SEVERIN HA-2801 User manual

Gebrauchsanweisung
Instructions for use
Mode d’emploi
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de uso
Manuale d’uso
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
Instrukcja obsługi
Oδηγίε χρήσεω
Руководство по
эксплуатации
Hörnchenautomat
Wafer/cone iron
Appareil à gaufrettes
Wafeltjes/kegelijzer
Plancha para barquillos/conos
Piastra per cialde/coni gelato
Kræmmerhus vaeljern
Rånjärn
Vohveli-/kartiorauta
Waownica z narzędziem do rożków
Παρασκευαστή για βάφλε/χωνάκια
Вафельница для тонких вафель и
вафельных рожков
쮕
ཚ
ও
RUS
FIN

Lieber Kunde!
Sie haben sich für ein SEVERIN-Qualitätsprodukt entschieden,
vielen Dank für Ihr Vertrauen!
Seit 1952 werden Elektrogeräte der Marke SEVERIN produziert.
Durch diese jahrzehntelange Erfahrung und mehrere modernste
Produktionsstätten wird der hohe Qualitätsstandard der Produkte
garantiert.
Mit über 160 verschiedenen Produkten bietet SEVERIN wie kaum
ein anderer Hersteller dieser Branche ein nahezu komplettes
Sortiment im Bereich Elektrokleingeräte an.
So umfasst das SEVERIN-Sortiment neben den traditionellen
Küchengeräten wie Kaffeeautomaten, Toaster, Kochplatten oder
Waffelautomaten auch vielseitige Grillgeräte, Produkte für die
Haarpflege sowie verschiedene Heizgeräte und Ventilatoren.
Jedes Gerät, das die Marke SEVERIN trägt, wurde mit Sorgfalt
hergestellt und geprüft.
Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch, bevor
Sie Ihr Gerät in Betrieb nehmen.
Wir wünschen Ihnen an Ihrem SEVERIN-Gerät viel Freude!
Aktion zum Schutz der Umwelt:
Nehmen auch Sie aktiv am Umweltschutz teil.
Papier und Kartons, aber auch Glas, Kunststoff und Metalle sind wertvolle Rohstoffe, die wieder
aufbereitet werden können.
Achten Sie deshalb auf die örtlichen Sammelstellen, denn der sparsame Umgang mit Rohstoffen
ist aktiver Umweltschutz.
Geschäftsleitung und Mitarbeiter
der SEVERIN-Unternehmen
2

Hörnchenautomat
Liebe Kundin, lieber Kunde,
jeder Benutzer muss vor dem Gebrauch
die Gebrauchsanweisung aufmerksam
durchlesen.
Anschluss
Das Gerät nur an eine vorschrismäßig
installierte Schutzkontaktsteckdose
anschließen.
Die Netzspannung muss der auf dem
Typenschild des Gerätes angegebenen
Spannung entsprechen.
Das Gerät entspricht den Richtlinien, die für
die CE-Kennzeichnung verbindlich sind.
Sicherheitshinweise
Achtung! Die berührbaren
Geräteoberächen werden
im Betrieb sehr heiß,
Verbrennungsgefahr!
Daher das Gerät nur am Gri berühren.
Packen Sie das Gerät vollständig aus undz
entfernen Sie mögliche Schutzfolien.
Vor der Inbetriebnahme dasz
komplette Gerät incl. eventueller
Zubehörteile auf Mängel überprüfen,
die die Funktionssicherheit des Gerätes
beeinträchtigen könnten. Falls das Gerät
z.B. einer Fallbelastung ausgesetzt wurde,
können von außen nicht erkennbare
Schäden vorliegen. Auch in diesem Fall
das Gerät nicht in Betrieb nehmen.
Stellen Sie das Gerät frei auf einez
wärmebeständige Unterlage. Nicht unter
Vorhänge, Hängeschränke oder anderen
brennbaren Materialien stellen und nicht
im Freien verwenden.
Lassen Sie das heiße Gerät niemalsz
unbeaufsichtigt.
Das Gerät nicht auf heiße Oberächenz
(z.B. Herdplatten o.ä.) oder in der Nähe
von oenen Gasammen abstellen oder
benutzen, damit das Gehäuse nicht
beschädigt wird.
Die Anschlussleitung darf heiße Geräteteilez
nicht berühren.
Überprüfen Sie die Anschlussleitungz
regelmäßig auf Beschädigungen. Im Falle
einer Beschädigung darf das Gerät nicht
benutzt werden.
Den Netzstecker ziehen,z
nach jedem Gebrauch,-
bei Störungen während des Betriebes,-
vor jeder Reinigung-
Den Netzstecker nicht an derz
Anschlussleitung aus der Steckdose
ziehen; fassen Sie den Netzstecker an. Die
Anschlussleitung nicht herunterhängen
lassen.
Die Anschlussleitung während demz
Gebrauch und bei der Auewahrung
keiner Zug- und Knickbeanspruchung
aussetzen, um eine Beschädigung zu
vermeiden.
Das Gerät nicht mit einer externenz
Zeitschaltuhr oder einem separaten
Fernwirksystem betreiben.
Personen (einschließlich Kinder), diez
aufgrund ihrer physischen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten oder ihrer
Unerfahrenheit oder Unkenntnis nicht
in der Lage sind, das Gerät sicher zu
benutzen, sollten dieses Gerät nicht ohne
Aufsicht oder Anweisung durch eine
verantwortliche Person benutzen.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8z
Jahren und darüber und von Personen
mit reduzierten physischen, sensorischen
und mentalen Fähigkeiten oder Mangel
an Erfahrung und/oder Wissen benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt oder
bezüglich des sicheren Gebrauchs des
Geräte unterwiesen wurden und die
daraus resultierenden Gefahren verstanden
haben. Die Reinigung und Benutzer-
Wartung dürfen nicht durch Kinder ohne
Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, umz
sicherzustellen, dass sie nicht mit dem
Gerät spielen.
Halten Sie Kinder fern vonz
Verpackungsmaterial. Es besteht u.a.
쮕
3

Erstickungsgefahr.
Kinder, die jünger als 8 Jahre sind, solltenz
vom Gerät und der Anschlussleitung
ferngehaltenwerden,wenneseingeschaltet
ist oder abkühlt.
Wird das Gerät falsch bedient, oderz
zweckentfremdet verwendet, kann keine
Haung für evtl. auretende Schäden
übernommen werden.
Das Gerät ist zur Verwendung im Haushaltz
bestimmt, nicht für den gewerblichen
Einsatz.
Reparaturen an Elektrogeräten müssenz
von Fachkräen durchgeführt werden,
da Sicherheitsbestimmungen zu beachten
sind und um Gefährdungen zu vermeiden.
Dies gilt auch für den Austausch der
Anschlussleitung. Schicken Sie daher
im Reparaturfall das Gerät zu unserem
Kundendienst. Die Anschri nden Sie
im Anhang der Anweisung.
Kabelauewahrung
Je nach Modell kann Ihr Hörnchenautomat
mit einer Kabelaufwicklung oder einem
Kabelfach ausgestattet sein.
Vor jeder Inbetriebnahme die
Anschlussleitung vollständig abwickeln bzw.
dem Kabelfach entnehmen.
Nach dem Gebrauch das Gerät erst erkalten
lassen, bevor Sie die Anschlussleitung wieder
aufwickeln bzw. einschieben.
Vor der ersten Inbetriebnahme
Das Gerät ca. 10 Minuten mit geschlossenen
Backhälenaueizen,damitderEigengeruch
desGerätesabklingenkann(Temperaturregler
auf höchste Reglerstellung).
Für ausreichende Lüung sorgen.
Anschließend den Hörnchenautomat, wie
unter „Reinigung und Pege“ beschrieben,
reinigen.
Backvorgang
Backhälen schließen.–
Netzstecker in die Steckdose stecken. Die–
rote Kontrollleuchte leuchtet.
Temperaturregler auf die höchste Position–
einstellen.
Nach einer Aueizzeit von ca. 8 Minuten–
ist der Hörnchenautomat betriebsbereit.
Sobald die eingestellteTemperaturerreicht–
ist, leuchtet die grüne Bereitschasanzeige
auf, die rote Kontrollleuchte erlischt.
Önen Sie die Backhälen.–
Die antiha-beschichteten Backächen–
brauchen nur zu Beginn des Backens
leicht mit hochhitzebeständigem Öl oder
Fett eingefettet werden.
Teig in die Mitte der unteren Backäche–
einfüllen.
Das Oberteil zuklappen und kurz–
andrücken, die Teigverteilung ist dann
gleichmäßiger.
DieBackzeitbeträgtjenachBeschaenheit–
des Teiges und der gewählten
Temperatureinstellung ca. 2-3 Minuten.
Die Wael direkt nach Beendigung des–
Backvorganges entnehmen und mit
Hilfe des Kegels zu Hörnchen formen.
Verwenden Sie zur Entnahme keine
scharfen Gegenstände, Sie könnten sonst
die Antihabeschichtung beschädigen.
Den Bräunungsgrad der Wael–
kontrollieren und evtl. die Backzeit bzw.
die Temperatureinstellung verringern
oder erhöhen.
Die erste Wael aus dem neuen Gerät–
sollte nicht verzehrt werden.
Neuen Teig sofort nach der Entnahme der–
Wael einfüllen.
Nach Gebrauch den Netzstecker ziehen–
und das Gerät mit geö
neten Backhälen
abkühlen lassen.
Praktische Hinweise
Alle Zutaten sollten die gleiche Temperatur
haben, damit eine gleichmäßige Bräunung
entsteht.
Reinigung und Pege
Vor jeder Reinigung den Netzstecker ziehenz
und das Gerät mit geöneten Backhälen
abkühlen lassen.
Das Gerät darf aus Gründen derz
elektrischen Sicherheit nicht mit
4

Flüssigkeiten behandelt oder gar darin
eingetaucht werden.
Keine scharfen oder scheuerndenz
Reinigungsmittel verwenden.
Das Geräteäußere mit einem–
angefeuchteten Tuch abwischen.
Die beschichteten Backächen nur mit–
einem feuchtem Tuch oder einer weichen
Bürste reinigen.
Rezepte
Zimthörnchen
Zutaten:
50g Margarine oder Butter, 75g Zucker, 1
Ei, 175g Mehl, ¼ l lauwarmes Wasser, ½ TL
Zimt
Zum Füllen: Schlagsahne oder Eis
Zubereitung:
Fett und einen Teil des Zuckers gut
schaumig rühren, das Ei hinzufügen. Dann
abwechselnd gesiebtes Mehl und lauwarmes
Wasser, in dem der Zucker gelöst wird,
unterrühren, den Zimt hinzufügen. Den
Teig gut durchschlagen und ca. 30 Minuten
quellen lassen. Die gebackenen Waeln zu
Hörnchen oder Röllchen drehen.
Hörnchenautomat:
hohe Temperatureinstellung
Zitronenhörnchen
Zutaten:
100g Margarine oder Butter, 100g Zucker, 2
Eier, abgeriebene Zitronenschale, 200g Mehl,
1 TL Backpulver, 1/8 l lauwarmes Wasser, 1-2
EL Zitronensa
Zum Füllen: Schlagsahne oder Eis
Zubereitung:
Fett, Zucker und Zitronenschale gut
schaumig rühren. Nacheinander die
Eier hinzufügen, dann abwechselnd mit
Backpulver gemischtes und gesiebtes Mehl
und lauwarmes Wasser unterrühren. Zuletzt
den Zitronensa hineingeben. Den Teig
sofort backen. Die gebackenen Waeln zu
Hörnchen oder Röllchen drehen.
Hörnchenautomat:
hohe Temperatureinstellung
Schokoladenhörnchen
Zutaten:
3 Eier, 50g Puderzucker, 100g Mehl, 30
g Mandeln, geschält und gerieben, 2 EL
geriebene Schokolade
Zum Füllen: Schlagsahne oder Eis
Zubereitung:
Eier und Puderzucker schaumig schlagen, bis
die Masse so steif ist, dass ein Messerschnitt
sichtbar bleibt. Löelweise das gesiebte
Mehl, dann die Mandeln und die geriebene
Schokolade hinzufügen. Die gebackenen
Waeln zu Hörnchen oder Röllchen drehen.
Hörnchenautomat:
hohe Temperatureinstellung
Vanillehörnchen
Zutaten:
250g Mehl, 250g Zucker, 125g zerlassene
Butter, ¼ l Wasser, 1 Ei, 1 Päckchen
Vanillepuddingpulver
Zum Füllen: Schlagsahne oder Eis
Zubereitung:
Vanillepuddingpulver, Wasser und Zucker
zum Kochen bringen. Die komplette
Puddingmasse auf einmal auf höchster
Rührstufe unter das Mehl rühren. Das Ei dazu
geben und die zerlassene Butter unterrühren.
Es sollte ein dicküssiger Teig entstehen;
sonst evt. noch 50-100 ml lauwarmes Wasser
unter ständigem Rühren hinzufügen. Die
gebackenen Waeln zu Hörnchen oder
Röllchen drehen.
Hörnchenautomat:
hohe Temperatureinstellung
Ersatzteile und Zubehör
Falls Sie Ersatzteile oder Zubehör zu Ihrem
Gerät benötigen, können Sie diese auch
bequem über unseren Internet-Bestellshop
bestellen. Sie nden unseren Bestellshop auf
unserer Homepage http://www.severin.de
unter dem Unterpunkt „Ersatzteilshop“.
5

Entsorgung
Unbrauchbar gewordene Geräte
sind in den dafür vorgesehenen
öentlichen Entsorgungsstellen zu
entsorgen.
Garantie
Severin gewährt Ihnen eineHerstellergarantie
von zwei Jahren ab Kaufdatum. In diesem
Zeitraum beseitigen wir kostenlos alle
Mängel, die nachweislich auf Material- oder
Fertigungsfehlern beruhen und die Funktion
wesentlich beeinträchtigen. Weitere
Ansprüche sind ausgeschlossen. Von der
Garantieausgenommensind: Schäden,die auf
Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung,
unsachgemäße Behandlung oder normalen
Verschleiß zurückzuführen sind, ebenso
leicht zerbrechliche Teile wie z. B.
Glas, Kunststo oder Glühlampen. Die
Garantie erlischt bei Eingri nicht von uns
autorisierter Stellen. Sollte eine Reparatur
erforderlich werden, senden Sie bitte das
Gerät ohne Zubehörteile, gut verpackt,
mit Fehlererklärung und Kaueleg
versehen, direkt an den Severin-Service.
Die gesetzlichen Gewährleistungsrechte
gegenüber dem Verkäufer und eventuelle
Verkäufergarantien bleiben unberührt.
6

Wafer/cone iron
Dear Customer,
Before using the appliance, the user must
read the following instructions carefully.
Connection to the mains supply
e appliance should only be connected to an
earthed socket installed in accordance with
the regulations.
Makesurethatthe supplyvoltagecorresponds
with the voltage marked on the rating label.
is product complies with all binding CE
labelling directives.
Important safety instructions
Warning: the exterior surfaces of
the appliance become very hot
during operation. Exercise great
care to avoid burns.
Do not touch any hot parts of the
appliance; use the handle only.
Unpack the appliance completely andz
remove any protective foils etc.
Beforetheapplianceis used, the main bodyz
as well as any attachment tted should
be checked thoroughly for any defects.
Should the appliance, for instance, have
been dropped onto a hard surface, it must
not be used any longer: even invisible
damage may have adverse eects on the
operational safety of the appliance.
Place the appliance on a heat-resistantz
surface clear of any obstructions. Do not
position or operate the appliance close
to or underneath any wall-cupboards or
hanging objects such as curtains or other
inammable materials; do not use the
appliance outdoors.
Do not leave the appliance unattendedz
while it is switched on or still hot.
To prevent damage to the housing, do notz
place or operate the appliance on or near
hot surfaces (e.g. stove plates) or open
ames.
e power cord must be kept well awayz
from any hot parts of the appliance.
e power cord should be regularlyz
examined for any signs of damage. In the
event of such damage being found, the
appliance must no longer be used.
Always remove the plug from the wallz
socket
aer use,-
in case of any malfunction,-
before cleaning the appliance.-
When removing the plug from the wallz
socket, never pull on the power cord;
always grip the plug itself. Do not let the
power cord hang free.
To prevent damage to the power cord,z
never twist, kink or pull on the cord during
use, or when the appliance is stored.
e appliance is not intended to bez
operated by means of an external timer or
separate remote-control system.
is appliance is not intended for usez
by any person (including children) with
reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lacking experience and
knowledge, unless they have been given
supervision or instruction concerning
the use of the appliance by a person
responsible for their safety.
is appliance may only be used byz
children (at least 8 years of age) provided
they have been given supervision or
instruction concerning the use of the
appliance and fully understand all dangers
and safety precautions involved. e same
applies to persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or lacking
experience and knowledge. Children must
not be permitted to carry out any cleaning
or maintenance work on the appliance.
Children should be supervised to ensurez
that they do not play with the appliance.
Caution:zKeep any packaging materials
well away from children, as they are
a potential source of danger e.g. from
suocation.
Children under 8 years of age must bez
kept well away from the appliance and its
power cord while connected to the mains,
7

or while it is cooling down aer use.
No responsibility will be accepted ifz
damage results from improper use, or if
these instructions are not complied with.
is appliance is intended for domestic usez
only and not for commercial applications.
In order to comply with safety regulationsz
and to avoid hazards, repairs of electrical
appliances must be carried out by qualied
personnel, including the replacement
of the power cord. If repairs are needed,
please send the appliance to one of our
customer service departments. e
address can be found in the appendix to
this manual.
Power cord storage
Depending on the model, your wafer/cone
iron may come with a power cord wind-up
storage or a cord storage compartment.
Always take the power cord out of its storage
compartment or unwind it to its full length
before use.
Wind up or restore the power cord to the
storage compartment only aer the wafer/
cone iron has cooled down completely.
Before initial use
e wafer/cone iron should be preheated
for ten minutes with its lids closed. is will
remove the smell typically encountered when
rst switching it on. (Turn the thermostat
control to its highest setting.)
Please ensure sucient ventilation.
Clean the appliance aerwards as described
in Cleaning and Care.
Operation
Close the lids.–
Plug in the appliance. e red indicator–
light comes on.
Turn the thermostat control to its–
maximum setting.
Preheat the appliance for about eight–
minutes. It is then ready for use.
Once the pre-set temperature is reached,–
the green ‘ready’-light will come on. e
red light goes out.
Open both lids.–
Before use, the non-stick plates should–
be lightly greased with a small amount of
oil or fat that is specically intended for
frying and may be safely heated to high
temperatures.
Put the dough on the middle of the lower–
plate.
Close the upper lid and press down gently–
to help spread the dough evenly.
e baking time is in general 2 - 3 minutes,–
depending on the nature of the dough as
well as the temperature selected.
Once the baking process is nished,–
remove the wafers right away and use the
cone tool for shaping them. To prevent
damage to the non-stick coating, do
not use any sharp or pointed objects to
remove the food.
Check the level of browning. Should the–
wafer be too light or too dark, adjust the
temperature control or baking time.
e rst wafer produced when the–
appliance is new should not be
consumed.
Place fresh dough into the wafer/cone iron–
immediately aer removing the wafer.
Aer use, remove the plug from the wall–
socket and allow the appliance to cool
down with its cooking plates open.
Practical hints
In order to achieve even browning,
all ingredients should be of the same
temperature.
General care and cleaning
Before cleaning, remove the plug from thez
wall socket and wait until the appliance
has cooled down with the cooking plates
open.
To avoid the risk of electric shock, do notz
clean the appliance with water and do not
immerse it in water.
Do not use abrasives or harsh cleaningz
solutions.
Clean the outside of the appliance with a–
so, slightly damp cloth only.
8

e non-stick plates can be cleaned with a–
so damp cloth or a so brush.
Recipes:
Cinnamon cones
Ingredients:
50g margarine or butter, 75g sugar, 1 egg,
175g our, 250ml lukewarm water, ½ tsp.
cinnamon
For lling: whipped cream or ice cream
Preparation:
Cream the fat and some of the sugar, then
add the egg. Alternately add the our sied
through a sieve and the lukewarm water
in which the remaining sugar has been
dissolved, and add the cinnamon at the end.
Beat the dough well and let it rise for around
30 minutes. Form the baked wafers into
cones or rolls.
Wafer/cone iron:
High temperature setting
Lemon cones
Ingredients:
100g margarine or butter, 100g sugar, 2 eggs,
grated lemon peel, 200g our, 1 tsp. baking
powder, 125ml lukewarm water, 1-2 tbs.
lemon juice
For lling: whipped cream or ice cream
Preparation:
Whisk fat, sugar and lemon peel until creamy,
and then add the eggs one by one. Alternately
add the our, sied with baking powder, and
the lukewarm water. Finally stir in the lemon
juice. Bake the dough immediately. Form the
baked wafers into cones or rolls.
Wafer/cone iron:
High temperature setting
Chocolate cones
Ingredients:
3 eggs, 50g icing sugar, 100g our, 30g ground
almonds, 2 tbs. grated chocolate
For lling: whipped cream or ice cream
Preparation:
Cream the eggs and the icing sugar until sti.
To check if the correct consistency has been
achieved, score the surface with a knife blade;
the mark should remain visible. Stir in the
sied our, spoon by spoon, followed by the
almonds and the grated chocolate. Form the
baked wafers into cones or rolls.
Wafer/cone iron:
High temperature setting
Vanilla cones
Ingredients:
250g our, 250g sugar, 125g melted butter,
250ml water, 1 egg, 1 sachet vanilla custard
powder
For lling: whipped cream or ice cream
Preparation:
Bring the vanilla custard powder, water and
sugar to the boil. Stir the whole mixture into
the our, using the highest blender setting.
Add the egg and stir in the melted butter. e
dough should be viscous; otherwise, add 50
- 100ml lukewarm water stirring constantly.
Form the baked wafers into cones or rolls.
Wafer/cone iron:
High temperature setting
Disposal
Do not dispose of old or defective
appliances in domestic garbage;
this should only be done through
public collection points.
Guarantee
is product is guaranteed against defects
in materials and workmanship for a period
of two years from the date of purchase.
Under this guarantee the manufacturer
undertakes to repair or replace any parts
found to be defective, providing the product
is returned to one of our authorised service
centres. is guarantee is only valid if the
appliance has been used in accordance with
the instructions, and provided that it has not
been modied, repaired or interfered with
by any unauthorised person, or damaged
through misuse.
is guarantee naturally does not cover wear
and tear, nor breakables such as glass and
ceramic items, bulbs etc. is guarantee does
9

not aect your statutory rights, nor any legal
rights you may have as a consumer under
applicable national legislation governing
the purchase of goods. If the product fails
to operate and needs to be returned, pack it
carefully, enclosing your name and address
and the reason for return. If within the
guarantee period, please also provide the
guarantee card and proof of purchase.
10

Appareil à gaufrettes
Chère Cliente, Cher client,
Avant d’utiliser cet appareil, nous vous
conseillons vivement de lire attentivement les
instructions suivantes.
Branchement au secteur
Cet appareil doit être branché sur une prise
de courant avec terre installée selon les
normes en vigueur.
Assurez-vous que la tension d’alimentation
correspond à la tension indiquée sur la che
signalétique.
Ce produit est conforme à toutes les directives
relatives au marquage “CE”.
Importantes consignes de sécurité
Avertissement : les surfaces
extérieures de l’appareil
deviennent très chaudes pendant
le fonctionnement. Prenez soin an
d’éviter tout risque de brûlures.
Ne touchez aucune partie chaude de
l’appareil ; utilisez uniquement la poignée.
Retirez l’appareil de son emballage et ôtezz
tous lms de protection, etc.
Avant toute utilisation, vériezz
soigneusement que l’appareil, son cordon
d’alimentation et ses accessoires ne
présentent aucun signe de détérioration
qui pourrait avoir un eet néfaste sur la
sécurité de fonctionnement de l’appareil.
Ne faites jamais fonctionner l’appareil si
celui-ci est tombé par terre, car il pourrait
être endommagé sans que ces dommages
soient visibles extérieurement.
Placez l’appareil sur une surfacez
thermorésistante à l’écart de toute
obstruction. Ne positionnez pas l’appareil
sous, ou à proximité, des éléments hauts
de cuisine ou d’autres objets suspendus
tels que rideaux ou autres matériaux
inammables ; n’utilisez pas l’appareil en
plein air.
Ne laissez pas l’appareil sans surveillancez
lorsqu’il est sous tension ou encore
chaud.
Pour éviter d’endommager le boîtier, nez
placez ou n’utilisez pas l’appareil sur, ou
à proximité d’une surface chaude (telle
qu’une plaque de cuisson) ou d’une
amme nue.
Maintenez le cordon d’alimentation bien àz
l’écart des parties chaudes de l’appareil.
Examinez régulièrement le cordon pourz
vous assurer de son parfait état. N’utilisez
pas l’appareil si le cordon est endommagé.
Débranchez toujours la che de la prisez
murale
après l’emploi,-
en cas de fonctionnement défectueux,-
avant de nettoyer l’appareil.-
Ne débranchez pas l’appareil en tirant surz
le cordon; tirez toujours sur la che.
Pour éviter d’endommager le cordonz
d’alimentation, ne tordez, pliez ou tirez
pas celui-ci pendant l’utilisation ni lorsque
l’appareil est rangé.
L’appareil n’est pas destiné à être utiliséz
avec un programmateur externe ou une
télécommande indépendante.
Cet appareil ne doit pas être utilisé par unez
personne (y compris un enfant) sourant
d’une décience physique, sensorielle ou
mentale, ou manquant d’expérience ou de
connaissances, sauf si cette personne a été
formée à l’utilisation de l’appareil par une
personne responsable de sa sécurité, ou
est surveillée par celle-ci.
Cet appareil ne peut être utilisé parz
des enfants (de 8 ans et plus) qu’à la
condition qu’ils aient été supervisés lors
d’utilisations précédentes ou qu’ils aient
reçu des instructions quant à l’utilisation
de l’appareil et qu’ils comprennent les
dangers et les précautions d’emploi
relatifs à l’appareil. Ceci est également
valable pour les personnes sourant
d’une décience physique, sensorielle ou
mentale, ou manquant d’expérience ou de
connaissances. Les enfants ne doivent pas
procéder à des travaux de maintenance ou
de nettoyage sur l’appareil.
11

Les enfants doivent être surveillés anz
qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Attentionz: Tenez les enfants à l’écart des
emballages, qui représentent un risque
potentiel, par exemple, de suocation.
Les enfants de moins de 8 ans doiventz
être tenus éloignés de l’appareil et de son
cordond’alimentationlorsquel’appareilest
branché sur une prise murale, ou pendant
son refroidissement après utilisation.
Nous déclinons toute responsabilitéz
pour les dommages éventuels subis par
cet appareil, résultant d’une utilisation
incorrecte ou du non-respect de ce mode
d’emploi.
Cet appareil a été conçu uniquement pourz
un usage domestique et non pas pour une
utilisation professionnelle.
An de se conformer aux normes dez
sécurité en vigueur et d’éviter tout risque,
la réparation d’appareils électriques, y
compris le remplacement d’un cordon
d’alimentation, doit être eectuée par un
agent qualié. En cas de panne, envoyez
votre appareil à un de nos centres de
service après-vente agréés dont vous
trouverez la liste en annexe de ce mode
d’emploi.
Rangement du cordon d’alimentation
En fonction du modèle, votre appareil à
gaufrettes peut être équipé d’un enrouleur de
cordon ou d’un compartiment de rangement
destiné au cordon.
Avant d’utiliser l’appareil, déroulez toujours
le cordon en sa totalité ou enlevez-le de son
compartiment.
Laissez refroidir l’appareil avant d’enrouler
le cordon ou de le remettre dans son
compartiment.
Avant la première utilisation
Lors de la première utilisation, faites chauer
l’appareil à gaufrettes environ dix minutes en
tenant les plaques de cuisson fermées. Ceci
permet d’éliminer l’odeur du “neuf”. (Tournez
le bouton de thermostat et mettez-le sur la
position maximum.)
Veillez à ce que l’endroit soit susamment
ventilé.
Pour nettoyer l’appareil à gaufrettes, référez-
vous au paragraphe Nettoyage et Entretien.
Utilisation
Fermez les plaques de cuisson de l’appareil–
à gaufrettes.
Branchez l’appareil. Le voyant lumineux–
rouge s’allume.
Mettez le bouton du thermostat sur la–
position maximum.
Préchauez l’appareil à gaufrettes environ–
huit minutes. Il est alors prêt à l’emploi.
Une fois que la température sélectionnée–
est atteinte, le voyant lumineux vert
“prêt” s’allume. Le voyant lumineux rouge
s’éteint.
Ouvrez les deux plaques de cuisson.–
Avant utilisation, huilez légèrement les–
plaques à revêtement anti-adhésif avec
une petite quantité d’huile spécial friture
pouvant être chauée sans risque à haute
température.
Versez la pâte au centre de la plaque.–
Fermez la partie supérieure de l’appareil et–
appuyez doucement pour répartir la pâte
sur toute la surface.
Le temps de cuisson dépend de la nature–
de la pâte et de la température sélectionnée
; en général il est de 2 à 3 minutes.
Une fois la cuisson terminée, retirez–
immédiatement la gaufrette et utilisez
le cône pour lui donner sa forme. Pour
éviter d’endommager le revêtement anti-
adhésif, ne pas utiliser d’objets coupants
ou pointus pour retirer les aliments.
Si la première gaufrette est trop ou pas–
assez cuite, réglez le bouton thermostat ou
le temps de cuisson en conséquence.
La première gaufrette cuite lorsque–
l’appareil est neuf ne doit pas être
consommée.
Après avoir enlevé la gaufrette cuite,–
remettez immédiatement de la pâte dans
l’appareil à gaufrettes.
Après chaque utilisation, débranchez–
la che de la prise de courant et laissez
12

refroidir l’appareil en position ouverte.
Conseils pratiques
An d’obtenir une couleur brune égale,
tous les ingrédients doivent être à la même
température.
Nettoyage et entretien
Avant le nettoyage, retirez la che dez
la prise de courant et laissez refroidir
l’appareil en position ouverte.
Pour éviter le risque de choc électrique,z
ne nettoyez pas l’appareil à l’eau et ne le
plongez pas dans l’eau.
N’utilisez aucun produit abrasif ni dez
détergent très puissant.
Nettoyer le corps de l’appareil avec un–
chion humide.
Les plaques à revêtement anti-adhésif se–
nettoient avec un chion humide ou une
brosse souple.
Recettes
Cornets à la Cannelle
Ingrédients:
50g de margarine ou de beurre, 75g de sucre,
1 oeuf, 175g de farine, 250ml d’eau tiède, ½ c.
à café de cannelle
Pour la garniture: crème fouettée ou glace
Préparation:
Battre la matière grasse avec un peu de sucre,
puis ajouter l’oeuf. Vous pouvez également
procéder d’une autre façon en ajoutant la
farine tamisée et l’eau tiède dans laquelle
le reste du sucre aura été dissout, puis en
ajoutant la cannelle à la n. Mélangez bien la
pâte et laissez-la reposer environ 30 minutes.
Donnez la forme de cornets ou de rouleaux
aux gaufrettes.
Appareil à gaufrettes:
Réglage haute température
Cornets au citron
Ingrédients:
100g de margarine ou de beurre, 100g de
sucre, 2 oeufs, zeste de citron, 200g de farine,
1 c. à café de levure chimique, 125ml d’eau
tiède, 1-2 c. à soupe de jus de citron
Pour la garniture: crème fouettée ou glace
Préparation:
Mélanger la matière grasse, le sucre et le
zeste de citron jusqu’à l’obtention d’une
crème, puis ajouter les oeufs un par un. Vous
pouvez également procéder d’une autre façon
en mélangeant la farine tamisée et la levure
chimique avec l’eau tiède. Puis terminer
en ajoutant le jus de citron. Cuire la pâte
immédiatement. Donnez la forme de cornets
ou de rouleaux aux gaufrettes.
Appareil à gaufrettes:
Réglage haute température
Cornets au chocolat
Ingrédients:
3 oeufs, 50g de sucre glace, 100g de farine,
30g d’amandes en poudre, 2 c. à soupe de
chocolat en copeaux
Pour la garniture: crème fouettée ou glace
Préparation:
Battre fermement les oeufs et le sucre glace.
Pour vérier si la bonne consistance a été
obtenue, passez la lame d’un couteau sur
la surface; la marque de la lame doit restée
visible. Ajouter la farine tamisée, une cuillère
à la fois, suivie des amandes et des copeaux
de chocolat. Donnez la forme de cornets ou
de rouleaux aux gaufrettes.
Appareil à gaufrettes:
Réglage haute température
Cornets à la vanille
Ingrédients:
250g de farine, 250g de sucre, 125g de beurre
fondu, 250ml d’eau, 1 oeuf, 1 sachet de poudre
pour crème anglaise
Pour la garniture : crème fouettée ou glace
Préparation:
Porter la poudre pour crème anglaise, l’eau
et le sucre à ébullition. Ajouter le mélange à
la farine et mélanger dans un mixer à vitesse
maximum. Ajouter l’oeuf et mélanger le
beurre fondu. Vous devez obtenir une pâte
visqueuse; si ce n’est pas le cas, ajouter 50 -
100ml d’eau tiède en remuant constamment.
Donnez la forme de cornets ou de rouleaux
13

aux gaufrettes.
Appareil à gaufrettes:
Réglage haute température
Mise au rebut
Ne jetez pas vos appareils
ménagers vétustes ou défectueux
avec vos ordures ménagères;
apportez-les à un centre de collecte
sélective des déchets électriques et
électroniques.
Garantie
Cet appareil est garanti par le fabricant
pendant une durée de deux ans à partir
de la date d‘achat, contre tous défauts de
matière et vices de fabrication. Au cours de
cette période, toute pièce défectueuse sera
remplacée gratuitement. Cette garantie ne
couvre pas l‘usure normale de l‘appareil,
les pièces cassables telles que du verre,
des ampoules, etc., ni les détériorations
provoquées par une mauvaise utilisation et
le non-respect du mode d‘emploi. Aucune
garantie ne sera due si l‘appareil a fait l‘objet
d‘une intervention à titre de réparation ou
d‘entretien par des personnes non-agréées
par nous-mêmes. Cette garantie n‘aecte pas
les droits légaux des consommateurs sous les
lois nationales applicables en vigueur, ni les
droits du consommateur face au revendeur
résultant du contrat de vente/d‘achat. Si votre
appareil ne fonctionne plus normalement,
veuillez l‘adresser, sous emballage solide, à
une de nos stations de service après-vente
agréées, muni de votre nom et adresse. Si
vous retournez votre appareil pendant la
période de garantie, n‘oubliez pas de joindre
à votre envoi la preuve de garantie (ticket de
caisse, facture etc.) certiée par le vendeur.
14

Wafeltjes/kegelijzer
Beste klant
Vi ricordiamo che è assolutamente
necessario leggere con estrema attenzione le
seguenti istruzioni d’uso, prima di utilizzare
l’apparecchio.
Aansluiting
Dit apparaat mag alleen worden aangesloten
op een volgens de wet geïnstalleerd geaard
stopcontact.
Zorg ervoor dat de op het typeplaatje
aangegeven spanning overeenkomt met de
netspanning.
Dit produkt komt overeen met de richtlijnen
aangegeven op het CE-label.
Belangrijke veiligheidsinstructies
Let op: de buitenkant van het
apparaat wordt tijdens gebruik
erg heet.
Wees voorzichtig om brandwonden te
voorkomen.
Raak geen hete delen van het apparaat
aan; gebruik alleen de hendel.
Pak het apparaat geheel uit en verwijderz
alle beschermende folies enz.
Voordat het apparaat wordt gebruikt,z
moet zowel de hoofdeenheid als gelijk
welk hulpstuk dat wordt aangebracht, eerst
zorgvuldig op eventuele defecten worden
gecontroleerd. Ingeval het apparaat,
bijvoorbeeld, op een hard oppervlak
is gevallen mag het niet meer worden
gebruikt: zelfs onzichtbare beschadiging
kan ongewenste eecten hebben op de
gebruiksveiligheid van het apparaat.
Zet het apparaat op een vlakke,z
hittebestendige ondergrond. Plaats of
gebruik het apparaat niet dichtbij of
onder keukenkastjes of onder hangende
voorwerpen zoals gordijnen en ander
brandbaar materiaal. Gebruik het apparaat
nooit buiten
Laat het apparaat nooit onbeheerd achterz
als het is aangeschakeld of als het nog niet
is afgekoeld.
Om beschadiging aan de behuizing tez
voorkomen het apparaat niet op of in
de buurt van hete oppervlakken (b.v.
fornuisplaten) of open vuur plaatsen of
bedienen.
Het snoer moet weggehouden worden vanz
de hete onderdelen van het apparaat.
Het snoer moet regelmatig op eventuelez
beschadiging worden gecontroleerd.
Wanneer een beschadiging wordt
geconstateerd, mag het apparaat niet meer
worden gebruikt.
Verwijder altijd de stekker uit hetz
stopcontact:
na gebruik,-
wanneer het apparaat niet werkt,-
wanneer men het apparaat-
schoonmaakt.
Trek de stekker niet aan het snoer uit hetz
stopcontact, trek aan de stekker zelf. Laat
het snoer nooit los hangen.
Om beschadiging aan het snoer tez
voorkomen nooit het snoer verdraaien,
dubbel vouwen of aan het snoer trekken
tijdens gebruik of als het apparaat is
opgeborgen.
Dit apparaat is niet geschikt voor gebruikz
met een externe tijdklok of een apart
afstandsbedienings systeem.
Dit apparaat is niet bestemd voor gebruikz
door personen (Kinderen inbegrepen)
met verminderde fysische, zintuiglijke
of mentale bekwaamheid, of gebrek aan
ervaring en wetenschap, behalve wanneer
men begeleiding of instructies van het
apparaat gehad hee van een persoon
verantwoordelijk voor hun veiligheid.
Dit apparaat mag alleen gebruikt wordenz
door kinderen (tenminste 8 jaar oud)
welke onder begeleiding zijn of die
instructies over het gebruik van het
apparaat ontvangen hebben en de gevaren
en veiligheids voorschrien volledig
begrijpen. Hetzelfde geldt voor personen
met verminderde fysische, zintuigelijke,
of geestelijke bekwaamheid, of gebrek van
15

ervaring of wetenschap. Kinderen mogen
niet worden toegestaan om schoonmaak
of onderhoud werk aan het apparaat te
doen.
Kinderen moeten onder begeleiding zijnz
om ervoor te zorgen dat ze niet met het
apparaat spelen.
Waarschuwingz: houdt kinderen weg van
inpakmateriaal, daar deze een bron van
gevaar zijn b.v. door verstikking.
Kinderen onder 8 jaar oud moetenz
weggehouden worden van het apparaat
wanneer het power snoer aangesloten is
op het stroomnet, of wanneer het apparaat
aoelt na gebruik.
Wordt dit apparaat op een verkeerdez
manier gebruikt of worden de
veiligheidsregels niet gevolgd, dan kan
de fabrikant niet aansprakelijk worden
gesteld voor eventuele schades.
Dit apparaat is alleen geschikt voorz
huishoudelijk gebruik.
Bij de reparatie van elektrische apparatenz
moeten veiligheidsaspecten in acht
genomen worden. Reparaties mogen
derhalve slechts door erkende vakmensen
uitgevoerd worden, zelfs de vervanging
van het snoer. Indien dit apparaat kapot is,
stuur het dan aan de klantenservice van de
fabrikant. Het adres vindt u achterin deze
gebruiksaanwijzing.
Opbergen van het snoer
Aangend van het model, het wafeltjes/
kegelijzer kan komen met een opwindbare
snoeropbergruimte of een snoer
opbergplaats.
Zorg dat het snoer altijd geheel is afgerold
wanneer in gebruik.
Berg het snoer alleen op wanneer het
wafelijzer geheel afgekoeld is.
Algemene aanwijzing
Laat het wafelijzer ca. 10 minuten gesloten
opwarmen zodat de geur van het apparaat kan
verdwijnen. (Draai de thermostaatcontrole
naar de hoogste stand.)
Zorg voor goede ventilatie.
Hierna het wafelijzer reinigen zoals
beschreven in Reiniging en onderhoud.
Gebruik van het wafelijzer
Sluit het wafelijzer.–
Stop de stekker in het stopcontact. Het–
rode indicatielampje zal aangaan.
Draai de thermostaat controle naar de–
maximale zetting.
Na een opwarmperiode van ongeveer 8–
minuten is het wafelijzer gebruiksklaar.
Wanneer de ingestelde temperatuur–
bereikt is, zal het groene ‘bereid’-lampje
aangaan. Het rode lampje gaat uit.
Het wafelijzer openen.–
Voor gebruik moeten de anti-–
aanblakplaten licht ingevet worden met
een kleine hoeveelheid olie of vet speciaal
geschikt voor bakken en die veilig verhit
mag worden tot hoge temperaturen.
Plaats het deeg in het midden van de–
bodemplaat.
Sluit de bovenplaat en druk deze zachtjes–
aan om het deeg gelijkmatig uit te
spreiden.
De baktijd is ongeveer 2 tot 3 minuten, dit–
hangt af van het soort deeg en de gekozen
temperatuur.
Wanneer het bakproces klaar is ,–
verwijdert men onmiddelijk de wafeltjes
en gebruikt men het kegel hulpstuk om
het te vormen. Om schade aan de anti-
aanbaklaag, gebruik nooit scherpe of
puntige voorwerpen om het voedsel te
verwijderen.
Controleer de bruiningsgraad. Verander–
de temperatuur of de baktijd als de wafel
te licht of te donker is.
Het wafeltje wat het eerst gemaakt is–
wanneer het apparaat nieuw is moet men
niet eten.
Plaats vers deeg in het wafelijzer direct na–
het verwijderen van de gebakken wafel.
Trek na gebruik de stekker uit het–
stopcontact en laat het wafelijzer aoelen
met de bakplaten open.
16

Handige tips
Alle ingrediënten moeten dezelfde
temperatuur hebben om gelijkmatig te
bakken en bruinen.
Reiniging en onderhoud
Voor het schoonmaken moet men dez
stekker uit het stopcontact halen en het
wafelijzer laten aoelen met de bakplaten
open.
Maak dit apparaat nooit schoon met waterz
en dompel het nooit onder om elektrische
schokken te voorkomen.
Gebruik geen schuurmiddel of bijtendez
schoonmaakproducten.
Maak de buitenkant van het apparaat–
schoon met een vochtige doek.
De anti-aanbaklaag van de platen kan–
schoongemaakt worden met een zachte
vochtige doek of een zachte borstel.
Recepten
Kaneelkegels
Ingrediënten:
50gr margarine of boter, 75gr suiker, 1 ei,
175gr bloem, 250ml lauw water, ½ theelepel
kaneel
Voor vulling: slagroom of roomijs
Bereiding:
Roer boter, water en suiker romig en voeg
het ei toe. Voeg afwisselend gezeefde bloem
en lauw water toe waar men de rest van de
suiker in opgelost hee. Voeg als laatste de
kaneel toe. Klop het deeg goed en laat het
rijzen voor ongeveer 30 minuten. Vorm de
gebakken wafeltjes in kegels of rolletjes.
Wafeltjes/kegelijzer:
Hoge temperatuurstand
Citroenkegels
Ingrediënten:
100gr margarine of boter, 100gr suiker, 2
eieren, geraspte citroenschil, 200gr bloem, 1
theelepel bakpoeder, 125ml lauw water, 1-2
eetlepels ciroensap
Voor vulling: slagroom of roomijs
Bereiding:
Klop boter, suiker en citroenschil romig,
en voeg èèn voor èèn de eieren toe. Voeg
afwisselend bloem, gezeefde bakpoeder en
lauw water toe. Hierna roer er het citroensap
door. Bak het deeg onmiddelijk. Vorm de
gebakken wafeltjes in kegels of rolletjes.
Wafeltjes/kegelijzer:
Hoge temperatuurstand
Chocolade kegels
Ingrediënten:
3 eieren, 50gr icing suiker, 100gr bloem, 30gr
gemalen amandellen, 2 eetlepels geraspte
chocolade
Voor vulling: slagroom of roomijs
Bereiding:
Roer eieren en icing suiker stijf. Om te
controleren of de juiste consistentie bereikt
is, moet men het oppervlak met een mes
kerven; de markering moet zichtbaar blijven.
Roer er lepel bij lepel de gezeefde bloem
door, gevolgt door de amandellen en geraspte
chocolade. Vorm de gebakken wafeltjes in
kegels of rolletjes.
Wafeltjes/kegelijzer:
Hoge temperatuurstand
Vanille kegels
Ingrediënten:
250gr bloem, 250gr suiker, 125gr gesmolten
boter, 250ml water, 1 ei, 1 zakje vanille
custard poeder
Voor vulling: slagroom of roomijs
Bereiding:
Breng de vanille custard poeder, water en
suiker aan de kook. Roer het gehele mengsel
door de bloem, met gebruik van de maximale
blender stand.Voeg het ei toe en roer er
de gesmolten boter door. Het deeg moet
klevering zijn; anders moet men 50 - 100ml
lauw water toevoegen bij onafgebroken
roeren. Vorm de gebakken wafeltjes in kegels
of rolletjes.
Wafeltjes/kegelijzer:
Hoge temperatuurstand
17

Weggooien
Gooi nooit oude of defecte
apparaten weg in het normale
huisvuil, maar alleen in de
daarvoor beschikbare publieke
collectiepunten.
Garantieverklaring
Voor dit apparaat geldt een garantie van twee
jaar na de aankoopdatum voor materiaal- en
fabrieksfouten. Uitgesloten van garantie is
schade die ontstaan is door het niet in acht
nemen van de gebruiksaanwijzing, normale
slijtage en zeer breekbare onderdelen als
glaskannen etc. Deze garantieverklaring hee
geen invloed op uw wettelijke rechten, en ook
niet op uw legale rechten welke men hee
als een consument onder de toepasselijke
nationale wetgeving welke de aankoop
van goederen beheerst. De garantie vervalt
bij reparatie door niet door ons bevoegde
instellingen.
18

Plancha para barquillos/
conos
Estimado Cliente,
Antes de utilizar el aparato, el usuario
debe leer detenidamente las siguientes
instrucciones.
Conexión a la red eléctrica
Debe conectar este aparato solamente a una
toma de tierra instalada según las normas en
vigor.
Asegúrese de que la tensión de la red
coincide con la tensión indicada en la placa
de características.
Este producto cumple con las directivas
obligatorias que acompañan el etiquetado de
la CEE.
Instrucciones importantes de seguridad
Advertencia: lasupercieexterior
del aparato se calienta mucho
durante el funcionamiento.
Extreme las precauciones para evitar
quemaduras.
No toque ninguna parte caliente del
aparato; utilice solo el asa.
Desembale el aparato por completo yz
retire cualquier lámina protectora, etc.
Antes de utilizar el aparato, se debez
comprobar que tanto la unidad principal
como cualquier accesorio no están
defectuosos. En caso de que el aparato
caiga sobre una supercie dura, por
ejemplo, no se debe utilizar de nuevo:
incluso los desperfectos no visibles pueden
tener efectos adversos sobre la seguridad
en el uso del aparato.
Coloque el aparato sobre una superciez
termorresistente sin ninguna obstrucción.
No coloque el aparato ni lo ponga en
funcionamiento cerca o debajo de
armarios de cocina ni objetos que cuelgan
como cortinas u otros objetos inamables;
no utilice el aparato en el exterior.
Nodeje el aparatosin supervisión mientrasz
esté encendido o todavía caliente.
Para evitar desperfectos en la carcasa,z
no coloque ni ponga en funcionamiento
el aparato sobre o cerca de supercies
calientes (por ejemplo las placas de la
cocina) o llamas.
Mantengaelcableeléctricosucientementez
alejado de cualquier parte caliente del
aparato.
El cable eléctrico debería examinarse conz
regularidad para detectar si ha resultado
dañado. Si descubriera que está dañado,
no debe utilizar el aparato.
Apague y desenchufe siempre el aparatoz
después del uso,-
si hay una avería, y-
antes de limpiarlo.-
Cuandose desenchufala clavijadela pared,z
nunca tirar del cable de alimentación; sino
asir siempre la clavija misma. No deje
luego el cable colgando.
Para no dañar el cable eléctrico, no enrolle,z
retuerza ni tire del cable durante su uso, o
mientras el aparato está almacenado.
El aparato no debe ser utilizado con unz
temporizador externo ni un sistema de
mando a distancia.
Este aparato no debe ser utilizado porz
ninguna persona (incluidos niños) con
reducidas facultades físicas, sensoriales
o mentales y tampoco por personas
sin experiencia ni conocimiento, a
menos que hayan recibido supervisión o
instrucciones sobre el uso del aparato por
parte de una persona responsable y por su
propia seguridad.
Este aparato podrá ser utilizado por niñosz
(mayores de 8 años) solo cuando hayan
recibido supervisión o instrucciones
relativas al uso del aparato y comprendan
totalmente el peligro y las precauciones
de seguridad implicados. Esto también
es aplicable a personas con reducidas
facultades físicas, sensoriales o mentales,
sin experiencia o conocimiento. Los
niños no deben realizar ninguna tarea de
limpieza o mantenimiento del aparato.
19

Los niños deben estar bajo supervisiónz
para garantizar que no juegan con el
aparato.
Precauciónz: mantenga a los niños
alejados del material de embalaje, porque
podría ser peligroso, existe el peligro de
asxia.
Los niños menores de 8 años debenz
mantenerse lejos del aparato y de su cable
eléctrico mientras está conectado a la red
eléctrica, o mientras el aparato se está
enfriando después de haberlo utilizado.
No se acepta responsabilidad alguna si hayz
averías a consecuencia del uso incorrecto
del aparato o si estas instrucciones no han
sido observadas debidamente.
Este aparato está diseñado sólo para usoz
doméstico y no comercial.
Para cumplir con las normas de seguridadz
y para evitar riesgos, las reparaciones
de los aparatos eléctricos deben ser
efectuadas por técnicos cualicados,
incluso al reemplazar el cable de
alimentación. Si es preciso repararlo, se
debe mandar el aparato a uno de nuestros
servicios de asistencia postventa. Las
direcciones se encuentran en el apéndice
de este manual.
Espacio recoge-cable
Dependiendo del modelo, la plancha para
barquillos/conos puede incluir un dispositivo
enrollacable o un compartimento para
guardar el cable.
Extraiga el cable eléctrico del compartimento
o desenróllelo hasta su longitud máxima
antes de utilizarlo.
Enrolle el cable o vuelva a colocarlo en el
interior del compartimento solo cuando
la plancha para barquillos/conos se haya
enfriado por completo.
Antes del primer uso
La plancha ha de precalentarse durante 10
minutos, con la tapa cerrada, desprendiendo
un característico olor a nuevo. (Ajuste el
control de termostato al nivel máximo.)
Durante esta operación, mantenga la
habitación ventilada.
Limpie la plancha después de cada uso,
como se indica en el apartado Limpieza y
Mantenimiento.
Funcionamiento
Cierre la tapa–
Enchufe el aparato. La luz indicadora roja–
se enciende.
Sitúe el control del termostato en la–
posición máxima.
Precaliente la plancha durante unos 8–
minutos.
Cuando alcance la temperatura–
seleccionada, se encenderá la luz verde
indicadora de ‘listo para usar’. La luz roja
se apagará.
Abra las dos tapas.–
Antes de utilizarla, debe engrasar–
ligeramente las placas antiadherentes
utilizando una pequeña cantidad de aceite
o margarina indicados para freír y que
pueden calentarse a elevada temperatura
sin ningún riesgo.
Coloque la pasta en el centro del plato–
inferior.
Cierre la tapa superior y presione–
suavemente para que la pasta se
distribuya.
El tiempo de horneado es de 2 a 3 minutos,–
dependiendo de la porción de pasta y la
temperatura seleccionada.
Cuando el proceso de horneado–
haya nalizado, extraiga el barquillo
inmediatamente y utilice el instrumento
para dar forma al cono. Para no dañar el
recubrimiento antiadherente, no utilice
ningún objeto alado o puntiagudo para
extraer la comida.
Compruebe el color que va tomando,–
ajustando para ello el control de
temperatura o el tiempo de horneado.
El primer barquillo producido en el primer–
uso del aparato, no se debe consumir.
Coloque una nueva porción de pasta tras–
retirar el gofre.
Finalizado el proceso, desenchufe el–
aparato y déjelo enfriar dejando la tapa
20
Table of contents
Languages:
Other SEVERIN Waffle Maker manuals

SEVERIN
SEVERIN HA 2082 User manual

SEVERIN
SEVERIN WA 2121 User guide

SEVERIN
SEVERIN HA 2082 User manual

SEVERIN
SEVERIN WA 2110 User guide

SEVERIN
SEVERIN WA 2101 - User guide

SEVERIN
SEVERIN WA2107 User manual

SEVERIN
SEVERIN 2082000 User manual

SEVERIN
SEVERIN WA 2102 - User guide

SEVERIN
SEVERIN Waffle iron User manual

SEVERIN
SEVERIN WA 2103 User manual