerne rozložená na hornej lište.
Váhové množstvo, ktoré je položené na 2 identické
kozy na pílenie, je dvakrát tak vysoké ako táto hod-
nota.
Tieto bezpečnostné upozornenia dobre uscho-
vajte.
Dodržiavajte všetky bezpečnostné upozornenia.
Ak bezpečnostné upozornenia nebudete rešpek-
tovať, ohrozíte seba a ostatných.
POZOR
Prístroj a obalové materiály nie sú hračkami
pre deti! Deti sa nesmú hrať s plastovými vrec-
kami, fóliami ani drobnými súčiastkami! Vzniká
nebezpečenstvo prehltnutia a udusenia!
4. Technické údaje
Rozmery vo vy-
klopenom stave
v mm
1088 x 465-632 x 618-820
Rozmery v sklo-
penom stave v
mm
1088 x 100 x 145
Max. nosnosť v
kg 600
Hmotnosť v kg 9,3
5. Zostavenie
Namontujte kozu na pílenie, ako je to zobrazené na
obrázku 1 – 7.
6. Čistenie
Udržiavajte kozu na pílenie podľa možností bez
prachu a nečistôt. Vydrhnite kozu na pílenie čistou
handričkou alebo ju vyfúkajte stlačeným vzduchom
pri nízkom tlaku.
Kozu na pílenie odporúčame čistiť bezprostredne po
každom použití.
Čistite kozu na pílenie vlhkou handričkou a malým
množstvom mazľavého mydla. Nepoužívajte čistiace
prostriedky ani rozpúšťadlá, mohli by poškodiť plas-
tové diely kozy na pílenie.
7. Skladovanie
m POZOR!
Prístroj a jeho príslušenstvo skladujte na tmavom,
suchom a nezamŕzajú-com mieste neprístupnom pre
deti. Optimálna skladovacia teplota sa nachádza me-
dzi 5 a 30 ˚C.
Prístroj skladujte v originálnom obale.
Prístroj zakryte, aby ste ho chránili pred prachom ale-
bo vlhkosťou.
Návod na obsluhu skladujte pri elektrickom prístroji.
8. Likvidácia a recyklácia
Prístroj sa nachádza v obale za účelom zabránenia
poškodeniu pri transporte. Tento obal je vyrobený zo
suroviny a tým pádom je ho možné znovu použiť ale-
bo sa môže dať do zberu na recykláciu surovín.
Prístroj a jeho príslušenstvo sa skladajú z rôznych
materiálov, ako sú napr. kovy a plasty. Poškodené sú-
čiastky odovzdajte na vhodnú likvidáciu špeciálneho
odpadu. Informujte sa v odbornej predajni alebo na
miestnych úradoch!

www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
16 |EE
2. Sihtotstarbekohane kasutamine
Masinat tohib kasutada ainult vastavalt selle otstar-
bele. Igasugune sellest ulatuslikum kasutus pole siht-
otstarbekohane. Sellest
põhjustatud kahjude või igat liiki vigastuste eest vas-
tutab kasutaja/operaator ja mitte tootja.
Sihtotstarbekohase kasutuse koostisosaks on ka
ohutusjuhiste, samuti montaažijuhendi ning kasutus-
juhendis sisalduvate käitusjuhiste järgimine.
Isikud, kes masinat käsitsevad ja hooldavad, peavad
seda tundma ja olema võimalikest ohtudest teavita-
tud.
Peale selle tuleb kehtivatest õnnetuste ennetamise
eeskirjadest väga täpselt kinni pidada.
Tuleb järgida muid töömeditsiiniliste ja ohutustehnilis-
te valdkondade üldisi reegleid.
Masinal teostatud muudatused välistavad tootja vas-
tutuse sellest tekkivate kahjude eest täielikult.
Sihtotstarbekohasest kasutamisest hoolimata pole
võimalik teatud riskitegureid täielikult välistada.
Palun pidage silmas, et meie seadmed pole konst-
rueeritud kommerts-, käsitööndus- ega tööstuska-
sutuse jaoks. Me ei võta üle kohustuslikku garantiid,
kui seadet kasutatakse kommerts-, käsitööndus- või
tööstusettevõtetes ning samaväärsetel tegevustel.
3. Tähtsad juhised
• Kontrollige saepukki iga kord enne kasutamist kah-
justuste suhtes.
• Pöörake ülespanemisel alati tähelepanu saepuki
turvalisele seisule.
• Pöörake töötamisel alati tähelepanu loomulikule ja
turvalisele seisuasendile.
• Ärge koormake saepukki üle! Kasutage saepukki
ainult eesmärkidel, milleks see on ka ette nähtud.
• Ümberehitused ja omavolilised muudatused saepukil
ning heaks kiitmata osade kasutamine on keelatud.
• Kõik saepuki osad, eelkõige ohutusseadised, peavad
olema õigesti monteeritud, et tagada laitmatu käitus.
• Lapsed tuleb saepukist eemal hoida.
• Hoidke saepukki turvaliselt ja ebapädevatele isiku-
tele ning lastele kättesaamatult alal.
1 Saepuki ülestõstmisel tuleb kohaldada sobivaid
tõstetehnikaid, et vigastusi vältida.
2 Tehke kindlaks, et tööpiirkond on töö ajal hästi
valgustatud.
3 Tehke kindlaks, et saepukk seisab tasasel pin-
nal, mis on puhas, kuiv ja vaba setetest.
4 Tehke kindlaks, et kõik 4 jalga on tugevalt maa-
pinnaga kokkupuutes. Kui saepukk ei seisa hori-
sontaalselt ja sirgelt, siis võivad sellele paiguta-
tud lastid alla kukkuda ja sellele laaditud esemel
kahjustusi tekitada, mis võib põhjustada raskeid
vigastusi või surma.
1. Sissejuhatus
TOOTJA:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
AUSTATUD KLIENT!
Soovime Teile uue seadme meeldivat ja edukat ka-
sutamist.
JUHIS:
Selle seadme tootja ei vastuta kehtiva tootevastutuse
seaduse järgi kahjude eest, mis tekivad seadmel või
seadme tõttu alljärgnevatel juhtudel:
• asjatundmatul käsitsemisel,
• käsitsemiskorralduse eiramisel,
• remontimisel kolmandate isikute, mittevolitatud
spetsialistide poolt,
• mitte-originaalosade paigaldamisel ja nendega väl-
javahetamisel,
• mitte sihtotstarbekohasel kasutamisel.
Pidage silmas:
Lugege enne montaaži ja käikuvõtmist kogu kasutus-
juhendi tekst läbi.
Käesoleva kasutusjuhendi ülesandeks on hõlbustada
seadme tundmaõppimist ja selle kasutamist vastavalt
sihtotstarbekohastele kasutusvõimalustele.
Kasutusjuhend sisaldab tähtsaid juhiseid, kuidas saa-
te seadmega ohutult, asjatundlikult ning ökonoomselt
töötada, ja kuidas saate vältida ohte, hoida kokku re-
mondikulusid, lühendada seisuaegu ning suurenda-
da elektritööriista töökindlust ja eluiga.
Lisaks käesolevas kasutusjuhendis esitatud ohutus-
nõuetele peate tingimata oma riigis seadme käitami-
se kohta kehtivaid eeskirju järgima.
Hoidke kasutusjuhendit kilekotis mustuse ja niiskuse
eest kaitstult seadme juures alal. Kõik operaatorid
peavad selle enne töö alustamist läbi lugema ja seda
hoolikalt järgima.
Seadmega tohivad töötada ainult isikud, keda on
seadme kasutamise osas instrueeritud ja sellega
seonduvast ohtudest teavitatud. Nõutavast miini-
mumvanusest tuleb kinni pidada.
Peale käesolevas käsitsusjuhendis sisalduvate ohu-
tusjuhiste ning Teie riigis ehituslikult samade masina-
te kohta kehtivate eeskirjade tuleb järgida üldtunnus-
tatud tehnilisi reegleid.
Me ei võta vastutust õnnetuste või kahjude eest, mis
tekivad käesoleva juhendi ja ohutusjuhiste eirami-
sest.

www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
EE | 17
5 Tehke kindlaks, et saepukile paigutatav last ei
ületa kohaldatavat turvalist töökoormust. Üle-
koormus võib põhjustada saepuki ülesütlemist,
mis võib sellele laaditud esemel kahjustusi ja
raskeid vigastusi või surma põhjustada.
6 Ärge virnastage kunagi saepukke täiendava kõr-
guse saavutamiseks.
Ettevaatust:
Ärge asetage saepukile ühtlaselt jaotatud koormuse-
na* rohkem kui 600 kg raskust.
Ärge kasutage saepukki tellinguna, seisuplatvormina
ega astmeredelina.
*Ühtlaselt jaotatud koormus: Maksimaalne üht-
laselt jaotatud koormus saepuki ülemise siini kohal
(igale saepukile üksikult).
See tähendab maksimaalset raskust, mida tohib sel-
lele saepukile asetada (nagu esitatud tüübisildil ja kä-
sitsuskorralduses).
Ühtlaselt jaotatud koormus tähendab, et kogu raskus
on ülemisel siinil ühtlaselt jaotatud. Raskuse suurus,
mida 2-le identsele saepukile saab asetada, on kaks
korda nii suur kui see väärtus.
Hoidke neid ohutusjuhiseid korralikult alal.
Järgige kõiki ohutusjuhiseid. Kui eirate ohutusju-
hiseid, siis seate ohtu enda ja teised.
mOHT
Seade ja pakendusmaterjalid pole laste mängu-
asjad! Lapsed ei tohi kilekottide, kilede ja väi-
kedetailidega mängida! Valitseb allaneelamis-
ja lämbumisoht!
4. Tehnilised andmed
Mõõtmed väljakla-
pitud seisundis
mm
1088 x 465-632 x 618-820
Mõõtmed sisse-
klapitud seisun-
dis mm
1088 x 100 x 145
Max kandekoor-
mus kg 600
Kaal kg 9,3
5. Ülesehitus
Monteerige saepukk joonisel 1 - 7 kujutatud viisil.
6. Puhastamine
Hoidke saepukk võimalikult tolmu- ja mustusevaba.
Hõõruge saepukk puhta lapiga üle või puhuge ma-
dala rõhuga suruõhuga puhtaks.
Me soovitame saepukki vahetult pärast igakordset
kasutamist puhastada.
Puhastage saepukki regulaarselt niiske lapi ja
vähese määrdeseebiga. Ärge kasutage puhastusva-
hendeid või lahusteid; need võivad saepuki plastosi
rikkuda.
7. Ladustamine
m OHT!
Ladustage seadet ja tarvikuid pimedas, kuivas, kül-
mumiskindlas ning lastele kättesaamatus kohas. Op-
timaalne ladustamistemperatuur on 5 ja 30˚C vahel.
Säilitage originaalpakendis.
Katke kinni, et seda tolmu või niiskuse eest kaitsta.
Säilitage käsitsemiskorraldust tööriista juures.
8. Utiliseerimine ja taaskäitlus
Seade paikneb pakendis, et transpordikahjustusi väl-
tida. Pakend on toorainest ja seega taaskasutatav või
saab selle tooraineringlusse tagasi suunata.
Seade ja selle tarvikud koosnevad erinevatest ma-
terjalidest nagu nt metallist ning plastidest. Suunake
defektsed koostedetailid erijäätmete utiliseerimisse.
Küsige erialakauplusest või vallavalitsusest järele!

www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
18 | HU
2. Rendeltetésszerűi használat
A gépet csak rendeltetése szerint szabad használni.
Ezt túlhaladó bármilyen használat, nem számít ren-
deltetésszerűnek. Ebből adódó bármilyen kárért vagy
bármilyen fajta sérülésért a használó ill. a kezelő fele-
lős és nem a gyártó.
A rendeltetesszerűi hasznalat resze a biztonsagi uta-
sitasok gyelembe vetele is, valamint az osszesze-
relesi es a hasznalati utasitasban levő uzemeltetesi
utasitasok.
A gepet kezelő es karbantarto szemelyeknek ezek-
ben jartasaknak es a lehetseges veszelyekkel kap-
csolatban kioktatottaknak kell lenniuk. Ezen kivul
legpontosabban be kell tartani az ervenyes baleset-
vedelmi előirasokat.
Figyelembe kell venni a munkaegeszsegugyi es a
biztonsagtechnikai teren fennallo balesetvedelmi
szabalyokat.
A gepen tortenő valtoztatasok, teljesen kizarjak a
gyarto szavatolasat es az ebből adodo karok meg-
teriteset. .
Vegye gyelembe, hogy a készülékeink rendete-
tésszerűen nem ipari, szakmai vagy gyári alkalma-
zásra készültek. Nem vállalunk szavatosságot, ha a
készüléket ipari-, szakmai- gyári- vagy ennek megfe-
lelő tevékenységre használja.
3. Fontos utasítások
• Minden használat előtt vizsgálja meg a fűrészba-
kot, hogy nem sérült-e.
• Felállításkor mindig ügyeljen rá, hogy a fűrészbak
stabilan álljon.
• Munkavégzés közben ügyeljen rá, hogy mindig ter-
mészetes testhelyzetben és biztonságosan álljon.
• Ne terhelje túl a fűrészbakot! A fűrészbakot csak
olyan célra használja, amelyre tervezték.
• A fűrészbakon tilos átépítést és önkényes módosí-
tást végezni, valamint nem engedélyezett alkatré-
szeket használni.
• A kifogástalan üzemelés biztosítása érdekében a
fűrészbak valamennyi alkatrészét megfelelően fel
kell szerelni, különös tekintettel a biztonsági beren-
dezésekre.
• Tartsa távol a gyermekeket a fűrészbaktól.
• A fűrészbakot biztonságos helyen tárolja, ahol nem
férhetnek hozzá illetéktelen személyek és gyermekek.
1 A fűrészbak felemelése során alkalmazzon meg-
felelő emelési technikát, hogy elkerülje a sérülé-
seket.
2 Győződjön meg arról, hogy munkavégzés köz-
ben jól ki van világítva a munkaterület.
3 Győződjön meg arról, hogy fűrészbak sík felüle-
ten áll, mely tiszta, száraz, és amelyen nincse-
nek lerakódások.
1. Bevezetés
Gyártó:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Tisztelt vásárló!
Sok örömet és sikert kívánunk Önnek, amikor az új
készülékét használja.
Kedves Vásárló!
A hatályban lévő termékfelelősségi törvény értelmé-
ben a berendezés gyártója nem vonható felelősségre
a berendezésen vagy vele kapcsolatban keletkező
károkért a következő esetekben:
• szakszerűtlen kezelés,
• a használati utasítások be nem tartása,
• harmadik személy által végzett, szakképzetlen ja-
vítások,
• nem eredeti alkatrészek beszerelése és cseréje,
• szakszerűtlen használat.
Javaslatok:
Mielőtt a berendezést összeszerelné, és üzembe he-
lyezné olvassa el a használati útmutató teljes szöve-
gét.
Az üzemelési utasítások célja a készülékkel való is-
merkedésének megkönnyítése és a használati lehe-
tőségeinek megismertetése.
Az üzemelési utasítások fontos megjegyzéseket tar-
talmaz a készülék biztonságos, szakszerű és gaz-
daságos használatával kapcsolatosan, a veszélyek
elkerülésére, a javítási költségek megspórolására, a
kiesési idő csökkentésére, és a készülék megbízha-
tóságának és élettartamának növelésére.
A használati útmutatóba foglalt biztonsági utasítá-
sokon kívül mindenképpen be kell tartani a nemzeti
érvényben lévő szabályozásokat a készülék üzeme-
lésével kapcsolatosan.
Az üzemelési utasításokat helyezze egy tiszta,
műanyag mappába, hogy megóvja a szennyeződés-
től és a nedvességtől, és tárolja a készülék közelé-
ben. A munka elkezdése előtt minden gépkezelőnek
el kell olvasnia az utasításokat és gondosan be kell
tartania őket.
Csak olyan személyek használhatják a készüléket,
akiket kiképeztek a gép használatáról, és a lehetsé-
ges veszélyekről, illetve kockázatokról. Be kell tartani
az előírt minimális kort.
A jelen üzemelési utasításokba foglalt biztonsági elő-
írások és a helyi országos különleges előírások ki-
egészítéseként be kell tartani az általánosan elismert
műszaki előírásokat a azonos gépeket üzemelésekor.
Az útmutató, valamint a biztonsági előírások gyel-
men kívül hagyásából származó balesetekért és ká-
rokért nem vállalunk felelősséget.

www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
HU | 19
4 Győződjön meg arról, hogy mind a 4 láb szilárd
kapcsolatban van a talajjal. Ha a fűrészbak nem
áll vízszintesen és egyenesen, akkor a ráhelye-
zett terhek leeshetnek, és előfordulhat, hogy kárt
tesznek a rájuk helyezett tárgyban, ami súlyos,
akár halálos sérüléseket okozhat.
5 Győződjön meg arról, hogy a fűrészbakra helye-
zett tárgy súlya nem haladja meg az alkalmaz-
ható biztonságos üzemi terhelést. A túlterhelés
a fűrészbak meghibásodásához vezethet, emiatt
kár eshet a ráhelyezett tárgyban, aminek súlyos,
akár halálos sérülés lehet a következménye.
6 Soha ne rakjon egymásra fűrészbakokat, hogy
így nyerjen további magasságot velük.
Vigyázat:
A fűrészbakra soha ne helyezzen 600 kg tömegű
egyenletesen eloszló tehernél* nagyobb súlyt.
A fűrészbakot ne használja állványként, fellépőként
vagy létraként.
*Egyenletesen eloszló teher: A fűrészlap felső sín-
jére nehezedő, maximálisan megengedett egyenlete-
sen eloszló teher (az egyes fűrészbakokon).
Ez a fűrészbakra helyezhető maximális súlyt jelenti
(ahogyan az a típustáblán és a kezelési utasításban
meg van adva).
Az egyenletesen eloszló teher azt jelenti, hogy a tel-
jes súly egyenletesen oszlik el a felső sínen. A 2 egy-
forma fűrészbakra helyezhető teher súlya ennek az
értéknek a kétszerese.
Őrizze meg ezeket a biztonsági utasításokat.
Tartson be minden biztonsági utasítást. Ameny-
nyiben a biztonsági utasításokat gyelmen kívül
hagyja, másokat is veszélyeztet.
FIGYELEM
A készülék és a csomagolóanyag nem gyerek-
játék! A gyerekek ne játsszanak a műanyag
zacskókkal, fóliákkal és apró alkatrészekkel!
Fennáll a lenyelés és fulladás veszélye!
4. Technikai adatok
Méretek kihajtott
állapotban, mm-
ben
1088 x 465-632 x 618-820
Méretek behajtott
állapotban, mm-
ben
1088 x 100 x 145
Max. teherbírás
kg-ban 600
Tömeg kg-ban 9,3
5. Felépítés
Szerelje össze a fűrészbakot az 1 - 7. ábrákon látha-
tó módon.
6. Tisztítás
Tartsa a fűrészbakot a lehető legnagyobb mértékben
por- és szennyeződésmentesen. Dörzsölje le a fű-
részbakot tiszta ronggyal, vagy fúvassa le alacsony
nyomású sűrített levegővel.
Javasoljuk, hogy a fűrészbakot minden használat
után rögtön tisztítsa meg.
Tisztítsa meg a fűrészbakot nedves ronggyal és egy
kis kenőszappannal. Ne használjon tisztító- vagy
oldószereket; ezek kikezdhetik a fűrészbak műanyag
alkatrészeit.
7. Tárolás
m FIGYELEM!
Sötét, száraz és fagymentes, valamint gyermekek
számára nem hozzáférhető helyen tárolja a készülé-
ket és tartozékait. Az optimális tárolási hőmérséklet 5
˚C és 30 ˚C között van.
Az készüléket az eredeti csomagolásában tárolja.
Letakarással védje az készüléket a portól és a ned-
vességtől.
Tartsa a használati utasítást az készüléket.
8. Megsemmisítés és újrahasznosítás
A szállítási károk megakadályozásához a készü-
lék egy csomagolásban található. Ez a csomagolás
nyersanyag és ezáltal ismét felhasználható vagy pe-
dig visszavezethető a nyersanyagi körforgáshoz. A
készülék és annak a tartozékai különböző anyagok-
ból állnak, mint például fémből és műanyagokból.
Vigye a károsult alkatrészeket a különhulladék meg-
semmisítési helyhez. Érdeklődjön utánna a szaküz-
letben vagy a községi közigazgatásnál!

www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
20 |LT
2. Naudojimas pagal paskirtį
Įrenginį leidžiama eksploatuoti tik pagal paskirtį. Bet
koks kitoks naudojimas laikomas ne pagal paskirtį.
Už dėl to patirtą žalą arba patirtus bet kokius suža-
lojimus atsako naudotojas / operatorius, o ne gamin-
tojas.
Naudojimo pagal paskirtį dalis taip pat yra saugos nu-
rodymų, montavimo instrukcijos ir naudojimo instruk-
cijoje pateiktų eksploatavimo nurodymų laikymasis.
Asmenys, kurie įrenginį valdo ir atlieka jo techninę
priežiūrą, turi būti su juo susipažinę ir informuoti apie
galimus pavojus.
Be to, būtina tiksliai laikytis galiojančių nelaimingų at-
sitikimų prevencijos taisyklių.
Taip pat reikia laikytis kitų bendrųjų taisyklių iš darbo
medicinos ir augumo technikos sričių.
Atlikus įrenginio modikacijas, už su tuo susijusią
žalą gamintojas neatsako.
Atkreipkite dėmesį į tai, kad mūsų įrenginiai nėra skir-
ti naudoti komerciniams, amatiniams arba pramoni-
niams tikslams. Mes neteikiama garantijos, kai prie-
taisas naudojamas komercinėse, amatininkų arba
pramoninėse įmonėse arba panašiems darbams.
3. Svarbūs nurodymai
• Prieš kiekvieną naudojimą patikrinkite ožį, ar jis ne-
pažeistas.
• Statydami visada atkreipkite dėmesį į tai, kad ožys
stovėtų stabiliai.
• Dirbdami visada atkreipkite dėmesį į tai, kad stovė-
tumėte natūralioje padėtyje ir saugiai.
• Neperkraukite ožio! Naudokite ožį tik numatytiems
tikslams.
• Permontuoti, savavališkai modikuoti ožį ir naudoti
neleistinas dalis draudžiama.
• Visos ožio dalys, ypač saugos įtaisai, turi būti tin-
kamai sumontuotos, kad būtų užtikrintas sklandus
eksploatavimas.
• Vaikai turi laikytis atstumo nuo ožio.
• Laikykite ožį saugioje neįgaliotiems asmenims ir
vaikams nepasiekiamoje vietoje.
1 Keliant ožį, reikia naudoti tinkamą kėlimo techni-
ką, kad būtų išvengta sužalojimų.
2 Įsitikinkite, kad darbo zona darbo metu yra gerai
apšviesta.
3 Įsitikinkite, kad ožys stovi ant lygaus paviršiaus,
kuris yra aiškus, sausas ir ant jo nėra nuosėdų.
4 Įsitikinkite, kad visos 4 kojos tvirtai stovi ant že-
mės. Jei ožys stovi ne horizontaliai ir netiesiai,
ant jo dedama apkrova gali nukristi ir galima pa-
žeisti ant jos uždėtą objektą, todėl galima patirti
sunkių ar mirtinų sužalojimų.
1. Įžanga
GAMINTOJAS:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
GERBIAMAS KLIENTE,
Mes linkime Jums daug džiaugsmo ir didelės sėkmės
dirbant su nauju įrenginiu.
NURODYMAS:
Pagal galiojantį Atsakomybės už gaminį įstatymą šio
įrenginio gamintojas neatsako už žalą, kuri atsiranda
šiame įrenginyje arba dėl jo:
• netinkamai naudojant,
• nesilaikant naudojimo instrukcijos,
• remontuojant tretiesiems asmenims, neįgaliotiems
specialistams,
• montuojant ir keičiant neoriginalias atsargines da-
lis,
• naudojant ne pagal paskirtį.
Atkreipkite dėmesį:
Prieš montuodami ir pradėdami eksploatuoti, per-
skaitykite visą naudojimo instrukcijos tekstą.
Ši naudojimo instrukcija padės jums susipažinti su
įrenginiu ir naudoti jį pagal numatytąją paskirtį.
Naudojimo instrukcijoje pateikiama svarbi informa-
cija, kaip saugiai, profesionaliai ir ekonomiškai dirbti
įrenginiu, kaip išvengti pavojų, sumažinti remonto są-
naudas, prastovas ir kaip pagerinti įrenginio patikimu-
mą bei prailginti tinkamumo naudoti laikotarpį.
Be šioje naudojimo instrukcijoje pateiktų saugos rei-
kalavimų, privalote griežtai laikytis ir savo šalyje ga-
liojančių įrenginių eksploatavimo taisyklių.
Naudojimo instrukciją, įdėtą į plastikinį aplanką, laiky-
kite šalia įrenginio, kad apsaugotumėte nuo purvo ir
drėgmės. Prieš pradėdamas darbą, ją turi perskaityti
kiekvienas operatorius ir griežtai jos laikytis.
Įrenginiu dirbti gali tik žmonės, išmokyti naudotis juo
ir informuoti apie galimus pavojus. Dirbti įrenginiu gali
tik asmenys, sulaukę nustatytojo mažiausio amžiaus.
Be saugos instrukcijų, pateiktų šioje naudojimo ins-
trukcijoje ir konkrečiose jūsų šalies taisyklėse, turi
būti laikomasi techninių taisyklių, kurios paprastai tai-
komos tokio paties tipo mašinoms eksploatuoti.
Mes neatsakome už nelaimingus atsitikimus arba pa-
žeidimus, atsiradusius nesilaikant šios instrukcijos ir
saugos nurodymų.
Other manuals for MWB600
1
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Scheppach Tools manuals

Scheppach
Scheppach GS650 Operation manual

Scheppach
Scheppach MFB4-40Li SE Assembly instructions

Scheppach
Scheppach 7906100723 Quick start guide

Scheppach
Scheppach MT-P120Li User manual

Scheppach
Scheppach IXES IX-UTS600 Instructions for use

Scheppach
Scheppach 3906101704 User guide

Scheppach
Scheppach 7906100710 User manual

Scheppach
Scheppach KS1200 Instructions for use

Scheppach
Scheppach MWB600 User guide

Scheppach
Scheppach UMF1550 Assembly instructions