SEVERIN WA-2106 User manual

DE Gebrauchsanweisung
GB Instructions for use
FR Mode d’emploi
NL Gebruiksaanwijzing
ES Instrucciones de uso
IT Manuale d’uso
DK Brugsanvisning
SE Bruksanvisning
FI Käyttöohje
PL Instrukcja obsugi
GR O
RU
Waffelautomat 3
Waffle iron 8
Gaufrier 12
Wafelijzer 17
Plancha para gofres 21
Piastra per cialde 26
Vaffeljern 31
Våffeljärn 35
Vohvelirauta 39
Gofrownica 43
48
53
www.severin.com
welcome home

2
Liebe Kundin, lieber Kunde,
vielen Dank für Ihr Vertrauen. Wir freuen uns, dass Ihre Wahl auf ein
SEVERIN Qualitätsprodukt gefallen ist und gratulieren Ihnen zu dieser
Entscheidung.
Die Marke SEVERIN steht seit über 115 Jahren für Beständigkeit,
deutsche Qualität und Entwicklungskraft. Jedes Gerät der Marke
SEVERIN wurde mit Sorgfalt geprüft und hergestellt.
In den sieben Kategorien Kaffee, Frühstück, Küche, Grillen & Genießen,
Haushalt, HairCare und Kühlen & Gefrieren bietet SEVERIN mit über
200 verschiedenen Produkten ein umfassendes Sortiment an
Elektrokleingeräten an. Wir haben für jeden Anlass genau das richtige
Produkt für Sie.
Besuchen Sie uns auch im Internet unter www.severin.de oder
www.severin.com.
Viel Spaß mit Ihrem neuen Gerät.
Ihre
Geschäftsleitung und Mitarbeiter
der SEVERIN Elektrogeräte GmbH

3
Waffelautomat
Liebe Kundin, lieber Kunde,
bitte die Gebrauchsanweisung sorgfältig vor
der Benutzung des Gerätes durchlesen und
für den weiteren Gebrauch aufbewahren.
Das Gerät darf nur von Personen benutzt
werden, die mit den Sicherheitsanweisungen
vertraut sind.
Anschluss
Das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig
installierte Schutzkontaktsteckdose
anschließen.
Die Netzspannung muss der auf dem
Typenschild des Gerätes angegebenen
Spannung entsprechen.
Das Gerät entspricht den Richtlinien, die für
die CE-Kennzeichnung verbindlich sind.
Sicherheitshinweise
∙Um Gefährdungen zu vermeiden
und um Sicherheitsbestimmungen
einzuhalten, dürfen Reparaturen am
Gerät und an der Anschlussleitung
nur durch unseren Kundendienst
durchgeführt werden. Das Gerät
daher im Reparaturfall zu unserem
Kundendienst schicken (siehe
Anhang).
∙Das Gerät ist nicht dazu bestimmt,
mit einer externen Zeitschaltuhr oder
einem separaten Fernwirksystem
betrieben zu werden.
∙Vor jeder Reinigung den Netzstecker
ziehen und das Gerät abkühlen
lassen.
∙Das Gerät darf aus Gründen der
elektrischen Sicherheit nicht mit
Flüssigkeiten behandelt oder gar
darin eingetaucht werden.
∙Die beschichteten Backflächen nur mit
einem feuchtem Tuch, einer weichen
Bürste oder einem Schwamm
reinigen. Das Geräteäußere
mit einem angefeuchteten Tuch
abwischen.
∙Achtung! Die berührbaren
Geräteoberflächen
werden im Betrieb sehr heiß,
Verbrennungsgefahr!
Daher das Gerät nur am Griff
berühren.
∙Das Gerät kann von Kindern ab
8 Jahren sowie von Personen
mit reduzierten physischen,
sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an
Erfahrung und/oder Wissen benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt oder
bezüglich des sicheren Gebrauchs
des Gerätes unterwiesen wurden und
DE

4
die daraus resultierenden Gefahren
verstanden haben.
∙Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen.
∙Reinigung und Benutzer-Wartung
dürfen nicht durch Kinder
durchgeführt werden, es sei denn sie
sind 8 Jahre und älter und werden
beaufsichtigt.
∙Kinder jünger als 8 Jahre sind vom
Gerät und der Anschlussleitung
fernzuhalten.
∙Kinder von Verpackungsmaterial
fernhalten. Es besteht u.a.
Erstickungsgefahr!
∙Vor der Inbetriebnahme das komplette
Gerät inkl. Anschlussleitung und
eventueller Zubehörteile auf Mängel
und Beschädigungen überprüfen, die
die Funktionssicherheit des Gerätes
beeinträchtigen könnten. Falls das Gerät
z.B. zu Boden gefallen ist oder an der
Anschlussleitung gezogen wurde, können
von außen nicht erkennbare Schäden
vorliegen. In diesen Fällen das Gerät nicht in
Betrieb nehmen.
∙Die Anschlussleitung nicht
herunterhängen lassen.
∙Den Netzstecker des Gerätes ziehen,
-nach jedem Gebrauch,
-bei Störungen während des
Betriebes,
-vor jeder Reinigung des Gerätes.
∙Den Netzstecker nicht an der
Anschlussleitung aus der Steckdose
ziehen, sondern den Netzstecker
anfassen.
∙Das Gerät frei auf eine wärmebeständige
Unterlage stellen. Nicht unter Vorhänge,
Hängeschränke oder andere brennbare
Materialien stellen und nicht im Freien
verwenden.
∙Das heiße Gerät niemals unbeaufsichtigt
lassen.
∙Das Gerät nicht auf heiße Oberflächen
(z.B. Herdplatten o.ä.) oder in der Nähe
von offenen Gasflammen abstellen oder
benutzen, damit das Gehäuse nicht
beschädigt wird.
∙Die Anschlussleitung darf heiße
Geräteteile nicht berühren.
∙Wird das Gerät falsch bedient, oder
zweckentfremdet verwendet, kann keine
Haftung für evtl. auftretende Schäden
übernommen werden.
∙Das Gerät ist dazu bestimmt, im Haushalt
und ähnlichen Anwendungen verwendet
zu werden, wie z.B.
- in Läden, Büros und ähnlichen
Arbeitsumgebungen,
- in landwirtschaftlichen Betrieben,
- von Kunden in Hotels, Motels und
weiteren typischen Wohnumgebungen,
- in Frühstückspensionen.
Kabelaufbewahrung
Auf der Unterseite des Gerätes befindet sich
eine Kabelaufwicklung.
Vor jeder Inbetriebnahme die
Anschlussleitung vollständig abwickeln.
Nach dem Gebrauch das Gerät erst erkalten
lassen, bevor die Anschlussleitung wieder
aufgewickelt wird.
Vor der ersten Inbetriebnahme
Das Gerät ca. 10 Minuten mit geschlossenen
Backhälften aufheizen, damit der

5
Eigengeruch des Gerätes abklingen kann.
(Gerät mit Temperaturregler auf höchste
Reglerstellung).
Für ausreichende Lüftung durch geöffnete
Fenster oder Balkontüren sorgen.
Anschließend den Waffelautomat, wie
unter „Reinigung und Pflege“ beschrieben,
reinigen.
Die ersten beiden Waffeln aus dem neuen
Gerät sollten aus hygienischen Gründen
nicht verzehrt werden.
Backvorgang
∙Backhälften schließen.
∙Netzstecker in die Steckdose stecken. Die
rote Kontrollleuchte leuchtet auf.
∙Temperaturregler auf die höchste Position
einstellen.
∙Nach einer Aufheizzeit von ca. 8 Minuten
ist der Waffelautomat betriebsbereit.
∙Sobald die eingestellte Temperatur erreicht
ist, leuchtet die grüne Bereitschaftsanzeige
auf.
∙Die Backhälften öffnen.
∙Die antihaft-beschichteten Backflächen
brauchen nur zu Beginn des Backens
leicht mit hochhitzebeständigem Öl oder
Fett eingefettet werden.
∙Teig jeweils in die Mitte der unteren
Backflächen einfüllen.
∙Das Oberteil zuklappen und kurz
andrücken, die Teigverteilung ist dann
gleichmäßiger.
∙Die Backzeit beträgt je nach
Beschaffenheit des Teiges und der
gewählten Temperatureinstellung ca. 2-3
Minuten.
∙Nachdem der Teig eingefüllt wurde,
erlischt kurz darauf die grüne
Bereitschaftsanzeige. Wenn die
Bereitschaftsanzeige wieder leuchtet, ist
der Backvorgang beendet und die Waffel
kann entnommen werden.
∙Zur Entnahme keine scharfen
Gegenstände verwenden, die die
Antihaftbeschichtung beschädigen
könnten.
∙Den Bräunungsgrad der Waffel
kontrollieren und evtl. die Backzeit bzw.
die Temperatureinstellung verringern oder
erhöhen.
∙Neuen Teig sofort nach der Entnahme der
Waffel einfüllen.
∙Nach Gebrauch den Netzstecker ziehen
und das Gerät mit geöffneten Backhälften
abkühlen lassen.
Praktisch Hinweise
∙Knusprig gebackene Waffeln
nebeneinander auf einen Kuchenrost
legen, denn nur so bleiben sie auch
wirklich knusprig; gestapelt werden sie
schnell weich.
∙Wird Milch statt Wasser verwendet,
werden die Waffeln weicher und dunkler.
∙Alle Zutaten sollten die gleiche
Temperatur haben, damit eine
gleichmäßige Bräunung entsteht.
Reinigung und Pflege
∙Vor jeder Reinigung den Netzstecker
ziehen und das Gerät mit geöffneten
Backhälften abkühlen lassen.
∙Das Gerät darf aus Gründen der
elektrischen Sicherheit nicht mit
Flüssigkeiten behandelt oder gar darin
eingetaucht werden.
∙Keine scharfen oder scheuernden
Reinigungsmittel verwenden.
∙Das Geräteäußere mit einem
angefeuchteten Tuch abwischen.
∙Die beschichteten Backflächen nur mit

6
einem feuchtem Tuch, einer weichen
Bürste oder einem Schwamm reinigen.
Rezepte:
Biskuitwaffeln
Zutaten:
5 Eigelb, 5 Essl. heißes Wasser, 100g
Zucker, abgeriebene Zitronenschale,
150g Mehl, ½ Teel. Backpulver, 5 Eiweiß
steifgeschlagen, 1 Essl. Rum.
Zum Bestreuen: Puderzucker
Zubereitung:
Eigelb, Wasser, Zucker und Zitronenschale
so lange schaumig schlagen, bis ein
Messerschnitt sichtbar bleibt. Dann das
mit Backpulver gemischte und gesiebte
Mehl und Rum hinzufügen, zuletzt das
steifgeschlagene Eiweiß unterziehen. Den
Teig sofort backen. Die gebackenen Waffeln
mit Puderzucker bestreuen und warm
servieren.
Waffelautomat:
hohe Temperatureinstellung
Feine Nusswaffeln
Zutaten:
200g Margarine oder Butter, 75g Zucker,
1 Päckchen Vanillezucker, 3 Eier, 150g
Mehl, 1. Teel. Backpulver, 75g Wal- oder
Haselnusskerne gerieben, 1 Essl. Rum
Zum Bestreuen: Puderzucker
Zubereitung:
Fett, Zucker und Vanillezucker gut schaumig
rühren. Nacheinander die Eier, dann mit
Backpulver gemischtes Mehl unterrühren.
Zuletzt die Nüsse und den Rum hinzufügen.
Den Teig sofort backen. Mit Puderzucker
bestreut warm oder kalt servieren.
Waffelautomat:
hohe Temperatureinstellung
Sandwaffeln
Zutaten:
200g Margarine oder Butter, 100g Zucker,
abgeriebene Schale einer Zitrone, 4 Eier,
200g Mehl, ½ Teel. Backpulver, 1 Essl. Rum
Zum Bestreuen: Puderzucker
Zubereitung:
Fett, Zucker und Zitronenschale gut sahnig
rühren. Nacheinander die Eier hinzufügen
und gut unterrühren. Mit Backpulver
hinzugeben, zuletzt den Rum hinzufügen.
Den Teig sofort backen. Die gebackenen
Waffeln mit Puderzucker bestreuen und
warm oder kalt servieren.
Waffelautomat:
hohe Temperatureinstellung
Zimtwaffeln
Zutaten:
125g Margarine oder Butter, 3 Eier, 50g
Zucker, 1 Päckchen Vanillezucker, 250g
Mehl, 1 Teel. Zimt, 2 Teel. Backpulver, 1/8 l
lauwarmes Wasser.
Zum Bestreuen: Zucker und Zimt
Zubereitung:
Fett, Zucker, Vanillezucker gut schaumig
rühren, nacheinander die Eier hinzufügen.
Dann das mit Backpulver gemischte und
gesiebte Mehl und lauwarmes Wasser
unterrühren, den Zimt hinzufügen. Den Teig
sofort backen. Die gebackenen Waffeln
mit Zucker und Zimt bestreuen und warm
servieren.
Waffelautomat:
sehr hohe Temperatureinstellung
Ersatzteile und Zubehör
Ersatzteile oder Zubehör können bequem im
Internet auf unserer Homepage http://www.
severin.de unter dem Unterpunkt „Service /
Ersatzteil-Shop“ bestellt werden.

7
Entsorgung
Geräte, die mit diesem Symbol
gekennzeichnet sind, müssen
getrennt vom Hausmüll entsorgt
werden. Diese Geräte enthalten
wertvolle Rohstoffe, die wiederverwertet
werden können. Eine ordnungsgemäße
Entsorgung schützt die Umwelt und die
Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Ihre
Gemeindeverwaltung bzw. Ihr Fachhändler
gibt Auskunft über die ordnungsgemäße
Entsorgung.
Garantie
SEVERIN gewährt eine Herstellergarantie
von zwei Jahren ab Kaufdatum. In diesem
Zeitraum beseitigen wir kostenlos alle
Mängel, die nachweislich auf Material-
oder Fertigungsfehlern beruhen und die
Funktion wesentlich beeinträchtigen.
Weitere Ansprüche sind ausgeschlossen.
Von der Garantie ausgenommen sind:
Schäden, die auf Nichtbeachtung der
Gebrauchsanweisung, unsachgemäße
Behandlung oder normalen Verschleiß
zurückzuführen sind, ebenso leicht
zerbrechliche Teile wie z. B. Glas, Kunststoff
oder Glühlampen. Die Garantie erlischt bei
Eingriff nicht von SEVERIN autorisierter
Stellen. Sollte eine Reparatur erforderlich
werden, bitte das Gerät ohne Zubehörteile,
gut verpackt, mit Fehlererklärung und
Kaufbeleg versehen, direkt an den
SEVERIN-Service senden. Die gesetzlichen
Gewährleistungsrechte gegenüber dem
Verkäufer und eventuelle Verkäufergarantien
bleiben unberührt.

8
Waffle iron
Dear Customer,
Before using the appliance, please read the
following instructions carefully and keep this
manual for future reference. The appliance
must only be used by persons familiar with
these instructions.
Connection to the mains supply
The appliance should only be connected to
an earthed socket installed in accordance
with the regulations.
Make sure that the supply voltage
corresponds with the voltage marked on the
rating label.
This product complies with all binding CE
labelling directives.
Important safety instructions
∙In order to avoid hazards, repairs
to this electrical appliance or its
power cord must be carried out by
our customer service. If repairs are
needed, please send the appliance
to our customer service department
(see appendix).
∙The appliance is not intended to be
operated by means of an external
timer or separate remote-control
system.
∙Before cleaning the appliance,
ensure it is disconnected from the
power supply and has cooled down
completely.
∙To avoid the risk of electric shock, do
not clean the appliance with water
and do not immerse it in water.
∙The non-stick plates can be cleaned
with a soft damp cloth, a soft brush
or a sponge.
∙Warning: the outer
surfaces of the appliance
become very hot during operation.
Exercise great care to avoid burns.
Do not touch any hot parts of the
appliance; use the handle only.
∙This appliance may be used by
children (at least 8 years of age),
and also by persons with reduced
physical, sensory or mental
capabilities, or lacking experience
and knowledge, if they have been
given supervision or instruction
concerning the use of the appliance
and fully understand all dangers and
safety precautions involved.
∙Children must not be permitted to
play with the appliance.
∙Children must not be permitted
to carry out any cleaning or
maintenance work on the appliance
GB

9
unless they are supervised and at
least 8 years of age.
∙The appliance and its power cord
must be kept well away from children
under 8 at all times.
∙Caution: keep any packaging materials
well away from children, as such
materials are a potential source of danger
e.g. from suffocation.
∙Every time the appliance is used, the
main body including the power cord as
well as any attachment fitted should
be checked thoroughly for any defects.
Should the appliance, for instance, have
been dropped onto a hard surface, or if
excessive force has been used to pull the
power cord, it must no longer be used:
even invisible damage may have adverse
effects on the operational safety of the
appliance.
∙Do not let the power cord hang free.
∙Always remove the plug from the wall
socket
-after use,
-in case of any malfunction,
-before cleaning the appliance.
∙When removing the plug from the wall
socket, never pull on the power cord;
always grip the plug itself.
∙Place the appliance on a heat-resistant
surface clear of any obstructions. Do not
position or operate the appliance close
to or underneath any wall-cupboards or
hanging objects such as curtains or other
inflammable materials; do not use the
appliance outdoors.
∙Do not leave the appliance unattended
while it is switched on or still hot.
∙To prevent damage to the housing, do not
place or operate the appliance on or near
hot surfaces (e.g. stove plates) or open
flames.
∙The power cord must be kept well away
from any hot parts of the appliance.
∙No responsibility will be accepted if
damage results from improper use, or if
these instructions are not complied with.
∙This appliance is intended for domestic or
similar applications, such as
- in shops, offices and other similar
working environments,
- in agricultural working environments,
- by customers in hotels, motels etc. and
similar establishments,
- in bed-and breakfast type environments.
Power-cord storage
The power cord can be wound up and stored
under the base.
Always unwind the cord to its full extent
before using the appliance.
Wind up and stow the power cord only after
the appliance has cooled down completely.
Before initial use
The waffle iron should be preheated for ten
minutes with the lids closed. (If your waffle
iron has an adjustable thermostat control,
turn it to its highest setting).This will remove
the smell typically encountered when first
switching on the waffle iron.
For that reason, adequate ventilation should
be ensured by opening windows or balcony
doors.
Clean the appliance afterwards as described
in General care and cleaning.
For reasons of hygiene, discard the first two
waffles produced when the appliance is used
for the first time.

10
Operation
∙Close the lids.
∙Plug in the appliance. The red indicator
light comes on.
∙Turn the thermostat control to its
maximum setting.
∙Preheat the waffle iron for about eight
minutes. It is then ready for use.
∙Once the pre-set temperature is reached,
the green ready-light comes on.
∙Open the two lids.
∙Before use, the non-stick plates should
be lightly greased with a small amount of
oil or fat that is specifically intended for
frying and may be safely heated to high
temperatures.
∙Put the required amount of dough on the
middle of each of the lower plates.
∙Close the upper lid and press down gently
to help spread the dough evenly.
∙The baking time is in general 2 - 3
minutes, depending on the nature
of the dough as well as the selected
temperature.
∙Shortly after the dough is put in the waffle
iron, the green ready-light goes out. It will
come on again once the baking process
is finished, when the waffles can be
removed.
∙When taking the waffles off the plates, do
not use any sharp or pointed objects likely
to damage the non-stick coating.
∙Check the level of browning. Should the
waffle be too light or too dark, adjust the
temperature control or baking time.
∙Place fresh dough into the waffle iron
immediately after removing the waffle.
∙After use, remove the plug from the wall
socket and allow the appliance to cool
down with its cooking plates open.
Practical hints
∙In order to maintain the crispness of the
waffles, place them next to each other
on a rack to cool. (Placed on top of each
other, the waffles will lose their crispness).
∙If milk is used instead of water, the waffles
will be softer and darker.
∙In order to achieve even browning,
all ingredients should be of the same
temperature.
General care and cleaning
∙Before cleaning, remove the plug from the
wall socket and wait until the appliance
has cooled down with the cooking plates
open.
∙To avoid the risk of electric shock, do not
clean the appliance with water and do not
immerse it in water.
∙Do not use abrasives or harsh cleaning
solutions.
∙Clean the outside of the appliance with a
soft, slightly damp cloth only.
∙The non-stick plates can be cleaned
with a soft damp cloth, a soft brush or a
sponge.
Recipes:
Biscuit Waffles
Ingredients:
5 egg yolks, 5 tbsp. hot water, 100 g (3½ oz)
sugar, grated rind of lemon, 150 g (5½ oz)
flour, ½ tsp. baking powder, 5 egg whites,
whisked, 1 tbsp. rum, icing sugar
Preparation:
Beat the egg yolks, water, sugar and lemon
rind. To check if the correct consistence has
been achieved, mark the surface with a knife
blade. If the mark remains then continue. Stir
in the flour sifted with baking powder and the
rum, and finally gently fold in the whisked

11
egg whites.
Bake the dough immediately.
Sprinkle the baked waffles with icing sugar
and serve them warm.
Waffle iron:
High temperature setting
Exquisite Nut Waffles
Ingredients:
200 g (7 oz) margarine or butter, 75 g (2½
oz) sugar, 1 packet vanilla sugar, 3 eggs,
150 g (5½ oz) flour, 1 tsp. baking powder, 75
g (2½ oz) walnuts or hazelnuts, ground, 1
tbsp. rum, icing sugar
Preparation:
Whisk fat, sugar and vanilla sugar. Add eggs
and then flour sifted with baking powder.
Finally stir in the nuts and rum.
Bake the dough immediately.
Sprinkle the baked waffles with icing sugar.
Serve warm or cold.
Waffle iron:
High temperature setting
Sand Waffles
Ingredients:
200 g (7 oz) margarine or butter, 100 g (3½
oz) sugar, grated rind of 1 lemon, 4 eggs,
200 g (7 oz) flour, ½ tsp. baking powder, 1
tbsp. rum, icing sugar
Preparation:
Cream fat, sugar and lemon rind. Add the
eggs one after another and mix well. Gently
fold in the flour sifted with baking powder in
small portions, and finally stir in the rum.
Bake the dough immediately.
Sprinkle the baked waffles with icing sugar.
Serve warm or cold.
Waffle iron:
High temperature setting
Cinnamon Waffles
Ingredients:
125 g (4½ oz) margarine or butter, 3 eggs,
50 g (1 ¾ oz) sugar, 1 packet vanilla sugar,
250 g (9 oz) flour, 1 tsp. cinnamon, 2 tsp.
baking powder, 125 ml (4½ floz) lukewarm
water, sugar and cinnamon for icing
Preparation:
Whisk the fat, sugar and vanilla sugar; add
the eggs one after another. Gently fold in
the flour sifted with baking powder and
the lukewarm water, and finally add the
cinnamon.
Bake the dough immediately.
Sprinkle the baked waffles with sugar and
cinnamon. Serve warm.
Waffle iron:
Very high temperature setting
Disposal Devices marked with this symbol
must be disposed of separately
from your household waste, as
they contain valuable materials
which can be recycled. Proper disposal
protects the environment and human health.
Your local authority or retailer can provide
information on the matter.
Guarantee
This product is guaranteed against defects
in materials and workmanship for a period
of two years from the date of purchase.
Under this guarantee the manufacturer
undertakes to repair or replace any parts
found to be defective, providing the product
is returned to one of our authorised service
centres. This guarantee is only valid if the
appliance has been used in accordance with
the instructions, and provided that it has not
been modified, repaired or interfered with

12
by any unauthorised person, or damaged
through misuse.
This guarantee naturally does not cover
wear and tear, nor breakables such as
glass and ceramic items, bulbs etc. This
guarantee does not affect your statutory
rights, nor any legal rights you may have
as a consumer under applicable national
legislation governing the purchase of goods.
If the product fails to operate and needs
to be returned, pack it carefully, enclosing
your name and address and the reason for
return. If within the guarantee period, please
also provide the guarantee card and proof
of purchase.

13
Gaufrier
Chère Cliente, Cher client,
Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire
soigneusement les instructions suivantes et
conserver ce manuel pour future référence.
L’appareil doit être utilisé exclusivement
par des personnes familiarisées avec les
présentes instructions.
Branchement au secteur
Cet appareil doit être branché sur une prise
de courant avec terre installée selon les
normes en vigueur.
Assurez-vous que la tension d’alimentation
correspond à la tension indiquée sur la fiche
signalétique.
Ce produit est conforme à toutes les
directives relatives au marquage “CE”.
Consignes de sécurité importantes
∙A fin d’éviter tout risque de blessures,
les réparations de cet appareil
électrique ou de son cordon
d’alimentation doivent être effectuées
par notre service clientèle. Si des
réparations sont nécessaires,
veuillez envoyer l’appareil à notre
service après-vente (voir appendice).
∙L’appareil n’est pas destiné à être
utilisé avec un programmateur
externe ou une télécommande
indépendante.
∙Débranchez toujours la fiche de
la prise murale et laissez refroidir
l’appareil avant de le nettoyer.
∙Pour éviter le risque de chocs
électriques, ne pas nettoyer l’appareil
à l’eau et ne pas le plonger dans
l’eau.
∙Les plaques à revêtement anti-
adhésif peuvent être nettoyées avec
un chiffon doux humide, une brosse
douce ou une éponge.
∙Avertissement : les
surfaces extérieures de
l’appareil deviennent très chaudes
pendant le fonctionnement. Prenez
soin afin d’éviter tout risque de
brûlures.
Ne touchez aucune partie chaude
de l’appareil ; utilisez uniquement
la poignée.
∙Cet appareil peut être utilisé par
des enfants (à partir de 8 ans), ainsi
que par des personnes souffrant de
déficiences physiques, sensorielles
ou mentales, ou manquant
d’expérience et de connaissances, si
ces personnes ont été supervisées
et formées à l’utilisation de l’appareil
et si elles comprennent les dangers
FR

14
et les précautions de sécurité à
prendre.
∙Les enfants ne sont pas autorisés à
jouer avec l’appareil.
∙Les enfants ne doivent pas être
autorisés à nettoyer ou entretenir
l’appareil à moins d’être supervisés
et d’avoir plus de 8 ans.
∙L’appareil et son cordon
d’alimentation doivent être, à tout
moment, tenus hors de portée des
enfants de moins de 8 ans.
∙Attention : Tenez les enfants à l’écart
des emballages, qui représentent
un risque potentiel, par exemple, de
suffocation.
∙Avant toute utilisation, vérifiez
soigneusement que l’appareil, son cordon
d’alimentation et ses accessoires ne
présentent aucun signe de détérioration
qui pourrait avoir un effet néfaste sur la
sécurité de fonctionnement de l’appareil.
Au cas où l’appareil, par exemple, serait
tombé sur une surface dure, ou si une
force excessive aurait été employée pour
tirer sur le cordon d’alimentation, il ne doit
plus être utilisé.
∙Ne laissez pas pendre le cordon.
∙Débranchez toujours la fiche de la
prise murale
-après l’emploi,
-en cas de fonctionnement
défectueux,
-avant de nettoyer l’appareil.
∙Ne débranchez pas l’appareil en tirant sur
le cordon; tirez toujours sur la fiche.
∙Placez l’appareil sur une surface
thermorésistante à l’écart de toute
obstruction. Ne positionnez pas l’appareil
sous, ou à proximité, des éléments hauts
de cuisine ou d’autres objets suspendus
tels que rideaux ou autres matériaux
inflammables ; n’utilisez pas l’appareil en
plein air.
∙Ne laissez pas l’appareil sans
surveillance lorsqu’il est sous tension ou
encore chaud.
∙Pour éviter d’endommager le boîtier, ne
placez ou n’utilisez pas l’appareil sur, ou
à proximité d’une surface chaude (telle
qu’une plaque de cuisson) ou d’une
flamme nue.
∙Maintenez le cordon d’alimentation bien à
l’écart des parties chaudes de l’appareil.
∙Nous déclinons toute responsabilité
pour les dommages éventuels subis par
cet appareil, résultant d‘une utilisation
incorrecte ou du non-respect de ce mode
d’emploi.
∙Cet appareil est destiné à une utilisation
domestique ou similaire, telle que
- dans des bureaux et autres locaux
commerciaux,
- dans des organisations agricoles,
- par la clientèle dans les hôtels, motels
et établissements similaires,
- et dans des maisons d’hôtes.
Rangement du cordon d’alimentation
Le cordon d’alimentation peut être enroulé et
rangé sous l’appareil.
Déroulez toujours le cordon d’alimentation
dans toute sa longueur avant d’utiliser
l’appareil.
Enroulez et rangez le cordon d’alimentation
uniquement après le refroidissement
complet de l’appareil.

15
Avant la première utilisation
Lors de la première utilisation, faites chauffer
le gaufrier environ dix minutes en tenant
les plaques de cuisson fermées. (Si votre
appareil possède un bouton de thermostat,
mettez-le sur la position maximale).Ceci
permet d’éliminer l’odeur du “neuf”.
Pour cette raison, assurez-vous que la
ventilation est adéquate en ouvrant les
fenêtres et les porte-fenêtres.
Pour nettoyer le gaufrier référez-vous au
paragraphe Nettoyage et entretien.
Pour des raisons d’hygiène, jetez les deux
premières gaufres si l’appareil est utilisé
pour la première fois.
Utilisation
∙Fermez les plaques de cuisson du
gaufrier.
∙Branchez l’appareil. Le témoin lumineux
rouge s’allume.
∙Mettez le bouton du thermostat sur la
position maximale.
∙Préchauffez le gaufrier environ huit
minutes. Il est alors prêt à l’emploi.
∙Une fois que la température
présélectionnée est atteinte, le témoin
lumineux vert s’allume.
∙Ouvrez les deux plaques de cuisson.
∙Avant utilisation, huilez légèrement les
plaques à revêtement anti-adhésif avec
une petite quantité d’huile spécial friture
pouvant être chauffée sans risque à haute
température.
∙Versez la quantité requise de pâte au
milieu de chaque plaque inferieure.
∙Fermez la partie supérieure de l’appareil
et appuyez doucement pour répartir la
pâte sur toute la surface.
∙Le temps de cuisson dépend de la
nature de la pâte et de la température
sélectionnée ; en général il est de 2 à 3
minutes.
∙Peu de temps après avoir versé la pâte
dans le gaufrier, le témoin lumineux vert
« prêt » s’éteint. Il se rallume une fois
que la cuisson est terminée, lorsque les
gaufres peuvent être retirées.
∙Lors du retrait des gaufres du gaufrier, ne
pas utiliser d’objets coupants ou pointus
qui pourraient endommager le revêtement
anti-adhésif.
∙Si la première gaufre est trop ou pas
assez cuite, réglez le bouton thermostat
ou le temps de cuisson en conséquence.
∙Après avoir enlevé la gaufre cuite,
remettez immédiatement de la pâte dans
le gaufrier.
∙Après chaque utilisation, débranchez la
fiche de la prise de courant et laissez
refroidir l’appareil en position ouverte.
Conseils pratiques
∙Pour conserver le croustillant des gaufres,
laissez-les refroidir côte à côte sur une
grille. (Si vous empilez, elles perdront leur
croustillant.)
∙Si vous utilisez du lait à la place de l’eau,
les gaufres seront plus molles et plus
brunes.
∙A fin d’obtenir une couleur brune égale,
tous les ingrédients doivent être à la
même température.
Nettoyage et entretien
∙Avant le nettoyage, retirez la fiche de
la prise de courant et laissez refroidir
l’appareil en position ouverte.
∙Pour éviter le risque de choc électrique,
ne nettoyez pas l’appareil à l’eau et ne le
plongez pas dans l’eau.
∙N’utilisez aucun produit abrasif ni de

16
détergent très puissant.
∙Nettoyer le corps de l’appareil avec un
chiffon humide.
∙Les plaques à revêtement anti-adhésif
peuvent être nettoyées avec un chiffon
doux humide, une brosse douce ou une
éponge.
Recettes
Gaufres biscuits
Ingrédients:
5 jaunes d’œufs, 5 cuillères à soupe d’eau
chaude, 100 gr de sucre, zeste de citron
râpé, 150 gr de farine, ½ cuillère à café de
levure, 5 blancs d’œufs montés en neige, 1
cuillère à café de rhum, sucre glace
Préparation:
Battez ensemble les jaunes d’oeuf, l’eau, le
sucre et le zeste de citron. Pour vérifier la
bonne consistance, marquez la surface d’un
trait au couteau ; si la marque reste visible,
passez à la suite. Ajoutez la farine, la levure
et le rhum, puis incorporez délicatement les
blancs montés en neige.
Faites cuire la pâte immédiatement.
Saupoudrez les gaufres de sucre glace et
servez chaud.
Gaufrier:
Réglage de la température sur la position
élevée
Excellentes gaufres aux noisettes
Ingrédients:
200 gr de margarine ou beurre, 75 gr de
sucre, 1 paquet de sucre vanillé, 3 oeufs,
150 gr de farine, 1 cuillère à café de levure,
75 gr de noix ou noisettes concassées, 1
cuillère à café de rhum, sucre glace
Préparation:
Mélangez le beurre, le sucre et le sucre
vanillé. Ajoutez les oeufs et la farine tamisée
avec la levure.
Ajoutez ensuite les noisettes et le rhum.
Faites cuire la pâte immédiatement.
Saupoudrez les gaufres cuites de sucre
glace. Servez chaud ou froid.
Gaufrier:
Réglage de la température sur la position
élevée
Gaufres sablées:
Ingrédients:
200 gr de margarine ou beurre, 100 gr de
sucre, un zeste de citron, 4 oeufs, 200 gr de
farine, ½ cuillère à café de levure, 1 cuillère
à soupe de rhum, sucre glace
Préparation:
Mélangez le beurre, le sucre et le zeste
de citron. Ajoutez les oeufs un par un et
mélangez bien. Ajoutez progressivement la
farine tamisée et la levure, puis le rhum.
Faites cuire la pâte immédiatement.
Saupoudrez les gaufres cuites de sucre
glace. Servez chaud ou froid.
Gaufrier:
Réglage de la température sur la position
élevée
Gaufres à la cannelle
Ingrédients:
125 gr de margarine ou beurre, 3 oeufs, 50
gr de sucre, 1 paquet de sucre vanillé, 250
gr de farine, 1 cuillère à café de cannelle,
2 cuillères à café de levure, 125 ml d’eau
tiède, sucre et cannelle pour glacer
Préparation:
Mélangez le beurre, le sucre et le sucre
vanillé ; ajoutez les oeufs un par un. Ajoutez
la farine tamisée avec la levure et l’eau
tiède, puis la cannelle.
Faites cuire la pâte immédiatement.
Saupoudrez les gaufres cuites de sucre

17
glace. Servez chaud.
Gaufrier:
Réglage de la température sur la position
très élevée
Mise au rebut
Les appareils qui portent ce
symbole doivent être collectés
et traités séparément de vos
déchets ménagers, car ils
contiennent des matériaux précieux qui
peuvent être recyclés. En vous débarrassant
correctement de ces appareils, vous
contribuez à la prévention de potentiels
effets négatifs sur la santé humaine et
l'environnement. Votre mairie ou le magasin
auprès duquel vous avez acquis l’appareil
peuvent vous donner des informations à ce
sujet.
Garantie
Cet appareil est garanti par le fabricant
pendant une durée de deux ans à partir
de la date d‘achat, contre tous défauts de
matière et vices de fabrication. Au cours de
cette période, toute pièce défectueuse sera
remplacée gratuitement. Cette garantie ne
couvre pas l‘usure normale de l‘appareil,
les pièces cassables telles que du verre,
des ampoules, etc., ni les détériorations
provoquées par une mauvaise utilisation et
le non-respect du mode d‘emploi. Aucune
garantie ne sera due si l‘appareil a fait l‘objet
d‘une intervention à titre de réparation ou
d‘entretien par des personnes non-agréées
par nous-mêmes. Cette garantie n‘affecte
pas les droits légaux des consommateurs
sous les lois nationales applicables en
vigueur, ni les droits du consommateur
face au revendeur résultant du contrat
de vente/d‘achat. Si votre appareil ne
fonctionne plus normalement, veuillez
l‘adresser, sous emballage solide, à une de
nos stations de service après-vente agréées,
muni de votre nom et adresse. Si vous
retournez votre appareil pendant la période
de garantie, n‘oubliez pas de joindre à votre
envoi la preuve de garantie (ticket de caisse,
facture etc.) certifiée par le vendeur.

18
Wafelijzer
Beste klant
Voordat men dit apparaat gebruikt,
moet men de volgende instructies goed
doorlezen en bewaar dit manuaal voor latere
referentie. Dit apparaat moet alleen gebruikt
worden door personen bekent met de
gebruiksaanwijzing.
Aansluiting
Dit apparaat mag alleen worden aangesloten
op een volgens de wet geïnstalleerd geaard
stopcontact.
Zorg ervoor dat de op het typeplaatje
aangegeven spanning overeenkomt met de
netspanning.
Dit product komt overeen met de richtlijnen
aangegeven op het CE-label.
Belangrijke veiligheidsinstructies
∙Om risico te voorkomen mogen
reparaties aan dit elektrische
apparaat of het power snoer slechts
uitgevoerd worden door onze
klantenservice. Wanneer reparaties
nodig zijn, stuur het dan aan de
klantenservice van de fabrikant (zie
aanhangsel).
∙Dit apparaat is niet geschikt voor
gebruik met een externe tijdklok
of een apart afstandsbedienings
systeem.
∙Haal altijd de stekker uit het
stopcontact en laat het apparaat
geheel afkoelen voordat men het
schoonmaakt.
∙Om elektrische schokken te
voorkomen maak dit apparaat nooit
schoon met water en dompel het
nooit onder.
∙De antiaanbaklaag van de platen
kan schoongemaakt worden met een
zachte vochtige doek, een zachte
borstel of een spons.
∙Let op: De buitenkant van
het apparaat wordt tijdens
gebruik erg heet. Wees voorzichtig
om brandwonden te voorkomen.
Raak geen hete delen van het
apparaat aan; gebruik alleen de
hendel.
∙Dit apparaat mag alleen gebruikt
worden door kinderen (tenminste 8
jaar oud), en ook door personen met
verminderde fysische, zintuigelijke
of mentale bekwaamheden, of
gebrek van ervaring en kennis,
wanneer deze onder begeleiding
zijn of instructies ontvangen
hebben over het gebruik van dit
apparaat en volledig de gevaren en
NL

19
veiligheidsvoorschriften begrijpen.
∙Kinderen mogen niet met het
apparaat spelen.
∙Kinderen mogen in geen geval
dit apparaat schoonmaken of
onderhoudswerkzaamheden
uitvoeren behalve wanneer onder
toezicht van een volwassene en ze
tenminste 8 jaar oud zijn.
∙Het apparaat en het snoer moeten
altijd goed weggehouden worden van
kinderen jonger dan 8 jaar.
∙Waarschuwing: Houdt kinderen weg
van inpakmateriaal, daar deze een bron
van gevaar zijn b.v. door verstikking.
∙Voordat het apparaat wordt gebruikt
moet zowel de hoofdeenheid inclusief het
powersnoer als gelijk welk hulpstuk, dat
wordt aangebracht, eerst zorgvuldig op
eventuele defecten worden gecontroleerd.
Ingeval het apparaat, bijvoorbeeld,
op een hard oppervlak is gevallen, of
wanneer men met overdadige kracht
aan het power snoer getrokken heeft,
mag men het niet meer gebruiken:
zelfs onzichtbare beschadiging kan
ongewenste effecten hebben op de
gebruiksveiligheid van het apparaat.
∙Laat het snoer nooit los hangen.
∙Verwijder altijd de stekker uit het
stopcontact:
-na gebruik,
-wanneer het apparaat niet werkt,
-wanneer men het apparaat
schoonmaakt.
∙Trek de stekker niet aan het snoer uit het
stopcontact, trek aan de stekker zelf.
∙Zet het apparaat op een vlakke,
hittebestendige ondergrond. Plaats of
gebruik het apparaat niet dichtbij of
onder keukenkastjes of onder hangende
voorwerpen zoals gordijnen en ander
brandbaar materiaal. Gebruik het
apparaat nooit buiten
∙Laat het apparaat nooit onbeheerd achter
als het is aangeschakeld of als het nog
niet is afgekoeld.
∙Om beschadiging aan de behuizing te
voorkomen het apparaat niet op of in
de buurt van hete oppervlakken (b.v.
fornuisplaten) of open vuur plaatsen of
bedienen.
∙Het snoer moet weggehouden worden
van de hete onderdelen van het apparaat.
∙Wordt dit apparaat op een verkeerde
manier gebruikt of worden de
veiligheidsregels niet gevolgd, dan kan
de fabrikant niet aansprakelijk worden
gesteld voor eventuele schades.
∙Dit apparaat is bestemd voor
huishoudelijk of gelijkwaardig gebruik,
zoals
- in winkels, kantoren of andere
bedrijfsruimtes,
- in agrarische instellingen,
- door klanten in hotels, motels enz. en
gelijkwaardige etablissementen,
- in bed-and breakfast gasthuizen.
Powersnoer opbergruimte
Het powersnoer kan men onder de basis
opwinden en opbergen.
Altijd het snoer geheel afwikkelen voordat
men het apparaat gebruikt.
Opwinden en opbergen van het snoer mag
alleen gedaan worden nadat het geheel
afgekoeld is.

20
Algemene aanwijzing
Laat het wafelijzer ca. 10 minuten
gesloten opwarmen zodat de geur van het
apparaat kan verdwijnen. (Wanneer het
wafelijzer is uitgerust met een verstelbare
thermostaatknop zet deze dan in de hoogste
stand).
Zorg voor voldoende ventilatie door ramen
en balkon deuren te openen.
Hierna het wafelijzer reinigen zoals
beschreven in Onderhoud en schoonmaken.
Voor hygiënische redenen, moet men de
eerste twee wafeltjes welke men gemaakt
heeft weggooien wanneer het apparaat voor
de eerste keer gebruikt is.
Gebruik van het wafelijzer
∙Sluit het wafelijzer.
∙Stop de stekker in het stopcontact. Het
rode indicatielampje zal aangaan.
∙Draai de thermostaat controle naar de
maximale zetting.
∙Na een opwarmperiode van ongeveer 8
minuten is het wafelijzer gebruiksklaar.
∙Wanneer de ingestelde temperatuur
bereikt is, zal het groene bereid lampje
aangaan.
∙Het wafelijzer openen.
∙Voor gebruik moeten de anti-
aanbakplaten licht ingevet worden
met een kleine hoeveelheid olie of
vet speciaal geschikt voor bakken en
die veilig verhit mag worden tot hoge
temperaturen.
∙Plaats de benodigde hoeveelheid deeg
op het midden van elk van de onderste
platen.
∙Sluit de bovenplaat en druk deze zachtjes
aan om het deeg gelijkmatig uit te
spreiden.
∙De baktijd is ongeveer 2 tot 3 minuten,
dit hangt af van het soort deeg en de
gekozen temperatuur.
∙Kort nadat het deeg op het wafelijzer
geplaats is, zal het groene bereid lampje
uitgaan. Het zal weer aangaan zodra het
bakproces klaar is en men de wafels kan
verwijderen.
∙Wanneer men de wafels van de platen
afhaalt, gebruik dan nooit scherpe
of puntige voorwerpen die de anti-
aanbaklaag kunnen beschadigen.
∙Controleer de bruiningsgraad. Verander
de temperatuur of de baktijd als de wafel
te licht of te donker is.
∙Plaats vers deeg in het wafelijzer direct
na het verwijderen van de gebakken
wafel.
∙Trek na gebruik de stekker uit het
stopcontact en laat het wafelijzer afkoelen
met de bakplaten open.
Handige tips
∙Plaats de wafels naast elkaar op een
rooster om af te koelen om te zorgen dat
deze knapperig blijven (plaats de wafels
op elkaar en ze zullen taai worden).
∙De wafels zullen zachter en donkerder
worden wanneer men melk gebruikt in
plaats van water.
∙Alle ingrediënten moeten dezelfde
temperatuur hebben om gelijkmatig te
bakken en bruinen.
Onderhoud en schoonmaken
∙Voor het schoonmaken moet men de
stekker uit het stopcontact halen en het
wafelijzer laten afkoelen met de bakplaten
open.
∙Maak dit apparaat nooit schoon met water
en dompel het nooit onder om elektrische
schokken te voorkomen.
Other manuals for WA-2106
1
Table of contents
Languages:
Other SEVERIN Waffle Maker manuals

SEVERIN
SEVERIN WA-2106 User manual

SEVERIN
SEVERIN WA 2101 - User guide

SEVERIN
SEVERIN WA 2103 User guide

SEVERIN
SEVERIN HA-2801 User manual

SEVERIN
SEVERIN 2082000 User manual

SEVERIN
SEVERIN WA 2103 User manual

SEVERIN
SEVERIN WA 2114 User manual

SEVERIN
SEVERIN WA 2102 - User guide

SEVERIN
SEVERIN HA 2082 User manual

SEVERIN
SEVERIN WA 2121 User guide
Popular Waffle Maker manuals by other brands

Adler Europe
Adler Europe AD 3038 user manual

Neumaerker
Neumaerker 12-407ff operating manual

Hatco
Hatco FWM Series Installation and operating manual

Cuisinart
Cuisinart WMB-4AC Instruction booklet

Tyco Electronics
Tyco Electronics RAYCHEM WAFFLE IRON II Operating and maintenance manual

camry
camry CR 3037 user manual