SEVERIN WA 2103 User manual

Gebrauchsanweisung
Instructions for use
Mode d’emploi
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de uso
Manuale d’uso
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
Instrukcja obsługi
Oδηγίε χρήσεω
Waelautomat
Wae iron
Gaufrier
Wafelijzer
Plancha para gofres
Piastra per cialde
Vaeljern
Våeljärn
Vohvelirauta
Gofrownica
Βαφλοηχανή
쮕
ཚ
ও
RUS
FIN

Liebe Kundin, lieber Kunde,
vielen Dank für Ihr Vertrauen. Wir freuen uns, dass Ihre Wahl auf
ein SEVERIN Qualitätsprodukt gefallen ist und gratulieren Ihnen
zu dieser Entscheidung.
Die Marke SEVERIN steht seit über 115 Jahren für Beständigkeit,
deutsche Qualität und Entwicklungskra. Jedes Gerät der Marke
SEVERIN wurde mit Sorgfalt geprü und hergestellt.
In den sechs Kategorien Frühstück, Küche, Grillen & Genießen,
Haushalt, Beauty & Wellness und Kühlen & Gefrieren bietet
SEVERIN mit über 200 verschiedenen Produkten ein umfassendes
Sortiment an Elektrokleingeräten an. Wir haben für jeden Anlass
genau das richtige Produkt für Sie.
Besuchen Sie uns auch im Internet unter www.severin.de oder
www.severin.com.
Viel Spaß mit Ihrem neuen Gerät.
Ihre
Geschäsleitung und Mitarbeiter
der SEVERIN Elektrogeräte GmbH
2

Waelautomat
Liebe Kundin, lieber Kunde,
bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung
sorgfältig vor der Benutzung des Gerätes
durch und bewahren Sie diese für den
weiteren Gebrauch auf. Das Gerät darf nur
von Personen benutzt werden, die mit den
Sicherheitsanweisungen vertraut sind.
Anschluss
Das Gerät nur an eine vorschrismäßig
installierte Schutzkontaktsteckdose
anschließen.
Die Netzspannung muss der auf dem
Typenschild des Gerätes angegebenen
Spannung entsprechen.
Das Gerät entspricht den Richtlinien, die für
die CE-Kennzeichnung verbindlich sind.
Sicherheitshinweise
Achtung! Die berührbaren
Geräteoberächen werden
im Betrieb sehr heiß,
Verbrennungsgefahr!
Daher das Gerät nur am Gri berühren.
Vor der Inbetriebnahme das komplette
Gerät inkl. Zuleitung und eventueller
Zubehörteile auf Mängel überprüfen,
die die Funktionssicherheit des Gerätes
beeinträchtigen könnten. Falls das
Gerät z.B. zu Boden gefallen ist, können
von außen nicht erkennbare Schäden
vorliegen. Auch in diesem Fall das Gerät
nicht in Betrieb nehmen.
Stellen Sie das Gerät frei auf eine
wärmebeständige Unterlage. Nicht unter
Vorhänge, Hängeschränke oder anderen
brennbaren Materialien stellen und nicht
im Freien verwenden.
Lassen Sie das heiße Gerät niemals
unbeaufsichtigt.
Das Gerät nicht auf heiße Oberächen
(z.B. Herdplatten o.ä.) oder in der Nähe
von oenen Gasammen abstellen oder
benutzen, damit das Gehäuse nicht
beschädigt wird.
Die Anschlussleitung darf heiße Geräteteile
nicht berühren.
Überprüfen Sie die Anschlussleitung
regelmäßig auf Beschädigungen. Im Falle
einer Beschädigung darf das Gerät nicht
benutzt werden.
Nach jedem Gebrauch den Netzstecker
ziehen, ebenso bei
-Störungen während des Betriebes,
-jeder Reinigung.
Den Netzstecker nicht an der
Anschlussleitung aus der Steckdose
ziehen; fassen Sie den Netzstecker an. Die
Anschlussleitung nicht herunterhängen
lassen.
Anschlussleitung während dem Gebrauch
und bei der Auewahrung keiner Zug-
und Knickbeanspruchung aussetzen, um
eine Beschädigung zu vermeiden.
Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren
und darüber und von Personen mit
reduzierten physischen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel
an Erfahrung und/oder Wissen benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt oder
bezüglich des sicheren Gebrauchs
des Gerätes unterwiesen wurden und
die daraus resultierenden Gefahren
verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen.
Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen
nicht durch Kinder ohne Beaufsichtigung
durchgeführt werden.
Kinder jünger als 8 Jahre sollten vom Gerät
und der Anschlussleitung ferngehalten
werden, wenn es eingeschaltet ist oder
abkühlt.
Halten Sie Kinder fern von
Verpackungsmaterial. Es besteht u.a.
Erstickungsgefahr.
Wird das Gerät falsch bedient, oder
zweckentfremdet verwendet, kann keine
Haung für evtl. auretende Schäden
übernommen werden.
Das Gerät ist nicht dazu bestimmt, mit
einer externen Zeitschaltuhr oder einem
쮕
3

separaten Fernwirksystem betrieben zu
werden.
Das Gerät ist dazu bestimmt, im Haushalt
und ähnlichen Anwendungen verwendet
zu werden, wie z.B.
- in Küchen für Mitarbeiter in Läden,
Büros und anderen gewerblichen
Bereichen
- in landwirtschalichen Betrieben
- von Kunden in Hotels, Motels und
anderen Unterkünen
- in Frühstückspensionen
Reparaturen an Elektrogeräten müssen
von Fachkräen durchgeführt werden,
da Sicherheitsbestimmungen zu beachten
sind und um Gefährdungen zu vermeiden.
Dies gilt auch für den Austausch der
Anschlussleitung. Schicken Sie daher
im Reparaturfall das Gerät zu unserem
Kundendienst. Die Anschri nden Sie
im Anhang der Anweisung.
Kabelauewahrung
Je nach Modell kann Ihr Waelautomat
mit einer Kabelaufwicklung oder einem
Kabelfach ausgestattet sein.
Vor jeder Inbetriebnahme die
Anschlussleitung vollständig abwickeln bzw.
dem Kabelfach entnehmen.
Nach dem Gebrauch das Gerät erst erkalten
lassen, bevor Sie die Anschlussleitung wieder
aufwickeln bzw. einschieben.
Vor der ersten Inbetriebnahme
Das Gerät ca. 10 Minuten mit geschlossenen
Backhälen aueizen, damit der
Eigengeruch des Gerätes abklingen kann.
(Gerät mit Temperaturregler auf höchste
Reglerstellung).
Für ausreichende Lüung sorgen.
Anschließend den Waelautomat, wie
unter „Reinigung und Pege“ beschrieben,
reinigen.
Backvorgang
– Backhälen schließen.
– Netzstecker in die Steckdose stecken. Die
rote Betriebskontrollleuchte leuchtet.
– Temperaturregler auf die höchste Position
einstellen.
– Nach einer Aueizzeit von ca. 8 Minuten
ist der Waelautomat betriebsbereit.
– Sobald dieeingestellte Temperaturerreicht
ist, leuchtet die grüne Bereitschasanzeige
auf.
–Önen Sie die Backhälen.
– Die antiha-beschichteten Backächen
brauchen nur zu Beginn des Backens
leicht mit hochhitzebeständigem Öl oder
Fett eingefettet werden.
– Teig in die Mitte der unteren Backäche
einfüllen.
– Das Oberteil zuklappen und kurz
andrücken, die Teigverteilung ist dann
gleichmäßiger.
– Die Backzeit beträgt je nach
Beschaenheit des Teiges und der
gewählten Temperatureinstellung ca. 2-3
Minuten.
– Die Wael direkt nach Beendigung des
Backvorganges entnehmen. Verwenden
Sie zur Entnahme keine scharfen
Gegenstände, Sie könnten sonst die
Antihabeschichtung beschädigen.
– Den Bräunungsgrad der Wael
kontrollieren und evtl. die Backzeit bzw.
die Temperatureinstellung verringern
oder erhöhen.
– Neuen Teig sofort nach der Entnahme der
Wael einfüllen.
– Nach Gebrauch den Netzstecker ziehen
und das Gerät mit geöneten Backhälen
abkühlen lassen.
Praktisch Hinweise
– Knusprig gebackene Waeln
nebeneinander auf einen Kuchenrost
legen, denn nur so bleiben sie auch
wirklich knusprig; gestapelt werden sie
schnell weich.
– Wird Milch statt Wasser verwendet,
werden die Waeln weicher und dunkler.
– AlleZutatensolltendiegleicheTemperatur
haben, damit eine gleichmäßige Bräunung
entsteht.
4

Reinigung und Pege
Vor jeder Reinigung den Netzstecker
ziehen und das Gerät mit geöneten
Backhälen abkühlen lassen.
Das Gerät darf aus Gründen der
elektrischen Sicherheit nicht mit
Flüssigkeiten behandelt oder gar darin
eingetaucht werden.
Keine scharfen oder scheuernden
Reinigungsmittel verwenden.
– Das Geräteäußere mit einem
angefeuchteten Tuch abwischen.
– Die beschichteten Backächen nur mit
einem feuchtem Tuch oder einer weichen
Bürste reinigen.
Rezepte:
Biskuitwaeln
Zutaten:
5 Eigelb, 5 Essl. heißes Wasser, 100g Zucker,
abgeriebene Zitronenschale, 150g Mehl, ½
Teel. Backpulver, 5 Eiweiß steifgeschlagen, 1
Essl. Rum.
Zum Bestreuen: Puderzucker
Zubereitung:
Eigelb, Wasser, Zucker und Zitronenschale
so lange schaumig schlagen, bis ein
Messerschnitt sichtbar bleibt. Dann das mit
Backpulver gemischte und gesiebte Mehl und
Rum hinzufügen, zuletzt das steifgeschlagene
Eiweiß unterziehen. Den Teig sofort backen.
Die gebackenen Waeln mit Puderzucker
bestreuen und warm servieren.
Waelautomat:
hohe Temperatureinstellung
Feine Nusswaeln
Zutaten:
200g Margarine oder Butter, 75g Zucker,
1 Päckchen Vanillezucker, 3 Eier, 150g
Mehl, 1. Teel. Backpulver, 75g Wal- oder
Haselnusskerne gerieben, 1 Essl. Rum
Zum Bestreuen: Puderzucker
Zubereitung:
Fett, Zucker und Vanillezucker gut schaumig
rühren. Nacheinander die Eier, dann mit
Backpulver gemischtes Mehl unterrühren.
Zuletzt die Nüsse und den Rum hinzufügen.
Den Teig sofort backen. Mit Puderzucker
bestreut warm oder kalt servieren.
Waelautomat:
hohe Temperatureinstellung
Bei der Teigzubereitung auf gleiche
Temperatur der Zutaten achten. Der Teig
schwitzt beim Backen etwas aus. Aber die
Waeln sind bei sorgfältiger Zubereitung
sehr zart und mürbe.
Sandwaeln
Zutaten:
200g Margarine oder Butter, 100g Zucker,
abgeriebene Schale einer Zitrone, 4 Eier, 200g
Mehl, ½ Teel. Backpulver, 1 Essl. Rum
Zum Bestreuen: Puderzucker
Zubereitung:
Fett, Zucker und Zitronenschale gut sahnig
rühren. Nacheinander die Eier hinzufügen
und gut unterrühren. Mit Backpulver
hinzugeben, zuletzt den Rum hinzufügen.
Den Teig sofort backen. Die gebackenen
Waeln mit Puderzucker bestreuen und
warm oder kalt servieren.
Waelautomat:
hohe Temperatureinstellung
Zimtwaeln
Zutaten:
125g Margarine oder Butter, 3 Eier, 50g
Zucker, 1 Päckchen Vanillezucker, 250g
Mehl, 1 Teel. Zimt, 2 Teel. Backpulver, 1/8 l
lauwarmes Wasser.
Zum Bestreuen: Zucker und Zimt
Zubereitung:
Fett, Zucker, Vanillezucker gut schaumig
rühren, nacheinander die Eier hinzufügen.
Dann das mit Backpulver gemischte und
gesiebte Mehl und lauwarmes Wasser
unterrühren, den Zimt hinzufügen. Den
Teig sofort backen. Die gebackenen Waeln
mit Zucker und Zimt bestreuen und warm
servieren.
Waelautomat:
sehr hohe Temperatureinstellung
5

Ersatzteile und Zubehör
Falls Sie Ersatzteile oder Zubehör zu Ihrem
Gerät benötigen, können Sie diese auch
bequem über unseren Internet-Bestellshop
bestellen. Sie nden unseren Bestellshop
auf unserer Homepage http://www.
severin.de unter dem Unterpunkt „Service/
Ersatzteilshop“.
Entsorgung
Unbrauchbar gewordene Geräte
sind in den dafür vorgesehenen
öentlichen Entsorgungsstellen zu
entsorgen.
Garantie
SeveringewährtIhneneineHerstellergarantie
von zwei Jahren ab Kaufdatum. In diesem
Zeitraum beseitigen wir kostenlos alle
Mängel, die nachweislich auf Material- oder
Fertigungsfehlern beruhen und die Funktion
wesentlich beeinträchtigen. Weitere
Ansprüche sind ausgeschlossen. Von der
Garantieausgenommensind:Schäden,dieauf
Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung,
unsachgemäße Behandlung oder normalen
Verschleiß zurückzuführen sind, ebenso
leicht zerbrechliche Teile wie z. B.
Glas, Kunststo oder Glühlampen. Die
Garantie erlischt bei Eingri nicht von uns
autorisierter Stellen. Sollte eine Reparatur
erforderlich werden, senden Sie bitte das
Gerät ohne Zubehörteile, gut verpackt,
mit Fehlererklärung und Kaueleg
versehen, direkt an den Severin-Service.
Die gesetzlichen Gewährleistungsrechte
gegenüber dem Verkäufer und eventuelle
Verkäufergarantien bleiben unberührt.
6

Wae iron
Dear Customer,
Before using the appliance, please read the
following instructions carefully and keep this
manual for future reference. e appliance
must only be used by persons familiar with
these instructions.
Connection to the mains supply
e appliance should only be connected to an
earthed socket installed in accordance with
the regulations.
Make sure that the supply voltage
corresponds with the voltage marked on the
rating label.
is product complies with all binding CE
labelling directives.
Important safety instructions
Warning: the outer surfaces
of the appliance become very
hot during operation. Exercise
great care to avoid burns.
Do not touch any hot parts of the
appliance; use the handle only.
Before the appliance is used, the main
body as well as any attachment tted
should be checked thoroughly for any
defects. Should the appliance, for instance,
have been dropped onto a hard surface,
it must not be used any longer: even
invisible damage may have adverse eects
on the operational safety of the appliance.
Place the appliance on a heat-resistant
surface clear of any obstructions. Do not
position or operate the appliance close
to or underneath any wall-cupboards or
hanging objects such as curtains or other
inammable materials; do not use the
appliance outdoors.
Do not leave the appliance unattended
while it is switched on or still hot.
To prevent damage to the housing, do not
place or operate the appliance on or near
hot surfaces (e.g. stove plates) or open
ames.
e power cord must be kept well away
from any hot parts of the appliance.
e power cord should be regularly
examined for any signs of damage. In the
event of such damage being found, the
appliance must no longer be used.
Always remove the plug from the wall
socket aer use, and also
-in case of any malfunction,
-while cleaning.
When removing the plug from the wall
socket, never pull on the power cord;
always grip the plug itself. Do not let the
power cord hang free.
To prevent damage to the power cord,
never twist, kink or pull on the cord
during use, or when the appliance is
stored.
is appliance may be used by children
(at least 8 years of age), and also by
persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities, or lacking experience
and knowledge, if they have been given
supervision or instruction concerning the
use of the appliance and fully understand
all dangers and safety precautions
involved.
Children must not be permitted to play
with the appliance.
Children must not be permitted to carry
out any cleaning or maintenance work on
the appliance.
Children under 8 years of age must be
kept well away from the appliance and its
power cord while connected to the mains,
or while it is cooling down aer use.
Caution: keep any packaging materials
well away from children, as they are
a potential source of danger e.g. from
suocation.
No responsibility will be accepted if
damage results from improper use, or if
these instructions are not complied with.
e appliance is not intended to be
operated by means of an external timer or
separate remote-control system.
is appliance is intended for domestic or
7

similar applications, such as in
-sta kitchens, oces and other
commercial environments,
- agricultural areas,
- hotels, motels etc. and similar
establishments,
- bed-and-breakfast guest houses.
In order to comply with safety regulations
and to avoid hazards, repairs of electrical
appliances must be carried out by
qualied personnel, including the
replacement of the power cord. If repairs
are needed, please send the appliance to
one of our customer service departments.
e address can be found in the appendix
to this manual.
Power cord storage
Depending on the model, your wae iron
may come with a power cord wind-up
storage or a cord storage compartment.
Always take the power cord out of its storage
compartment and unwind it to its full length
before use.
Wind up or restore the power cord to the
storage compartment only aer the wae
iron has cooled down completely.
Before initial use
e wae iron should be preheated for ten
minutes with the lids closed. is will remove
the smell typically encountered when rst
switching on the wae iron. Please ensure
sucient ventilation.
(If your wae iron has an adjustable
thermostat control, turn it to its highest
setting).
Clean the appliance aerwards as described
in Cleaning and Care.
Operation
– Close the lids.
– Plug in the appliance. e red main
indicator light comes on.
– Turn the thermostat control to its
maximum setting.
– Preheat the wae iron for about eight
minutes. It is then ready for use.
– Once the pre-set temperature is reached,
the green ‘ready’-light will come on.
– Open the two lids.
– Before use, the non-stick plates should
be lightly greased with a small amount of
oil or fat that is specically intended for
frying and may be safely heated to high
temperatures.
– Put the dough on the middle of the lower
plate.
– Close the upper lid and press down gently
to help spread the dough evenly.
–e baking time is in general 2 - 3
minutes, depending on the nature of the
dough as well as the selected temperature.
– Once the baking process is nished,
remove the wae immediately. To
prevent damage to the non-stick coating,
do not use any sharp or pointed objects to
remove the food.
– Check the level of browning. Should the
wae be too light or too dark, adjust the
temperature control or baking time.
– Place fresh dough into the wae iron
immediately aer removing the wae.
–Aer use, remove the plug from the wall
socket and allow the appliance to cool
down with its cooking plates open.
Practical hints
– In order to maintain the crispness of the
waes, place them next to each other on a
rack to cool. (Placed on top of each other,
the waes will lose their crispness).
– If milk is used instead of water, the waes
will be soer and darker.
– In order to achieve even browning,
all ingredients should be of the same
temperature.
General care and cleaning
Before cleaning, remove the plug from the
wall socket and wait until the appliance
has cooled down with the cooking plates
open.
To avoid the risk of electric shock, do not
clean the appliance with water and do not
immerse it in water.
8

Do not use abrasives or harsh cleaning
solutions.
– Clean the outside of the appliance with a
so, slightly damp cloth only.
–e non-stick plates can be cleaned with a
so damp cloth or a so brush.
Recipes:
Biscuit Waes
Ingredients:
5 egg yolks, 5 tbsp. hot water, 100 g (3½ oz)
sugar, grated rind of lemon, 150 g (5½ oz)
our, ½ tsp. baking powder, 5 egg whites,
whisked, 1 tbsp. rum, icing sugar
Preparation:
Beat the egg yolks, water, sugar and lemon
rind. To check if the correct consistence has
been achieved, mark the surface with a knife
blade. If the mark remains then continue.
Stir in the our sied with baking powder
and the rum, and nally gently fold in the
whisked egg whites.
Bake the dough immediately.
Sprinkle the baked waes with icing sugar
and serve them warm.
Wae iron:
High temperature setting
Exquisite Nut Waes
Ingredients:
200 g (7 oz) margarine or butter, 75 g (2½
oz) sugar, 1 packet vanilla sugar, 3 eggs, 150
g (5½ oz) our, 1 tsp. baking powder, 75 g
(2½ oz) walnuts or hazelnuts, ground, 1 tbsp.
rum, icing sugar
Preparation:
Whisk fat, sugar and vanilla sugar. Add eggs
and then our sied with baking powder.
Finally stir in the nuts and rum.
Bake the dough immediately.
Sprinkle the baked waes with icing sugar.
Serve warm or cold.
Wae iron:
High temperature setting
When preparing the wae batter ensure
all the other ingredients have the same
temperature. e dough may “sweat” a
little, but the waes are very tender and
crispy if carefully prepared.
Sand Waes
Ingredients:
200 g (7 oz) margarine or butter, 100 g (3½
oz) sugar, grated rind of 1 lemon, 4 eggs, 200
g (7 oz) our, ½ tsp. baking powder, 1 tbsp.
rum, icing sugar
Preparation:
Cream fat, sugar and lemon rind. Add the
eggs one aer another and mix well. Gently
fold in the our sied with baking powder
in small portions, and nally stir in the rum.
Bake the dough immediately.
Sprinkle the baked waes with icing sugar.
Serve warm or cold.
Wae iron:
High temperature setting
Cinnamon Waes
Ingredients:
125 g (4½ oz) margarine or butter, 3 eggs, 50
g (1 3/4 oz) sugar, 1 packet vanilla sugar, 250
g (9 oz) our, 1 tsp. cinnamon, 2 tsp. baking
powder, 125 ml (4½ oz) lukewarm water,
sugar and cinnamon for icing
Preparation:
Whisk the fat, sugar and vanilla sugar; add
the eggs one aer another. Gently fold in
the our sied with baking powder and
the lukewarm water, and nally add the
cinnamon.
Bake the dough immediately.
Sprinkle the baked waes with sugar and
cinnamon. Serve warm.
Wae iron:
Very high temperature setting
Disposal
Do not dispose of old or defective
appliances in domestic garbage;
this should only be done through
public collection points.
Guarantee
is product is guaranteed against defects
in materials and workmanship for a period
9

of two years from the date of purchase.
Under this guarantee the manufacturer
undertakes to repair or replace any parts
found to be defective, providing the product
is returned to one of our authorised service
centres. is guarantee is only valid if the
appliance has been used in accordance with
the instructions, and provided that it has not
been modied, repaired or interfered with
by any unauthorised person, or damaged
through misuse.
is guarantee naturally does not cover wear
and tear, nor breakables such as glass and
ceramic items, bulbs etc. is guarantee does
not aect your statutory rights, nor any legal
rights you may have as a consumer under
applicable national legislation governing
the purchase of goods. If the product fails
to operate and needs to be returned, pack it
carefully, enclosing your name and address
and the reason for return. If within the
guarantee period, please also provide the
guarantee card and proof of purchase.
10

Gaufrier
Chère Cliente, Cher client,
Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire
soigneusement les instructions suivantes et
conserver ce manuel pour future référence.
L’appareil doit être utilisé exclusivement par
des personnes familiarisées avec les présentes
instructions.
Branchement au secteur
Cet appareil doit être branché sur une prise
de courant avec terre installée selon les
normes en vigueur.
Assurez-vous que la tension d’alimentation
correspond à la tension indiquée sur la che
signalétique.
Ce produit est conforme à toutes les directives
relatives au marquage “CE”.
Importantes consignes de sécurité
Avertissement : les surfaces
extérieures de l’appareil
deviennent très chaudes
pendant le fonctionnement.
Prenez soin an d’éviter tout risque de
brûlures.
Ne touchez aucune partie chaude de
l’appareil ; utilisez uniquement la poignée.
Avant toute utilisation, vériez
soigneusement que l’appareil, son cordon
d’alimentation et ses accessoires ne
présentent aucun signe de détérioration
qui pourrait avoir un eet néfaste sur la
sécurité de fonctionnement de l’appareil.
Ne faites jamais fonctionner l’appareil si
celui-ci est tombé par terre, car il pourrait
être endommagé sans que ces dommages
soient visibles extérieurement.
Placez l’appareil sur une surface
thermorésistante à l’écart de toute
obstruction. Ne positionnez pas l’appareil
sous, ou à proximité, des éléments hauts
de cuisine ou d’autres objets suspendus
tels que rideaux ou autres matériaux
inammables ; n’utilisez pas l’appareil en
plein air.
Ne laissez pas l’appareil sans surveillance
lorsqu’il est sous tension ou encore chaud.
Pour éviter d’endommager le boîtier, ne
placez ou n’utilisez pas l’appareil sur, ou
à proximité d’une surface chaude (telle
qu’une plaque de cuisson) ou d’une
amme nue.
Maintenez le cordon d’alimentation bien à
l’écart des parties chaudes de l’appareil.
Examinez régulièrement le cordon pour
vous assurer de son parfait état. N’utilisez
pas l’appareil si le cordon est endommagé.
Débranchez toujours la che de la prise
murale après utilisation, ainsi que
-en cas de mauvais fonctionnement
-avant de nettoyer l’appareil.
Ne débranchez pas l’appareil en tirant sur
le cordon; tirez toujours sur la che.
Pour éviter d’endommager le cordon
d’alimentation, ne tordez, pliez ou tirez
pas celui-ci pendant l’utilisation ni lorsque
l’appareil est rangé.
Cet appareil peut être utilisé par
des enfants (à partir de 8 ans), ainsi
que par des personnes sourant de
déciences physiques, sensorielles ou
mentales, ou manquant d’expérience et
de connaissances, si ces personnes ont
été supervisées et formées à l’utilisation
de l’appareil et si elles comprennent les
dangers et les précautions de sécurité à
prendre.
Les enfants ne sont pas autorisés à jouer
avec l’appareil.
Les enfants ne doivent pas procéder à des
travaux de maintenance ou de nettoyage
sur l’appareil.
Les enfants de moins de 8 ans doivent
être tenus éloignés de l’appareil et de son
cordon d’alimentation lorsque l’appareil
est branché sur une prise murale, ou
pendant son refroidissement après
utilisation.
Attention : Tenez les enfants à l’écart des
emballages, qui représentent un risque
potentiel, par exemple, de suocation.
Nous déclinons toute responsabilité
11

pour les dommages éventuels subis par
cet appareil, résultant d’une utilisation
incorrecte ou du non-respect de ce mode
d’emploi.
L’appareil n’est pas destiné à être utilisé
avec un programmateur externe ou une
télécommande indépendante.
Cet appareil est destiné à une utilisation
domestique ou similaire, telle que dans
des
- cuisines d’employés, bureaux et autres
locaux commerciaux,
- zones agricoles,
- hôtels, motels et établissements
similaires
- maisons d’hôtes.
An de se conformer aux normes de
sécurité en vigueur et d’éviter tout risque,
la réparation d’appareils électriques, y
compris le remplacement d’un cordon
d’alimentation, doit être eectuée par un
agent qualié. En cas de panne, envoyez
votre appareil à un de nos centres de
service après-vente agréés dont vous
trouverez la liste en annexe de ce mode
d’emploi.
Rangement du cordon d’alimentation
En fonction du modèle, votre gaufrier
peut être équipé soit d’un rangement par
enrouleur du cordon d’alimentation soit d’un
compartiment de rangement du cordon.
Avant d’utiliser l’appareil, déroulez toujours
le cordon en sa totalité ou enlevez-le de son
compartiment.
Laissez refroidir l’appareil avant d’enrouler
le cordon ou de le remettre dans son
compartiment.
Avant la première utilisation
Lors de la première utilisation, faites chauer
le gaufrier environ dix minutes en tenant
les plaques de cuisson fermées. Ceci permet
d’éliminer l’odeur du “neuf”. Veillez à ce que
l’endroit soit susamment ventilé.
(Si votre appareil possède un bouton
de thermostat, mettez-le sur la position
maximale).
Pour nettoyer le gaufrier référez-vous au
paragraphe Nettoyage et Entretien.
Utilisation
– Fermez les plaques de cuisson du gaufrier.
– Branchez l’appareil. Le voyant lumineux
rouge s’allume.
– Mettez le bouton du thermostat sur la
position maximale.
–Préchauez le gaufrier environ huit
minutes. Il est alors prêt à l’emploi.
– Une fois que la température sélectionnée
est atteinte, le voyant lumineux vert “prêt”
s’allume.
– Ouvrez les deux plaques de cuisson.
– Avant utilisation, huilez légèrement les
plaques à revêtement anti-adhésif avec
une petite quantité d’huile spécial friture
pouvant être chauée sans risque à haute
température.
– Versez la pâte au centre de la plaque.
– Fermez la partie supérieure de l’appareil et
appuyez doucement pour répartir la pâte
sur toute la surface.
– Le temps de cuisson dépend de la
nature de la pâte et de la température
sélectionnée ; en général il est de 2 à 3
minutes.
– Lorsque les gaufres sont cuites, enlevez-
les immédiatement. Pour éviter
d’endommager le revêtement anti-adhésif,
ne pas utiliser d’objets coupants ou
pointus pour retirer les aliments.
– Si la première gaufre est trop ou pas assez
cuite, réglez le bouton thermostat ou le
temps de cuisson en conséquence.
– Après avoir enlevé la gaufre cuite, remettez
immédiatement de la pâte dans le gaufrier.
– Après chaque utilisation, débranchez
la che de la prise de courant et laissez
refroidir l’appareil en position ouverte.
Conseils pratiques
– Pour conserver le croustillant des gaufres,
laissez-les refroidir côte à côte sur une
grille. (Si vous empilez, elles perdront leur
croustillant.)
– Si vous utilisez du lait à la place de l’eau, les
12

gaufres seront plus molles et plus brunes.
–An d’obtenir une couleur brune égale,
tous les ingrédients doivent être à la même
température.
Nettoyage et entretien
Avant le nettoyage, retirez la che de
la prise de courant et laissez refroidir
l’appareil en position ouverte.
Pour éviter le risque de choc électrique,
ne nettoyez pas l’appareil à l’eau et ne le
plongez pas dans l’eau.
N’utilisez aucun produit abrasif ni de
détergent très puissant.
– Nettoyer le corps de l’appareil avec un
chion humide.
– Les plaques à revêtement anti-adhésif se
nettoient avec un chion humide ou une
brosse souple.
Recettes
Gaufres biscuits
Ingrédients:
5 jaunes d’œufs, 5 cuillères à soupe d’eau
chaude, 100 gr de sucre, zeste de citron râpé,
150 gr de farine, ½ cuillère à café de levure,
5 blancs d’œufs montés en neige, 1 cuillère à
café de rhum, sucre glace
Préparation:
Battez ensemble les jaunes d’oeuf, l’eau, le
sucre et le zeste de citron. Pour vérier la
bonne consistance, marquez la surface d’un
trait au couteau ; si la marque reste visible,
passez à la suite. Ajoutez la farine, la levure
et le rhum, puis incorporez délicatement les
blancs montés en neige.
Faites cuire la pâte immédiatement.
Saupoudrez les gaufres de sucre glace et
servez chaud.
Gaufrier:
Réglage de la température sur la position
élevée
Excellentes gaufres aux noisettes
Ingrédients:
200 gr de margarine ou beurre, 75 gr de
sucre, 1 paquet de sucre vanillé, 3 oeufs, 150
gr de farine, ½ cuillère à café de levure, 75 gr
de noix ou noisettes concassées, 1 cuillère à
café de rhum, sucre glace
Préparation:
Mélangez le beurre, le sucre et le sucre
vanillé. Ajoutez les oeufs et la farine tamisée
avec la levure.
Ajoutez ensuite les noisettes et le rhum.
Faites cuire la pâte immédiatement.
Saupoudrez les gaufres cuites de sucre glace.
Servez chaud ou froid.
Gaufrier:
Réglage de la température sur la position
élevée
Lors de la préparation de la pâte à gaufres,
vériez que tous les autres ingrédients
sont à la même température. Il se peut que
la pâte transpire un peu, mais les gaufres
seront tendres et croustillantes si elles sont
préparées soigneusement.
Gaufres sablées:
Ingrédients:
200 gr de margarine ou beurre, 100 gr de
sucre, un zeste de citron, 4 oeufs, 200 gr de
farine, ½ cuillère à café de levure, 1 cuillère à
soupe de rhum, sucre glace
Préparation:
Mélangez le beurre, le sucre et le zeste
de citron. Ajoutez les oeufs un par un et
mélangez bien. Ajoutez progressivement la
farine tamisée et la levure, puis le rhum.
Faites cuire la pâte immédiatement.
Saupoudrez les gaufres cuites de sucre glace.
Servez chaud ou froid.
Gaufrier:
Réglage de la température sur la position
élevée
Gaufres à la cannelle
Ingrédients:
125 gr de margarine ou beurre, 3 oeufs, 50 gr
de sucre, 1 paquet de sucre vanillé, 250 gr de
farine, 1 cuillère à café de cannelle, 2 cuillères
à café de levure, 125 ml d’eau tiède, sucre et
cannelle pour glacer
Préparation:
Mélangez le beurre, le sucre et le sucre
13

vanillé ; ajoutez les oeufs un par un. Ajoutez
la farine tamisée avec la levure et l’eau tiède,
puis la cannelle.
Faites cuire la pâte immédiatement.
Saupoudrez les gaufres cuites de sucre glace.
Servez chaud.
Gaufrier:
Réglage de la température sur la position très
élevée
Mise au rebut
Ne jetez pas vos appareils
ménagers vétustes ou défectueux
avec vos ordures ménagères;
apportez-les à un centre de collecte
sélective des déchets électriques et
électroniques.
Garantie
Cet appareil est garanti par le fabricant
pendant une durée de deux ans à partir
de la date d‘achat, contre tous défauts de
matière et vices de fabrication. Au cours de
cette période, toute pièce défectueuse sera
remplacée gratuitement. Cette garantie ne
couvre pas l‘usure normale de l‘appareil,
les pièces cassables telles que du verre,
des ampoules, etc., ni les détériorations
provoquées par une mauvaise utilisation et
le non-respect du mode d‘emploi. Aucune
garantie ne sera due si l‘appareil a fait l‘objet
d‘une intervention à titre de réparation ou
d‘entretien par des personnes non-agréées
par nous-mêmes. Cette garantie n‘aecte pas
les droits légaux des consommateurs sous les
lois nationales applicables en vigueur, ni les
droits du consommateur face au revendeur
résultant du contrat de vente/d‘achat. Si votre
appareil ne fonctionne plus normalement,
veuillez l‘adresser, sous emballage solide, à
une de nos stations de service après-vente
agréées, muni de votre nom et adresse. Si
vous retournez votre appareil pendant la
période de garantie, n‘oubliez pas de joindre
à votre envoi la preuve de garantie (ticket de
caisse, facture etc.) certiée par le vendeur.
14

Wafelijzer
Beste klant
Voordat men dit apparaat gebruikt, moet men
de volgende instructies goed doorlezen en
bewaar dit manuaal voor latere referentie. Dit
apparaat moet alleen gebruikt worden door
personen bekent met de gebruiksaanwijzing.
Aansluiting
Dit apparaat mag alleen worden aangesloten
op een volgens de wet geïnstalleerd geaard
stopcontact.
Zorg ervoor dat de op het typeplaatje
aangegeven spanning overeenkomt met de
netspanning.
Dit produkt komt overeen met de richtlijnen
aangegeven op het CE-label.
Belangrijke veiligheidsinstructies
Let op: de buitenkant van het
apparaat wordt tijdens gebruik
erg heet.
Wees voorzichtig om
brandwonden te voorkomen.
Raak geen hete delen van het apparaat
aan; gebruik alleen de hendel.
Voordat het apparaat wordt gebruikt,
moet zowel de hoofdeenheid als gelijk
welk hulpstuk dat wordt aangebracht,
eerst zorgvuldig op eventuele defecten
worden gecontroleerd. Ingeval het
apparaat, bijvoorbeeld, op een hard
oppervlak is gevallen mag het niet meer
worden gebruikt: zelfs onzichtbare
beschadiging kan ongewenste eecten
hebben op de gebruiksveiligheid van het
apparaat.
Zet het apparaat op een vlakke,
hittebestendige ondergrond. Plaats of
gebruik het apparaat niet dichtbij of
onder keukenkastjes of onder hangende
voorwerpen zoals gordijnen en ander
brandbaar materiaal. Gebruik het
apparaat nooit buiten
Laat het apparaat nooit onbeheerd achter
als het is aangeschakeld of als het nog niet
is afgekoeld.
Om beschadiging aan de behuizing te
voorkomen het apparaat niet op of in
de buurt van hete oppervlakken (b.v.
fornuisplaten) of open vuur plaatsen of
bedienen.
Het snoer moet weggehouden worden van
de hete onderdelen van het apparaat.
Het snoer moet regelmatig op eventuele
beschadiging worden gecontroleerd.
Wanneer een beschadiging wordt
geconstateerd, mag het apparaat niet meer
worden gebruikt.
Verwijder altijd de stekker uit het
stopcontact wanneer:
-het apparaat niet juist werkt en
-tijdens het schoonmaken.
Trek de stekker niet aan het snoer uit het
stopcontact, trek aan de stekker zelf. Laat
het snoer nooit los hangen.
Om beschadiging aan het snoer te
voorkomen nooit het snoer verdraaien,
dubbel vouwen of aan het snoer trekken
tijdens gebruik of als het apparaat is
opgeborgen.
Dit apparaat mag alleen gebruikt worden
door kinderen (tenminste 8 jaar oud),
en ook door personen met verminderde
fysische, zintuigelijke of mentale
bekwaamheden, of gebrek van ervaring en
kennis, wanneer deze onder begeleiding
zijn of instructies ontvangen hebben over
het gebruik van dit apparaat en volledig
de gevaren en veiligheidsvoorschrien
begrijpen.
Kinderen mogen niet met het apparaat
spelen.
Kinderen mogen niet worden toegestaan
om schoonmaak of onderhoud werk aan
het apparaat te doen.
Kinderen onder 8 jaar oud moeten
weggehouden worden van het apparaat
wanneer het power snoer aangesloten is
op het stroomnet, of wanneer het apparaat
aoelt na gebruik.
Waarschuwing: houdt kinderen weg van
inpakmateriaal, daar deze een bron van
15

gevaar zijn b.v. door verstikking.
Wordt dit apparaat op een verkeerde
manier gebruikt of worden de
veiligheidsregels niet gevolgd, dan kan
de fabrikant niet aansprakelijk worden
gesteld voor eventuele schades.
Dit apparaat is niet geschikt voor gebruik
met een externe tijdklok of een apart
afstandsbedienings systeem.
Dit apparaat is bestemt voor huishoudelijk
of gelijkwaardig gebruik, zoals in
- staf keukens, kantoren of andere
bedrijfsruimtes,
- agrarische gebieden,
- hotels, motels enz. en gelijkwaardige
establissementen
- bed-en-ontbijt gasthuizen.
Bij de reparatie van elektrische apparaten
moeten veiligheidsaspecten in acht
genomen worden. Reparaties mogen
derhalve slechts door erkende vakmensen
uitgevoerd worden, zelfs de vervanging
van het snoer. Indien dit apparaat kapot is,
stuur het dan aan de klantenservice van de
fabrikant. Het adres vindt u achterin deze
gebruiksaanwijzing.
Opbergen van het snoer
Aangend van het model, jouw wafelijzer
kan komen met een opwindbaar
snoeropbergruimte, snoeropbergplaats of
zonder.
Zorg dat het snoer altijd geheel is afgerold
wanneer in gebruik.
Berg het snoer alleen op wanneer het
wafelijzer geheel afgekoeld is.
Algemene aanwijzing
Laat het wafelijzer ca. 10 minuten gesloten
opwarmen zodat de geur van het apparaat
kan verdwijnen. Zorg voor goede ventilatie.
(Wanneer het wafelijzer is uitgerust met een
verstelbare thermostaatknop zet deze dan
in de hoogste stand). Hierna het wafelijzer
reinigen zoals beschreven in Reiniging en
onderhoud.
Gebruik van het wafelijzer
– Sluit het wafelijzer.
– Stop de stekker in het stopcontact. Het
rode hoofd indicatielampje zal aangaan.
– Draai de thermostaat controle naar de
maximale zetting.
– Na een opwarmperiode van ongeveer 8
minuten is het wafelijzer gebruiksklaar.
– Wanneer de ingestelde temperatuur
bereikt is, zal het groene ‘bereid’-lampje
aangaan.
– Het wafelijzer openen.
– Voor gebruik moeten de anti-
aanblakplaten licht ingevet worden met
een kleine hoeveelheid olie of vet speciaal
geschikt voor bakken en die veilig verhit
mag worden tot hoge temperaturen.
– Plaats het deeg in het midden van de
bodemplaat.
– Sluit de bovenplaat en druk deze zachtjes
aan om het deeg gelijkmatig uit te
spreiden.
– De baktijd is ongeveer 2 tot 3 minuten, dit
hangt af van het soort deeg en de gekozen
temperatuur.
– Verwijder de wafel onmiddellijk als het
bakken klaar is. Om schade aan de anti-
aanbaklaag, gebruik nooit scherpe of
puntige voorwerpen om het voedsel te
verwijderen.
– Controleer de bruiningsgraad. Verander
de temperatuur of de baktijd als de wafel
te licht of te donker is.
– Plaats vers deeg in het wafelijzer direct na
het verwijderen van de gebakken wafel.
– Trek na gebruik de stekker uit het
stopcontact en laat het wafelijzer aoelen
met de bakplaten open.
Handige tips
– Plaats de wafels naast elkaar op een
rooster om af te koelen om te zorgen dat
deze knapperig blijven (plaats de wafels op
elkaar en ze zullen taai worden).
– De wafels zullen zachter en donkerder
worden wanneer men melk gebruikt in
plaats van water.
– Alle ingrediënten moeten dezelfde
16

temperatuur hebben om gelijkmatig te
bakken en bruinen.
Reiniging en onderhoud
Voor het schoonmaken moet men de
stekker uit het stopcontact halen en het
wafelijzer laten aoelen met de bakplaten
open.
Maak dit apparaat nooit schoon met water
en dompel het nooit onder om elektrische
schokken te voorkomen.
Gebruik geen schuurmiddel of bijtende
schoonmaakproducten.
– Maak de buitenkant van het apparaat
schoon met een vochtige doek.
– De anti-aanbaklaag van de platen kan
schoongemaakt worden met een zachte
vochtige doek of een zachte borstel.
Recepten
Beschuitwafels
Ingrediënten:
5 eierdooiers, 5 eetlepels heet water, 100 gr
suiker, geraspte citroenschil, 150 gr bloem, ½
theelepel bakpoeder, 5 eiwitten opgeklopt, 1
theelepel rum, poedersuiker.
Bereiding:
Klop de eierdooiers, water en citroenschil
zo stijf dat een indruk van een mespunt
zichtbaar blij. Meng al roerend voorzichtig
de rum en het opgeklopte eiwit door de met
bakpoeder vermengde bloem. Bak het deeg
onmiddellijk. Strooi de poedersuiker over de
wafels. Serveer warm.
Wafelijzer:
Hoge temperatuur zetting
Fijne Nootwafels
Ingrediënten:
200 gr margarine of boter, 75 gr suiker, 1
zakje vanillesuiker, 3 eieren, 150 gr bloem, 1
theelepel bakpoeder, 75 gr gemalen walnoten
of hazelnoten, 1 eetlepel rum, poedersuiker.
Bereiding:
Meng boter, suiker en vanillesuiker. Voeg
de eieren toe en dan de bloem gemengd
met het bakpoeder. Roer als laatste de noten
en de rum door het deeg. Bak het deeg
onmiddellijk. Strooi poedersuiker over de
wafels. Serveer warm of koud.
Wafelijzer:
Hoge temperatuur zetting
Zorg dat alle ingrediënten dezelfde
temperatuur hebben. Het deeg kan wat
zweten bij het bakken, maar de wafels
zullen zacht en knapperig zijn wanneer op
de juiste manier bereid.
Zandwafels
Ingediënten:
200 gr margarine of boter, 100 gr suiker,
geraspte schil van 1 citroen, 4 eieren, 200
gr bloem, ½ eetlepel bakpoeder, 1 theelepel
rum, poedersuiker.
Bereiding:
Meng de boter, suiker en citroenschil. Voeg
de eieren één voor één toe en mix goed.
Voeg voorzichtig een mengsel van bloem
en bakpoeder in kleine hoeveelheden toe en
tenslotte de rum. Bak het deeg onmiddellijk.
Strooi poedersuiker over de wafels. Serveer
warm of koud.
Wafelijzer:
Hoge temperatuur zetting
Kaneelwafels
Ingrediënten:
125 gr margarine of boter, 3 eieren, 50 gr
suiker, 1 zakje vanillesuiker, 250 gr bloem, 1
eetlepel kaneel, 2 eetlepelsbakpoeder, 125ml
lauw water, poedersuiker en kaneel om te
bestrooien.
Bereiding:
Klop boter, suiker en vanillesuiker en voeg
één voor één de eieren toe. Voeg langzaam de
bloem vermengd met het bakpoeder en het
lauwe water toe. Voeg als laatste de kaneel
toe. Bak het deeg onmiddellijk. Bestrooi de
wafels met poedersuiker en kaneel. Serveer
warm.
Wafelijzer:
Zeer hoge temperatuur zetting
17

Weggooien
Gooi nooit oude of defecte
apparaten weg in het normale
huisvuil, maar alleen in de
daarvoor beschikbare publieke
collectiepunten.
Garantieverklaring
Voor dit apparaat geldt een garantie van twee
jaar na de aankoopdatum voor materiaal- en
fabrieksfouten. Uitgesloten van garantie is
schade die ontstaan is door het niet in acht
nemen van de gebruiksaanwijzing, normale
slijtage en zeer breekbare onderdelen als
glaskannen etc. Deze garantieverklaring hee
geen invloed op uw wettelijke rechten, en ook
niet op uw legale rechten welke men hee
als een consument onder de toepasselijke
nationale wetgeving welke de aankoop
van goederen beheerst. De garantie vervalt
bij reparatie door niet door ons bevoegde
instellingen.
18

Plancha para gofres
Estimado Cliente,
Antes de utilizar el aparato, lea atentamente
estas instrucciones y conserve este manual
para cualquier consulta posterior. El aparato
sólo debe ser usado por personas que se han
familiarizado con estas instrucciones.
Conexión a la red eléctrica
Debe conectar este aparato solamente a una
toma de tierra instalada según las normas en
vigor.
Asegúrese de que la tensión de la red
coincide con la tensión indicada en la placa
de características.
Este producto cumple con las directivas
obligatorias que acompañan el etiquetado de
la CEE.
Instrucciones importantes de seguridad
Advertencia: la supercie
exterior del aparato se
calienta mucho durante el
funcionamiento. Extreme las
precauciones para evitar quemaduras.
No toque ninguna parte caliente del
aparato; utilice solo el asa.
Antes de utilizar el aparato, se debe
comprobar que tanto la unidad principal
como cualquier accesorio no están
defectuosos. En caso de que el aparato
caiga sobre una supercie dura, por
ejemplo, no se debe utilizar de nuevo:
incluso los desperfectos no visibles
pueden tener efectos adversos sobre la
seguridad en el uso del aparato.
Coloque el aparato sobre una supercie
termorresistente sin ninguna obstrucción.
No coloque el aparato ni lo ponga en
funcionamiento cerca o debajo de
armarios de cocina ni objetos que cuelgan
como cortinas u otros objetos inamables;
no utilice el aparato en el exterior.
No deje el aparato sin supervisión
mientras esté encendido o todavía
caliente.
Para evitar desperfectos en la carcasa,
no coloque ni ponga en funcionamiento
el aparato sobre o cerca de supercies
calientes (por ejemplo las placas de la
cocina) o llamas.
Mantenga el cable eléctrico
sucientemente alejado de cualquier parte
caliente del aparato.
El cable eléctrico debería examinarse con
regularidad para detectar si ha resultado
dañado. Si descubriera que está dañado,
no debe utilizar el aparato.
Desenchúfelo siempre después del uso, y
también
-si hay una avería y
-durante la limpieza.
Cuando se desenchufa la clavija de
la pared, nunca tirar del cable de
alimentación; sino asir siempre la clavija
misma. No deje luego el cable colgando.
Para no dañar el cable eléctrico, no enrolle,
retuerza ni tire del cable durante su uso, o
mientras el aparato está almacenado.
Este aparato podrá ser utilizado por
niños (mayores de 8 años), y también por
personas con reducidas facultades físicas,
sensoriales o mentales, o sin experiencia
ni conocimiento del producto, siempre
que hayan recibido supervisión o
instrucciones sobre el uso del aparato y
comprendan plenamente el riesgo y las
precauciones de seguridad del producto.
Los niños no deben jugar con el aparato.
Los niños no deben realizar ninguna tarea
de limpieza o mantenimiento del aparato.
Los niños menores de 8 años deben
mantenerse lejos del aparato y de su cable
eléctrico mientras está conectado a la red
eléctrica, o mientras el aparato se está
enfriando después de haberlo utilizado.
Precaución: mantenga a los niños
alejados del material de embalaje, porque
podría ser peligroso, existe el peligro de
asxia.
No se acepta responsabilidad alguna si hay
averías a consecuencia del uso incorrecto
del aparato o si estas instrucciones no han
19

sido observadas debidamente.
El aparato no debe ser utilizado con un
temporizador externo ni un sistema de
mando a distancia.
Este aparato ha sido diseñado para el uso
doméstico u otra aplicación similar, por
ejemplo en
- cocinas de empresa, ocinas y otros
puntos comerciales,
- zonas agrícolas,
- hoteles, pensiones, etc. y
establecimientos similares
- casas rurales.
Para cumplir con las normas de seguridad
y para evitar riesgos, las reparaciones
de los aparatos eléctricos deben ser
efectuadas por técnicos cualicados,
incluso al reemplazar el cable de
alimentación. Si es preciso repararlo, se
debe mandar el aparato a uno de nuestros
servicios de asistencia postventa. Las
direcciones se encuentran en el apéndice
de este manual.
Espacio recoge-cable
Dependiendo del modelo, la plancha para
gofres incluirá un compartimento enrolla-
cable o un compartimento para guardar el
cable.
Desenrolle siempre el cable totalmente al
utilizarlo y guárdelo una vez que el aparato se
haya enfriado por completo.
Antes del primer uso
La plancha ha de precalentarse durante 10
minutos, con la tapa cerrada, desprendiendo
un característico olor a nuevo. Durante esta
operación, mantenga la habitación ventilada.
(Si su plancha dispone de un termostato,
ajústelo al máximo nivel).
Limpie la plancha después de cada uso,
como se indica en el apartado Limpieza y
Mantenimiento.
Funcionamiento
– Cierre la tapa
– Enchufe el aparato. La luz indicadora roja
se enciende.
– Sitúe el control del termostato en la
posición máxima.
– Precaliente la plancha durante unos 8
minutos.
– Cuando alcance la temperatura
seleccionada, se encenderá la luz verde
indicadora de ‘listo para usar’.
– Abra las dos tapas.
– Antes de utilizarla, debe engrasar
ligeramente las placas antiadherentes
utilizando una pequeña cantidad de aceite
o margarina indicados para freír y que
pueden calentarse a elevada temperatura
sin ningún riesgo.
– Coloque la pasta en el centro del plato
inferior.
– Cierre la tapa superior y presione
suavemente para que la pasta se distribuya.
– El tiempo de horneado es de 2 a 3 minutos,
dependiendo de la porción de pasta y la
temperatura seleccionada.
– Retire entonces el gofre de la plancha de
inmediato. Para no dañar el recubrimiento
antiadherente, no utilice ningún objeto
alado o puntiagudo para extraer la
comida.
– Compruebe el color que va tomando,
ajustando para ello el control de
temperatura o el tiempo de horneado.
– Coloque una nueva porción de pasta tras
retirar el gofre.
– Finalizado el proceso, desenchufe el
aparato y déjelo enfriar dejando la tapa
abierta.
Consejos prácticos
– Para mantener los gofres calientes,
colóquelos próximos entre sí (si los
superpone, perderán su textura crujiente).
– Si utiliza leche en lugar de agua, los gofres
serán más suaves y dorados.
– Para obtener un buen tostado, todos los
ingredientes han de haber sido sometidos
a la misma temperatura.
Mantenimiento y limpieza
Antes de limpiar el aparato, desenchúfelo
y espere a que se haya enfriado.
20
Other manuals for WA 2103
3
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other SEVERIN Waffle Maker manuals

SEVERIN
SEVERIN HA 2082 User manual

SEVERIN
SEVERIN WA-2106 User manual

SEVERIN
SEVERIN WA 2103 User manual

SEVERIN
SEVERIN 2082000 User manual

SEVERIN
SEVERIN WA2107 User manual

SEVERIN
SEVERIN HA 2082 User manual

SEVERIN
SEVERIN Waffle iron User manual

SEVERIN
SEVERIN HA-2801 User manual

SEVERIN
SEVERIN WA 2103 User manual

SEVERIN
SEVERIN WA 2101 - User guide