SCHOTT KL 200 User manual

Inhalt Seite
1. Wichtige Hinweise 5
2. Betrieb 6
3. Wechsel der Lampe 6
4. Wartung 7
5. Zubehör 7
6. Beheben von Störungen 8
7. Technische Daten 9
Contents Page
1. Important notes 10
2. Operation 11
3. Replacing the bulb 11
4. Maintenance 12
5. Accessories 12
6. Troubleshooting 13
7. Technical specifications 14
Contenu Page
1. Conseils importants 15
2. Fonctionnement 16
3. Remplacement de la lampe 16
4. Maintenance 17
5. Accessoires 17
6. Diagnostic et intervention
en cas de mauvais
fonctionnement 18
7. Données techniques 19
Indice Pagina
1. Indicazioni importanti 20
2. Funzionamento 21
3. Sostituzione della lampada 21
4. Manutenzione 22
5. Accessori 22
6. Eliminazione di disturbi 23
7. Dati tecnici 24
Indice Página
1. Recomendaciones
importantes 25
2. Funcionamiento 26
3. Cambio de la lámpara 26
4. Mantenimiento 27
5. Accesorios 27
6. Reparación de averías 28
7. Datos técnicos 29
D
GB
F
I
E
For recycling information please visit
www.schott.com/fiberoptics/recycle
KL 200
Gebrauchsanweisung
Instructions for use
Conseils d’utilisation
Istruzioni d’uso
Instrucciones de Empleo
FIBER OPTICS COLD LIGHT SOURCES
USER MANUAL KL 200
Fiber Optics
SCHOTT AG
Otto-Schott-Str. 2
55127 Mainz
Germany
Phone: +49 (0)6131/66-0
Fax: +49 (0)6131/667850
E-mail: [email protected]
www.schott.com/fiberoptics
Fiber Optics
SCHOTT North America Inc.
62 Columbus Street
Auburn, NY 13021
USA
Phone: +1315/2552791
Fax: +1315/2552695
E-mail: [email protected]
www.us.schott.com/fiberoptics
Fiber Optics
SCHOTT Nippon
7, Honshio-cho, Shinjuku-ku
Tokyo 160-0003
Japan
Phone: +81 (0)3/5366-2548
Fax: +81 (0)3/3358-2960
E-mail: [email protected]
www.schott.com/japan
10183 int. 0906 1.5 kn/mww Printed in Germany

E
29
1 2 3 5
3 47 6
7. Datos técnicos KL 200
Características
Datos generales
Modelo –
Medidas
(ancho/profundidad/alto) mm
Masa kg
Refrigeración –
Temperatura ambiental °C
Nivel de ruido dB (A)
Grado de ensuciamiento
IP clase de protección
Caracteristicas técnicas
Tensión de funcionamiento V
Frecuencia Hz
Consumo VA
Fusibles –
Tipo de protección –
Categoría de sobretensión
Tipo de lámpara –
Voltaje nominal V
Potencia nominal W
Promedio de vida útil de la
lámpara (Posición III) h
Datos luminotécnicos en
el nivel de entrada del
conductor de luz
Intensidad de iluminación Mlx
Diámetro máximo utilizable
luminotécnicamente mm
Rendimiento de la luz lm/W
Angulo de entrada de
la luz (2 αeff) grados
Medida para la
reducción de la
radiación infraroja –
Conformidad con las normas –
Marca de homologación –
valores
KL 200
125 x 205 x 120
aprox. 1,5
Ventilación por convección
+10...+40
sin
2
IP 20
230 ± 10 % ó 120 ± 10 %
50 ... 60
24
230 V: primario T 125 mA
120 V: primario T 250 mA
Clase de protección II
II
Lámpara halógena con
reflector
8
20
300
4,5
6
aprox. 7
aprox. 55
Reflector de luz fría
230 V:
120 V:
230 V:
120 V:
control según
–
–
–
–
–
DIN 45635 parte 60
EN 61010-1
DIN 40 050
EN 61010-1
–
–
–
–
EN 61010-1
EN 61010-1
–
–
–
–
DIN 58 141 parte10
–
–
DIN 58 141 parte 10
–
EN 61010-1
EN 61326
IEC 61010-1
CSA C22.2 No 1010.1
UL3101-1
EN61326-1
CSA-C22.2 No. 1010.1
UL3101-1

D
5
Kaltlichtquellen sind Geräte zur intensiven Beleuchtung.
Die Infrarotanteile der Lampenstrahlung werden ausgefiltert.
Sichtbares Licht hoher Intensität wird durch flexible oder bewegliche,
selbsttragende Lichtleiter zum Objekt geführt.
1. Wichtige Hinweise
Bitte achten Sie unbedingt darauf, dass
Ihre Kaltlichtquelle KL 200 mit der auf dem Typenschild angegebenen Spannung
betrieben wird;
alle Lüftungsöffnungen freigehalten werden (Geräteboden und Oberseite);
die Lampe vor dem Austausch abgekühlt ist. Zu Ihrer Erinnerung ist das entsprechende
Warnzeichen im Lampenfachdeckel angebracht;
Die Lichtquelle ist für den Betrieb in trockenen Räumen entwickelt worden;
Eine sichere Trennung vom Stromversorgungsnetz erfolgt nur durch Ziehen des
Netzsteckers;
Dieses Gerät ist nicht für den Betrieb in explosionsgefährdeten Bereichen geeignet;
Reparaturen dürfen nur durch den Hersteller oder durch von ihm autorisierte Personen
durchgeführt werden;
Bitte lesen und beachten Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig. Die Sicherheit des
Gerätes ist bei Nichtbeachtung nicht gewährleistet;
Für Schäden, die durch Nichtbeachtung dieser Gebrauchsanweisung entstehen, haftet der
Hersteller nicht;
!
Ein-/Ausschalter mit Stufen-
schalter für Lampenhelligkeit
Lichtleiteraufnahme
Belüftungsöffnungen
Typenschild am Geräteboden
Netzkabel
Lampenfach mit Halogen-Kaltlicht-
Reflektorlampe
Sicherung am Geräteboden
1
2
3
4
5
6
7
4

D
7
6
D
2. Betrieb
2.1. Lichtleiteranschluss
Lichtleiter bis zum Anschlag in die Aufnahme
einführen;bei Lichtleitern mit Führungsstift darauf
achten, dass dieser in einen der beiden Schlitze einrastet.
Anschluss mit Lichtleiter
Ein- und Ausschalter
3. Wechsel der Lampe
Lampenfach durch leichtes Ziehen an der Griffmulde bis zum Anschlag öffnen. Die
Stromversorgung der Lampe wird dabei automatisch unterbrochen. Defekte Lampe nach
Abkühlung herausziehen; neue Lampe einsetzen; Lampenfach schließen;
die Klappe rastet leicht ein.
Wechsel der Lampe
2.2. Inbetriebnahme
Ein/Aus-Schalter :
Stellung 0 Gerät ausgeschaltet
Stellung I Lampe wird mit Unterspannung betrieben,
und Stellung II dadurch erhöht sich ihre Lebensdauer
um ein Mehrfaches
Stellung III Lampe wird mir voller Leistung betrieben
Farbtemperatur ca. 3200 K
Lampenlebensdauer im Mittel 300 h
1
2
6
4. Wartung
Ihre KL 200 ist wartungsfrei. Zur äußerlichen Reinigung des Gerätes verwenden Sie ein weiches
trockenes Tuch oder handelsübliche Kunststoff-Reinigungstücher.
5. Zubehör
5.1. Lichtleiter
Nur SCHOTT-Lichtleiter gewährleisten einwandfreie Funktion und optimale Lichtausbeute.
Für Ihre KL 200 ist ein breites Zubehörprogramm lieferbar.
5.2. Filter
Lampenfach mit Filterhalter Filterhalterentnahme
Mi 2 Fingern leicht auf die beiden schwarzen
Pins drücken und Filterhalter nach vorn raus-
nehmen.
Filter einsetzen
Filter von der rechten Seite parallel zur
Filteroberfläche in die Öffnung einschieben;
Filter nicht ohne Handschuhe anfassen.
Filterhalter wieder einsetzen
Mit 2 Fingern leicht auf die beiden schwarzen
Pins drücken und Filterhalter in die Führungs-
nuten am Lampenhalter wieder einschieben.

7
D
9
8
D
Optische Filter können als Einschraubfilter in Verbindung mit dem Fokussiervorsatz vor den
Lichtleiterausgang gesetzt werden.
Das Fokussier- und Filterset besteht aus einem Fokussiervorsatz mit asphärischer Linse zum
Aufsatz auf alle Lichtleiter des Zubehörprogrammes sowie fünf Einschraubfiltern in den Farben
blau, rot, grün, orange und einem Konversionsfilter.
Zur farbigen Ausleuchtung größerer Flächen kann die asphärische Linse des Fokussiervorsatzes
abgenommen werden. Außer den im Set angebotenen Farbfiltern können handelsübliche Filter
mit Einschraubgewinde E 19 verwendet werden.
5.3. Ersatzteile
Bezeichnung Bestellnummer
Halogenlampe 8 V/20 W 123100
Sicherung für 230 V (T125 mA) 123101
Sicherung für 120 V (T250 mA) 123103
6. Beheben von Störungen
Art der Störung Ursache Behebung
Lampe aus Keine Netzspannung Netzspannung prüfen
Lampenfach nicht geschlossen Lampenfach schließen
Lampe defekt Lampe auswechseln
Sicherung defekt Sicherung austauschen
Weitergehende Reparaturen müssen dem Fachmann überlassen werden.
7. Technische Daten KL 200 (Datenblattangabe DIN 58143-5)
Eigenschaften
Allgemeine Angaben
Typenbezeichnung –
Maße (B x T x H) mm
Masse kg
Kühlung –
Umgebungs-
temperatur °C
Geräuschpegel dB (A)
Verschmutzungsgrad
IP-Schutzart
Elektrische Angaben
Betriebsspannung V
Frequenz Hz
Leistungs-
aufnahme max. VA
Sicherungen –
Schutzart –
Überspannungskategorie
Lampenart –
Lampen-
nennspannung V
Lampennenn-
leistung W
Mittlere Lampen-
lebensdauer (Stufe III) h
Lichttechn. Angaben in der
Eintrittsebene des Lichtleiters
Beleuchtungsstärke Mlx
Maximaler lichttechnisch
nutzbarer Durchmesser mm
Lichtausbeute lm/W
Lichteintrittswinkel
(2 αeff) Grad
Maßnahme zur
Reduzierung
der IR-Strahlung –
Normenkonformität –
Prüfzeichen –
Werte
KL 200
125 x 205 x 120
ca. 1,5
Konvektionslüftung
+10 ... +40
ohne
2
IP 20
230 ± 10 % od. 120 ± 10 %
50 ... 60
24
230 V: primär T 125 mA
120 V: primär T 250 mA
Schutzklasse II
II
Halogenreflektorlampe
8
20
300
4,5
6
ca. 7
ca. 55
Kaltlichtreflektor
230 V:
120 V:
230 V:
120 V:
Prüfung nach
–
–
–
–
–
DIN 45635 Teil 60
EN 61010-1
DIN 40 050
EN 61010-1
–
–
–
–
EN 61010-1
EN 61010-1
–
–
–
–
DIN 58 141 Teil 10
–
–
DIN 58 141 Teil 10
–
EN 61010-1
EN 61326
IEC 61010-1
CSA C22.2 No 1010.1
UL3101-1
EN61326-1
CSA-C22.2 No. 1010.1
UL3101-1

GB
11
10
GB
Cold light sources are devices for providing intensive illumination.
The infrared (thermal) components of the bulb output are filtered out.
The intensive visible light is transmitted to the object to be illuminated through flexible or
moveable self-supporting light guides.
1. Important notes
Please take particular care that
your KL 200 cold light source is supplied with the voltage stated on the nameplate
all ventilation slits are kept free (base and upper surface of device);
the bulb has cooled down before it is replaced. As a reminder, a warning sign is
attached to the cover of the bulb compartment.
The cold light source has been designed for operation in dry rooms.
The only way to ensure that the power supply has been disconnected completely is to
unplug the power plug from the mains.
The device is not suitable for use in areas where there is a danger of explosion.
Repairs may only be carried out by the manufacturer or by persons authorised by the
manufacturer.
Please read these instructions carefully and follow them. No guarantee can be given on the
safety of the device in the case of failure to comply with the instructions given.
The manufacturer accepts no liability for damage resulting from failure to comply with the
instructions given here.
!
On/off switch with three position light
level switch
Light guide socket
Ventilation slots
Nameplate on base of lamp
Mains cable
(with UK plug for UK market)
Bulb compartment with halogen
cold-light reflector bulb
Fuse accessed via base of lamp
1
2
3
4
5
6
7
4
2. Operation
2.1. Installing a light guide
Push the light guide into its mounting socket
as far as it will go; in the case of light guides with
a guide pin take care that this pin locks into one
of the slots.
Installing a light guide
On/off switch
3. Replacing the bulb
Open the bulb compartment as far as it will go pulling gently on the handle recess. When
the assembly swings out, the power supply to the lamp is automatically interrupted. Allow the
defective bulb to cool down; then remove it; insert the new bulb; close the bulb compartment;
the flap will lock into place easily.
Replacing the bulb
2.2. Starting up operation
On/off switch :
Position 0 Lamp is switched off
Position I Bulb is operated at reduced voltage
and Position II This extends its service life considerably
Position III Bulb is operated at full voltage
Colour temperature approx. 3200 K
Average service life of bulb is 300 h
1
2
6

GB
13
12
GB
4. Maintenance
Your KL 200 requires no maintenance. To clean the outside surfaces, use a soft dry cloth or any
off-the-shelf cleaning pads for plastic surfaces.
5. Accessories
5.1. Light guides
Only light guides made by SCHOTT can ensure trouble-free operation and optimum light
output. A wide range of accessories is available for your KL 200.
5.2. Filters
Bulb compartment with filter holder Removal of filter holder
Pressing smoothly with 2 fingers on both
black pins and pull out the filter holder.
Insert Filter
Slide the required filter from the right side
“parallel” to the filter holder surface into the
holder. Don´t touch the filter without glooves.
Replacing the filter holder
Pressing smoothly with 2 fingers on both
black pins and replacing the filter holder into
the groove of the lamp holder.
7
It is possible to install screw-mounting filters in front of the light guide output end in con-
junction with the focusing attachment.
The focusing and filter set comprises a focusing attachment with an aspherical lens which can
be installed on all light guides available in our accessory range and five screw-mounting filters:
blue, red, green, orange and one daylight conversion filter.
If you wish to illuminate larger areas with coloured light, the aspherical lens can be removed
from the focusing attachment. Apart from the filters provided in the set, any off-the-shelf filters
with an E 19 mounting thread can be used.
5.3. Replacement parts
Designation Order no.
Halogen light bulb 8 V/20 W 123100
Fuse for 230 V (T125 mA) 123101
Fuse for 120 V (T250 mA) 123103
6. Troubleshooting
Type of fault Cause Remedy
bulb goes out no mains power check mains power supply
or fails to illuminate
bulb compartment not closed properly close bulb compartment
faulty bulb replace bulb
blown fuse replace fuse
Any other repairs should be carried out by trained personnel.

F
15
14
GB
7. Technical specifications KL 200
Features
General specifications
Type designation –
Dimensions (w x d x h) mm
Mass kg
Cooling –
Ambient
temperature °C
Noise emission dB (A)
IP protection level
Electrical specifications
Operating voltage V
Frequency Hz
Max. power
consumption VA
Fuses –
Insulation –
Type of bulb –
Bulb voltage rating V
Bulb power rating W
Average service life
of bulb (stage III) h
Light-technical specifications
at light guide input level
Illumination Mlx
Maximum light-
technically usable
diameter mm
Light-generating
efficiency lm/W
Angle of light entry
(2 αeff) degrees
Measures to reduce
IR radiation –
Standard conformity –
Test mark –
Values
KL 200
125 x 205 x 120
approx. 1.5
natural convection
+10 ... +40
none
IP 20
230 ± 10 % or 120 ± 10 %
50 ... 60
24
230 V: primary T 125 mA
120 V: primary T 250 mA
protection class II
halogen reflector bulb
8
20
300
4.5
6
ca. 7
ca. 55
cold light reflector
230 V:
120 V:
230 V:
120 V:
Tested in accordance with
–
–
–
–
–
DIN 45635 part 60
DIN 40 050
EN 61010-1
–
–
–
–
EN 61010-1
–
–
–
–
DIN 58 141 part 10
–
–
DIN 58 141 part 10
–
EN 61010-1
EN 61326
IEC 61010-1
CSA C22.2 No 1010.1
UL3101-1
EN61326-1
CSA-C22.2 No. 1010.1
UL3101-1
Les sources de lumière froide sont des appareils pour l’éclairage intensif.
Le rayonnement infrarouge de la lampe est filtré.
La lumière visible à intensité élevée est guidée vers l’objet à travers un conducteur
flexible ou autoportant.
1. Conseils importants
Vous devez absolument veiller à ce que
votre source de lumière froide KL 200 soit alimentée par la tension indiquée sur la
plaque d’identification ;
les ouvertures d’aération restent dégagées (fond et surface de l’appareil);
la lampe se soit complètement refroidie avant d’être remplacée. Pour rappel nous avons
collé un signe attention dans le casier à lampe.
Cette source de lumière a été développée pour l’utilisation dans des endroits secs.
Une séparation sûre du réseau d’alimentation se fait uniquement en tirant la prise.
Cet appareil n’est pas adapté à une utilisation en atmosphère explosible.
Les travaux de réparation ne devront être confiés qu’au fabricant ou aux personnes agrées
par lui.
Lisez attentivement le mode d’emploi. La sécurité de l’appareil n’est pas garantie en cas
d’inobservation.
Tout dommage encouru par inobservance de ces conseils d’utilisation n’entraînera aucune
responsabilité de la part du fabricant.
!
Interrupteur marche/arrêt avec réglage
de luminosité
Connecteur du conducteur de lumière
Ouvertures d’aération
Plaque d’identification (sous l’appareil)
Câble de secteur
Casier à lampe avec lampe halogène à
réflecteur de lumière froide
Fusible (sur le fond de l’appareil)
1
2
3
4
5
6
7
4

F
17
16
F
2. Fonctionnement
2.1. Connexion du conducteur de lumière
Introduire le conducteur de lumière jusqu’à la butée
dans le connecteur . Dans le cas de conducteurs
de lumière avec index sur la férule, veiller à
placer celui-ci dans l’une des deux fentes.
Connecteur avec conducteur de lumière
Interrupteur marche/arrêt
3. Remplacement de la lampe
Ouvrir le casier à lampe en tirant doucement l’encoche d’ouverture jusqu’à la butée.
L’alimentation de la lampe est interrompue automatiquement.
Retirer la lampe défectueuse; placer une lampe neuve;
fermer le casier à lampe; le volet s’encliquette.
Remplacement de la lampe
2.2. Mise en service
Interrupteur marche/arrêt :
Position 0 Appareil arrêté
Positions I et II La lampe fonctionne en sous tension
Dans ce cas la durée de vie de la lampe augmente
Position III On obtient la puissance maximale de la lampe
Température de couleur env. 3200 K
Durée de vie moyenne de la lampe: 300 h
1
2
6
4. Maintenance
Votre KL 200 ne nécessite aucune maintenance. Pour le nettoyage extérieur de l’appareil,
utilisez un linge de nettoyage doux et sec.
5. Accessoires
5.1. Conducteur de lumière
Seules les guides de lumière SCHOTT garantissent une fonction irréprochable et un rendement
lumineux optimal. Une gamme très vaste d’accessoires est disponible pour votre KL 200.
5.2. Filtres
Compartiment de lampe avec porte filtre Retrait du porte filtre
Avec deux doigts appuyer doucement sur
les deux pins noirs et enlever le porte filtre
vers l’avant.
Montage du filtre
Glissez le filtre du côté droit parallèlement
à la surface du filtre dans l’ouverture ; Ne pas
toucher le filtre sans gants.
Remontage du porte filtre
Appuyer doucement avec deux doigts sur
les deux pins noirs et glissez le porte filtre
dans les tiges du porte lampe.

7
F
19
18
F
Les filtres optiques peuvent être installés comme filtre à visser avec l’élément focalisateur devant
la sortie de la fibre.
Le set focalisateur et set de filtres se composent d’un élément focalisateur à lentille asphérique
adaptable sur toutes les guides de lumière du programme d’accessoires ainsi que de cinq filtres
à vis, de couleur bleu, rouge, vert et orange et un filtre de conversion.
Pour l’éclairage couleur de surfaces importantes, on peut retirer la lentille asphérique de
l’élément focalisateur. En dehors des filtres couleurs proposés dans le set, on peut également
utiliser des filtres à pas de vis E 19 d’usage courant.
5.3. Pièces de rechange
Pièces de rechange Référence
Lampe halogène 8 V/20 W 123100
Fusible pour 230 V (T125 mA) 123101
Fusible pour 120 V (T250 mA) 123103
6. Diagnostic et intervention en cas de mauvais
fonctionnement
Type de déra angement Cause Solution
Lampe éteinte Pas de tension secteur Vérifier la tension secteur
Casier à lampe mal fermé Fermer le casier à lampe
Lampe défectueuse Remplacer la lampe
Fusible défectueux Remplacer le fusible
Des réparations plus poussées doivent être confiées à un technicien.
7. Données techniques KL 200
Caractéristiques
Données générales:
Modèle –
Dimensions (L x P x H) mm
Masse kg
Refroidissement –
Température
ambiante °C
Niveau sonore dB (A)
Degré de pollution
Type de protection (IP)
Données électriques:
Tension de service V
Fréquence Hz
Puissance maxi VA
Fusibles –
Type de protection –
Classe de surtension
Type de lampe –
Tension de la lampe V
Puissance de
la lampe W
Durée de vie moyenne
de la lampe (pos. III) h
Données photométriques
à l’entrée du conducteur:
Puissance d’éclairage Mlx
Diamètre maxi
d’utilisation mm
Flux lumineux lm/W
Angle d’entrée de la
lumière degré
Réduction des IR –
Normes –
Sigles d’homologation –
Valeurs
KL 200
125 x 205 x 120
env. 1,5
Ventilation par convexion
+10...+40
sans
2
IP 20
230 ± 10 % ou 120 ± 10 %
50 ... 60
24
230 V: primaire T 125 mA
120 V: primaire T 250 mA
Classe de protection II
II
Lampe halogène à
réflecteur
8
20
300
4,5
6
env. 7
env. 55
Traitement du réflecteur
pour lumière froide
230 V:
120 V:
230 V:
120 V:
Contrôle selon
–
–
–
–
–
DIN 45635 parte 60
EN 61010-1
DIN 40 050
EN 61010-1
–
–
–
–
EN 61010-1
EN 61010-1
–
–
–
–
DIN 58 141 parte10
–
–
DIN 58 141 parte 10
–
EN 61010-1
EN 61326
IEC 61010-1
CSA C22.2 No 1010.1
UL3101-1
EN61326-1
CSA-C22.2 No. 1010.1
UL3101-1

I
21
20
I
Le sorgenti di luce fredda sono apparecchi per illuminazione intensiva.
L’emissione di luce della lampada nell’infrarosso viene filtrata.
Luce visibile ad alta intensità viene portata all’obiettivo attraverso guide di luce autoportanti,
flessibili o orientabili.
1. Indicazioni importanti
Si prega prestare attenzione ai seguenti punti:
alimentare la sorgente di luce fredda KL 200 con la tensione di esercizio riportata sulla
targhetta ;
tenere libere le griglie d’areazione (parte inferiore e superiore dell’apparecchio);
la lampada si sia raffreddata prima di procedere alla sostituzione. A tale scopo è stata
applicata una targhetta di segnalazione pericolo sullo sportello dell’alloggiamento
della lampada.
La sorgente di luce è stata realizzata per impiego in ambienti asciutti.
Una completa separazione dalla rete di alimentazione avviene solamente estraendo la spina
elettrica dell’apparecchio.
Questo apparecchio non è idoneo all’uso in zone con pericolo di esplosione.
Le riparazioni devono essere eseguite solo dal produttore o attraverso personale autorizzato
dalla fabbrica.
Leggere con attenzione queste istruzioni d’uso. La sicurezza dell’apparecchio non è garan-
tita con l’inosservanza di quanto in esse riportato.
Il produttore non si assume alcuna responsibilità per danni causati dalla mancata osser-
vazione delle prescrizioni riportate nelle presenti istruzioni d’uso.
!
Commutatore di accensione
e luminosità
Alloggiamento guidaluce
Griglia di aerazione
Targhetta di identificazione
(sul retro dell’apparecchio)
Cavo di alimentazione
Alloggiamento lampada per lampada
alogena con riflettore
Fusibile (sulla parte inferiore dell’ap-
parecchio)
1
2
3
4
5
6
7
4
2. Funzionamento
2.1. Collegamento guidaluce
Introdurre il terminale della guidaluce nell’apposito
alloggiamento fino allo scontro; per guide di
luce con perno fare attenzione che questo
venga inserito in una delle due fessure.
Collegamento della guidaluce
Commutatore di
accensione e luminosità
3. Sostituzione della lampada
Aprire l’alloggiamento della lampada tirando tramite l’incavo nello sportello fino allo
scontro. L’alimentazione della lampada viene interrotta automaticamente. Togliere la lampada
difettosa dopo il raffreddamento; inserire una nuova lampada; chiudere l’alloggiamento della
lampada fino allo scatto dello sportello.
Sostituzione della lampada
2.2. Messa in funzione
Commutatore di accensione e luminosità :
Posizione 0 Apparecchio spento
Posizione , II Lampada alimentata a bassa/media potenza
si ottiene un incremento della durata operativa
della lampada
Posizione III Lampada alimentata a piena potenza
Temperatura di colore ca. 3200 K
Durata minima della lampada (ca. 300 ore)
1
2
6

I
23
22
I
4. Manutenzione
La KL 200 è esente da manutenzione. Per la pulizia della superficie esterna dell’apparecchio,
si raccomanda l’utilizzo di un panno morbido ed asciutto.
5. Accessori
5.1. Guide di luce
Solo guide di luce originali SCHOTT garantiscono la perfetta funzione ed un rendimento
d’illuminazione ottimale.
5.2. Filtri
Portalampada con portafiltro Rimozione del filtro
Premere leggermente con le dita i due
piedini neri ed estrarre il portafiltro.
Inserimento del filtro
Far scivolare nella sede il relativo filtro dal
lato destro, parallelamente alla superficie del
portafiltro. Non toccare il filtro senza guanti.
Reinserimento del portafiltro
Premere delicatamente con due dita entrambi
i piedini neri e reinserire il portafiltro nel solco
del portalampada.
7
Filtri ottici possono essere posti davanti all’uscita della guidaluce come filtro avvitabile in
collegamento con il dispositivo di focalizzazione.
Il set di focalizzazione e di filtri è composto da un dispositivo di focalizzazione con lente asferica
per montaggio su tutte le guide di luce del programma accessori SCHOTT e da cinque filtri
avvitabili nei colori blu, rosso, verde, arancione e filtro di conversione.
Per l’illuminazione colorata di grandi superfici, si può togliere la lente asferica del dispositivo di
focalizzazione. Al di fuori dei filtri colorati offerti nel set, possono essere utilizzati filtri di tipo
commerciale con filettatura E 19.
5.3. Parti di ricambio
Descrizione Numero articolo
Lampada alogena 8 V/20 W 123100
Fusibile (T125 mA) per 230 V 123101
Fusibile (T250 mA) per 120 V 123103
6. Eliminazione di disturbi
Tipo di disturbo Causa Intervento
Lampada spenta Mancanza tensione di rete Accertare presenza tensione
di rete
Sportello lampada non chiuso Chiudere lo sportello della
lampada
Lampada difettosa Sostituire la lampada
Fusibile difettoso Sostituire il fusibile
Altri tipi di intervento devono essere eseguiti da personale qualificato.

E
25
24
I
7. Dati tecnici KL 200
Caratteristiche
Indicazioni generali
Denominazione –
Dimensioni (L x P x H) mm
Peso kg
Raffreddamento –
Temperatura
d’ambiente °C
Livello di rumorositá dB (A)
Livello di polverositá
IP Classe di protezione
Indicazioni elettriche
Voltaggio Operativo V
Frequenza di rete Hz
Potenza nominale
max. VA
Fusibili –
Classe di protezione –
Classe di sovratensione
Tipo di lampada –
Tensione nominale
della lampada V
Potenza nominale
della lampada W
Durata media
della lampada (pos. III) h
Indicazioni illuminotecniche
all’ingresso della guidaluce
Intensitá luminosa Mlx
Diametro utile max. mm
Intensitá di luce lm/W
Angolo di apertura
(2 αeff) gradi
Misure per la riduzione
di raggi infrarossi –
Standard di conformità –
Marchio di controllo
Valori
KL 200
125 x 205 x 120
ca. 1,5
Ventilazione a convezione
+10...+40
assente
2
IP 20
230 ± 10 % o 120 ± 10 %
50 ... 60
24
230 V: primario T 125 mA
120 V: primario T 250 mA
Classe II
II
Lampada alogena
con riflettore
8
20
300
4,5
6
ca. 7
ca. 55
Riflettore a luce fredda
230 V:
120 V:
230 V:
120 V:
Controllo sec. norme
–
–
–
–
–
DIN 45635 parte 60
EN 61010-1
DIN 40 050
EN 61010-1
–
–
–
–
EN 61010-1
EN 61010-1
–
–
–
–
DIN 58 141 parte10
–
–
DIN 58 141 parte 10
–
EN 61010-1
EN 61326
IEC 61010-1
CSA C22.2 No 1010.1
UL3101-1
EN61326-1
CSA-C22.2 No. 1010.1
UL3101-1
Las fuentes de luz fría son aparatos para la iluminación intensiva.
Las partes infrarojas de la radiación de la lámpara son separadas por filtración.
Luz visible de alta intensidad es guiada por conductores de luz flexibles o móviles y
autoportantes hasta el objeto.
1. Recomendaciones importantes
Por favor, asegúrese de que
su fuente de luz fría KL 200 sea utilizada con la tensión indicada en la placa de
características ;
todas las aberturas para la ventilación estén en descubierto (partes inferior y superior
del aparato);
la lámpara se haya enfriado antes del cambio. Para recordarlo se ha colocado la
correspondiente señal de avertencia en la tapa del compartimento de la lámpara.
La fuente de luz ha sido desarrollada para el uso en lugares secos.
Una separación segura de la red de suministro de corriente sólo se puede obtener sacando
el enchufe.
Este aparato no es apropiado para el uso en áreas con peligro de explosión.
Reparaciones deben ser realizadas sólo por el fabricante o personas autorizadas por él.
Por favor, lea y siga cuidadosamente estas instrucciones de empleo. En caso de inobser-
vancia no se puede garantizar la seguridad del aparato.
En caso de daños originados en la inobservancia de las presentes instrucciones el fabricante
no asume ninguna responsabilidad.
!
Interruptor de apagado y encendido
con tres niveles de luminosidad
Soporte del conductor de luz
Aberturas para la ventilación
Placa de características en la parte
inferior del aparato
Cable eléctrico
Compartimento de la lámpara
halógena con reflector de luz fría
Fusible en la parte inferior del aparato
1
2
3
4
5
6
7
4

E
27
26
E
2. Funcionamiento
2.1. Conexión del conductor de luz
Inserte en el soporte el conductor de luz hasta el
tope; observe que en caso de conductores de luz con
pasador de guía éste debe encajar en una de las
dos ranuras.
Conexión con conductor de luz
Interruptor de puesta
y parada
3. Cambio de la lámpara
Abra el compartimento de la lámpara tirando suavemente de la ranura hasta el tope.
La alimentación de corriente se interrumpirá automáticamente. Cuando la lámpara defectuosa
se haya enfriado, sáquela; introduzca la lámpara nueva; cierre el compartimento; la tapa encaja
fácilmente.
Cambio de la lámpara
2.2. Puesta en funcionamiento
Interruptor de encendido y apagado :
Posición 0 Aparato apagado
Posición I La lámpara funciona con tensión inferior
y posición II Así se multiplica su vida útil
Posición III La lámpara funciona con plena potencia
Temperatura de color aprox. 3200 K
Vida útil promedio de la lámpara: 300 h
1
2
6
4. Mantenimiento
Su KL 200 no requiere mantenimiento. Para la limpieza exterior del aparato use un paño seco o
un paño sintético de uso corriente.
5. Accesorios
5.1. Conductor de luz
Solamente los conductores de luz SCHOTT garantizan un funcionamiento inmejorable y un
rendimiento óptimo de la luz. Un amplio programa de accesorios para su fuente de luz fría
KL 200 está a su disposición.
5.2. Filtros
Compartimento de la lámpara con
portafiltro
Desmontaje del portafiltro
Presionar ligeramente con los dedos sobre
las 2 clavijas de color negro y extraer el
portafiltro tirando del mismo hacia delante.
Montaje del filtro
Deslizar el filtro desde el lado derecho dentro
de la abertura describiendo un movimiento
paralelo a la superficie del portafiltro. Utilizar
siempre guantes para sujetar el filtro.
Remontaje del portafiltro
Presionar ligeramente con los dedos sobre las
2 clavijas de color negro y volver a insertar el
portafiltro en las guías del portalámpara.

7
28
E
Es posible colocar filtros ópticos en forma de rosca en combinación con el dispositivo de enfo-
que, delante de la salida del conductor de luz.
El set de enfoque y filtros consiste en un dispositivo de enfoque con lente asférica para todos los
conductores de luz del programa de accesorios, así como cinco filtros en los colores azul, rojo,
verde, naranja y un filtro de conversión.
Para la iluminación en color de superficies más grandes, se puede quitar la lente asférica del
dispositivo de enfoque. Además de los filtros de color del set, se pueden utilizar filtros usuales
con rosca E 19.
5.3. Repuestos
Denominación Referencia
Lámpara halógena 8 V/20 W 123100
Fusible para 230 V (T125 mA) 123101
Fusible para 120 V (T250 mA) 123103
6. Reparación de averías
Tipo de avería causa arreglo
La lámpara no Falta de tensión de red Comprobar la tensión de red
se enciende
El compartimiento de la lámpara Cerrar el compartimento
no está cerrado
La lámpara está rota Cambiar la lámpara
El fusible está fundido Cambiar el fusible
Reparaciones más amplias deben ser llevadas a cabo por personal especializado.
Table of contents
Languages:
Other SCHOTT Lighting Equipment manuals

SCHOTT
SCHOTT KL 1600 LED User manual

SCHOTT
SCHOTT EasyLED Series User manual

SCHOTT
SCHOTT LLS 3 User manual

SCHOTT
SCHOTT VisiLEDs MC Series User manual

SCHOTT
SCHOTT KL 1500 LCD User manual

SCHOTT
SCHOTT EasyLED User manual

SCHOTT
SCHOTT MC-LS Instruction manual

SCHOTT
SCHOTT DCR III User manual

SCHOTT
SCHOTT MC-LS User manual

SCHOTT
SCHOTT KL 1500 compact User manual
Popular Lighting Equipment manuals by other brands

Inspire
Inspire Olga Assembly, Use, Maintenance Manual

DTS
DTS PAR 20 user manual

DigiPower
DigiPower PRO-EVENT DP-VL180 quick start guide

WiMo
WiMo MINI-2000 Assembly instructions

Lightolier
Lightolier SURFACE FEED CONNECTOR Instructions for maintenance reference

Eaton
Eaton Crouse-hinds series instruction manual