SEVERIN HA 2082 User manual

Gebrauchsanweisung
Instructions for use
Mode d’emploi
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de uso
Manuale d’uso
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
Instrukcja obsługi
Oδηγίε χρήσεω
Hörnchenautomat
Wafer/cone maker
Gaufrier/Appareil à cornet de glace
Wafelijzer
Plancha para barquillos/conos
Piastra per cialde da coni gelato
Kræmmerhusjern
Rånjärn
Vohvelirauta
Waownica z narzędziem do rożków
Παρασκευαστή για λεπτέ βάφλε/χωνάκια
쮕
ཚ
ও
RUS
FIN

Liebe Kundin, lieber Kunde,
vielen Dank für Ihr Vertrauen. Wir freuen uns, dass Ihre Wahl auf
ein SEVERIN Qualitätsprodukt gefallen ist und gratulieren Ihnen
zu dieser Entscheidung.
Die Marke SEVERIN steht seit über 115 Jahren für Beständigkeit,
deutsche Qualität und Entwicklungskra. Jedes Gerät der Marke
SEVERIN wurde mit Sorgfalt geprü und hergestellt.
In den sechs Kategorien Frühstück, Küche, Grillen & Genießen,
Haushalt, Beauty & Wellness und Kühlen & Gefrieren bietet
SEVERIN mit über 200 verschiedenen Produkten ein umfassendes
Sortiment an Elektrokleingeräten an. Wir haben für jeden Anlass
genau das richtige Produkt für Sie.
Besuchen Sie uns auch im Internet unter www.severin.de oder
www.severin.com.
Viel Spaß mit Ihrem neuen Gerät.
Ihre
Geschäsleitung und Mitarbeiter
der SEVERIN Elektrogeräte GmbH
2

Hörnchenautomat
Liebe Kundin, lieber Kunde,
bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung
sorgfältig vor der Benutzung des Gerätes
durch und bewahren Sie diese für den
weiteren Gebrauch auf. Das Gerät darf nur
von Personen benutzt werden, die mit den
Sicherheitsanweisungen vertraut sind.
Anschluss
Das Gerät nur an eine vorschrismäßig
installierte Schutzkontaktsteckdose
anschließen.
Die Netzspannung muss der auf dem
Typenschild des Gerätes angegebenen
Spannung entsprechen.
Das Gerät entspricht den Richtlinien, die für
die CE-Kennzeichnung verbindlich sind.
Sicherheitshinweise
Achtung! Die berührbaren
Geräteoberächen werden
im Betrieb sehr heiß,
Verbrennungsgefahr!
Daher das Gerät nur am Gri berühren.
Packen Sie das Gerät vollständig aus und
entfernen Sie mögliche Schutzfolien.
Vor der Inbetriebnahme das
komplette Gerät inkl. eventueller
Zubehörteile auf Mängel überprüfen,
die die Funktionssicherheit des Gerätes
beeinträchtigen könnten. Falls das
Gerät z.B. zu Boden gefallen ist, können
von außen nicht erkennbare Schäden
vorliegen. Auch in diesem Fall das Gerät
nicht in Betrieb nehmen.
Stellen Sie das Gerät frei auf eine
wärmebeständige Unterlage. Nicht unter
Vorhänge, Hängeschränke oder andere
brennbare Materialien stellen und nicht im
Freien verwenden.
Lassen Sie das heiße Gerät niemals
unbeaufsichtigt.
Das Gerät nicht auf heißen Oberächen
(z.B. Herdplatten o.ä.) oder in der Nähe
von oenen Gasammen abstellen oder
benutzen, damit das Gehäuse nicht
beschädigt wird.
Die Anschlussleitung darf heiße Geräteteile
nicht berühren.
Überprüfen Sie die Anschlussleitung
regelmäßig auf Beschädigungen. Im Falle
einer Beschädigung darf das Gerät nicht
benutzt werden.
Den Netzstecker ziehen,
-nach jedem Gebrauch,
-bei Störungen während des Betriebes,
-vor jeder Reinigung
Den Netzstecker nicht an der
Anschlussleitung aus der Steckdose
ziehen; fassen Sie den Netzstecker an. Die
Anschlussleitung nicht herunterhängen
lassen.
Die Anschlussleitung während des
Gebrauchs und bei der Auewahrung
keiner Zug- und Knickbeanspruchung
aussetzen, um eine Beschädigung zu
vermeiden.
Das Gerät nicht mit einer externen
Zeitschaltuhr oder einem separaten
Fernwirksystem betreiben.
Dieses Gerät kann von Kindern ab
8 Jahren sowie von Personen mit
reduzierten physischen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel
an Erfahrung und/oder Wissen benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt oder
bezüglich des sicheren Gebrauchs
des Gerätes unterwiesen wurden und
die daraus resultierenden Gefahren
verstanden haben. Die Reinigung und
Benutzer-Wartung dürfen nicht durch
Kinder durchgeführt werden, es sei denn
sie sind 8 Jahre und älter und werden
beaufsichtigt.
Halten Sie Kinder fern von
Verpackungsmaterial. Es besteht u.a.
Erstickungsgefahr.
Kinder, die jünger als 8 Jahre sind, sollten
vom Gerät und der Anschlussleitung
ferngehalten werden.
Wird das Gerät falsch bedient, oder
zweckentfremdet verwendet, kann keine
쮕
3

Haung für evtl. auretende Schäden
übernommen werden.
Das Gerät ist dazu bestimmt, im Haushalt
und ähnlichen Anwendungen verwendet
zu werden, wie z.B.
- in Läden, Büros und anderen ähnlichen
Arbeitsumgebungen
- in landwirtschalichen Betrieben
- von Kunden in Hotels, Motels und
weiteren typischen Wohnumgebungen
- in Frühstückspensionen
Reparaturen an Elektrogeräten müssen
von Fachkräen durchgeführt werden,
da Sicherheitsbestimmungen zu beachten
sind und um Gefährdungen zu vermeiden.
Dies gilt auch für den Austausch der
Anschlussleitung. Schicken Sie daher
im Reparaturfall das Gerät zu unserem
Kundendienst. Die Anschri nden Sie
im Anhang der Anweisung.
Kabelauewahrung
Je nach Modell kann Ihr Hörnchenautomat
mit einer Kabelaufwicklung oder einem
Kabelfach ausgestattet sein.
Vor jeder Inbetriebnahme die
Anschlussleitung vollständig abwickeln bzw.
dem Kabelfach entnehmen.
Nach dem Gebrauch das Gerät erst erkalten
lassen, bevor Sie die Anschlussleitung wieder
aufwickeln bzw. einschieben.
Kegel
Der beiliegende Kegel ermöglicht ein
perfektes Aufrollen der Waeln zu Eistüten.
Vor dem Gebrauch den Gri und den Kegel
zusammenstecken.
Vor der ersten Inbetriebnahme
Das Gerät ca. 10 Minuten mit geschlossenen
Backhälen aueizen, damit der
Eigengeruch des Gerätes abklingen
kann (Temperaturregler auf höchste
Reglerstellung).
Für ausreichende Lüung sorgen.
Anschließend den Hörnchenautomat und
den Kegel, wie unter „Reinigung und Pege“
beschrieben, reinigen.
Die erste Wael aus dem neuen Gerät sollte
aus hygienischen Gründen nicht verzehrt
werden.
Backvorgang
– Backhälen schließen.
– Netzstecker in die Steckdose stecken. Die
rote Betriebskontrollleuchte leuchtet.
– Temperaturregler auf die höchste Position
einstellen.
– Nach einer Aueizzeit von ca. 3 Minuten
ist der Hörnchenautomat betriebsbereit.
– Sobald dieeingestellte Temperaturerreicht
ist, leuchtet die grüne ermostatanzeige
auf. Sie erlischt, sobald das Gerät wieder
aueizt.
– Backhälen önen, indem der
Verriegelungsclip am Oberteil nach oben
gezogen wird.
– Die antiha-beschichteten Backächen
brauchen nur zu Beginn des Backens
leicht mit hochhitzebeständigem Öl oder
Fett eingefettet werden.
– Teig in die Mitte der unteren Backäche
einfüllen.
– Das Oberteil zuklappen und durch
Drücken des Verriegelungsclips nach
unten fest verriegeln, damit sich der Teig
gleichmäßig verteilt.
– Um eine konstante Gartemperatur zu
erreichen, schaltet sich das Heizelement
während des Backvorgangs an und aus
und die grüne ermostatanzeige leuchtet
auf und erlischt wieder.
– Die Backzeit beträgt je nach
Beschaenheit des Teiges und der
gewählten Temperatureinstellung ca. 2
Minuten. Kontrollieren Sie nach dieser
Zeit, ob die Bräunung der Wael Ihren
Vorstellungen entspricht und entnehmen
Sie sie.
– Die Wael direkt nach Beendigung des
Backvorganges mit Hilfe des Kegels
zu Hörnchen formen. Verwenden
Sie zur Entnahme keine scharfen
Gegenstände, Sie könnten sonst die
Antihabeschichtung beschädigen.
– Den Bräunungsgrad der Wael
4

kontrollieren und evtl. die Backzeit bzw.
die Temperatureinstellung verringern
oder erhöhen.
– Neuen Teig sofort nach der Entnahme der
Wael einfüllen.
– Nach Gebrauch den Netzstecker ziehen
und das Gerät mit geöneten Backhälen
abkühlen lassen.
Reinigung und Pege
Vor jeder Reinigung den Netzstecker
ziehen und das Gerät mit geöneten
Backhälen abkühlen lassen.
Das Gerät darf aus Gründen der
elektrischen Sicherheit nicht mit
Flüssigkeiten behandelt oder gar darin
eingetaucht werden.
Keine scharfen oder scheuernden
Reinigungsmittel verwenden.
– Das Geräteäußere mit einem
angefeuchteten Tuch abwischen.
– Die beschichteten Backächen nur mit
einem feuchtem Tuch, einer weichen
Bürste oder einem Schwamm reinigen.
– Der Kegel kann im Spülwasser gereinigt
werden.
Rezepte
Bitte beachten Sie, dass alle Zutaten die
gleiche Temperatur haben sollten, damit
beim Backvorgang eine gleichmäßige
Bräunung entsteht.
Zimthörnchen
Zutaten:
50 g Margarine oder Butter, 75 g Zucker, 1
Ei, 175 g Mehl, ¼ l lauwarmes Wasser, ½ TL
Zimt
Zum Füllen: Schlagsahne oder Eis
Zubereitung:
Fett und einen Teil des Zuckers gut
schaumig rühren, das Ei hinzufügen. Dann
abwechselnd gesiebtes Mehl und lauwarmes
Wasser, in dem der restliche Zucker gelöst
wird, unterrühren, den Zimt hinzufügen.
Den Teig gut durchschlagen und ca. 30
Minuten quellen lassen. Die gebackenen
Waeln zu Hörnchen oder Röllchen drehen.
Zitronenhörnchen
Zutaten:
100 g Margarine oder Butter, 100 g Zucker,
2 Eier, abgeriebene Zitronenschale, 200 g
Mehl, 1 TL Backpulver, 1/8 l lauwarmes
Wasser, 1-2 EL Zitronensa
Zum Füllen: Schlagsahne oder Eis
Zubereitung:
Fett, Zucker und Zitronenschale gut
schaumig rühren. Nacheinander die
Eier hinzufügen, dann abwechselnd mit
Backpulver gemischtes und gesiebtes Mehl
und lauwarmes Wasser unterrühren. Zuletzt
den Zitronensa hineingeben. Den Teig
sofort backen. Die gebackenen Waeln zu
Hörnchen oder Röllchen drehen.
Schokoladenhörnchen
Zutaten:
3 Eier, 50 g Puderzucker, 100 g Mehl, 30
g Mandeln, geschält und gerieben, 2 EL
geriebene Schokolade
Zum Füllen: Schlagsahne oder Eis
Zubereitung:
Eier und Puderzucker schaumig schlagen, bis
die Masse so steif ist, dass ein Messerschnitt
sichtbar bleibt. Löelweise das gesiebte
Mehl, dann die Mandeln und die geriebene
Schokolade hinzufügen. Die gebackenen
Waeln zu Hörnchen oder Röllchen drehen.
Vanillehörnchen
Zutaten:
250 g Mehl, 250 g Zucker, 125 g zerlassene
Butter, ¼ l Wasser, 1 Ei, 1 Päckchen
Vanillepuddingpulver
Zum Füllen: Schlagsahne oder Eis
Zubereitung:
Vanillepuddingpulver, Wasser und Zucker
zum Kochen bringen. Die komplette
Puddingmasse auf einmal auf höchster Stufe
unter das Mehl rühren. Das Ei dazu geben
und die zerlassene Butter unterrühren. Es
sollte ein dicküssiger Teig entstehen; sonst
evt. noch 50-100 ml lauwarmes Wasser
unter ständigem Rühren hinzufügen. Die
5

gebackenen Waeln zu Hörnchen oder
Röllchen drehen.
Ersatzteile und Zubehör
Falls Sie Ersatzteile oder Zubehör zu Ihrem
Gerät benötigen, können Sie diese auch
bequem über unseren Internet-Bestellshop
bestellen. Sie nden unseren Bestellshop
auf unserer Homepage http://www.
severin.de unter dem Unterpunkt „Service/
Ersatzteilshop“.
Entsorgung
Unbrauchbar gewordene Geräte
sind in den dafür vorgesehenen
öentlichen Entsorgungsstellen zu
entsorgen.
Garantie
SeveringewährtIhneneineHerstellergarantie
von zwei Jahren ab Kaufdatum. In diesem
Zeitraum beseitigen wir kostenlos alle
Mängel, die nachweislich auf Material- oder
Fertigungsfehlern beruhen und die Funktion
wesentlich beeinträchtigen. Weitere
Ansprüche sind ausgeschlossen. Von der
Garantieausgenommensind:Schäden,dieauf
Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung,
unsachgemäße Behandlung oder normalen
Verschleiß zurückzuführen sind, ebenso
leicht zerbrechliche Teile wie z. B.
Glas, Kunststo oder Glühlampen. Die
Garantie erlischt bei Eingri nicht von uns
autorisierter Stellen. Sollte eine Reparatur
erforderlich werden, senden Sie bitte das
Gerät ohne Zubehörteile, gut verpackt,
mit Fehlererklärung und Kaueleg
versehen, direkt an den Severin-Service.
Die gesetzlichen Gewährleistungsrechte
gegenüber dem Verkäufer und eventuelle
Verkäufergarantien bleiben unberührt.
6

Wafer/cone maker
Dear Customer,
Before using the appliance, please read the
following instructions carefully and keep this
manual for future reference. e appliance
must only be used by persons familiar with
these instructions.
Connection to the mains supply
e appliance should only be connected to an
earthed socket installed in accordance with
the regulations.
Make sure that the supply voltage
corresponds with the voltage marked on the
rating label.
is product complies with all binding CE
labelling directives.
Important safety instructions
Warning: the outer surfaces
of the appliance become very
hot during operation. Exercise
great care to avoid burns.
Do not touch any hot parts of the
appliance; always use the handle.
Unpack the appliance completely and
remove any protective foil etc.
Before the appliance is used, the main
body as well as any attachment tted
should be checked thoroughly for any
defects. Should the appliance, for instance,
have been dropped onto a hard surface,
it must not be used any longer: even
invisible damage may have adverse eects
on the operational safety of the appliance.
Place the appliance on a heat-resistant
surface clear of any obstructions. Do not
position or operate the appliance close
to or underneath any wall-cupboards or
hanging objects such as curtains or other
inammable materials; do not use the
appliance outdoors.
Do not leave the appliance unattended
while it is switched on or still hot.
To prevent damage to the housing, do not
place or operate the appliance on or near
hot surfaces (e.g. stove plates) or open
ames.
e power cord must be kept well away
from any hot parts of the appliance.
e power cord should be regularly
examined for any signs of damage. In the
event of such damage being found, the
appliance must no longer be used.
Always remove the plug from the wall
socket
-aer use,
-in case of any malfunction,
-before cleaning the appliance.
When removing the plug from the wall
socket, never pull on the power cord;
always grip the plug itself. Do not let the
power cord hang free.
To prevent damage to the power cord,
never twist, kink or pull on the cord
during use, or when the appliance is
stored.
e appliance is not intended to be
operated by means of an external timer or
separate remote-control system.
is appliance may be used by children
(at least 8 years of age) and by persons
with reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lacking experience and
knowledge, provided they have been given
supervision or instruction concerning the
use of the appliance and fully understand
all dangers and safety precautions
involved. Children must not be permitted
to carry out any cleaning or maintenance
work on the appliance unless they are
supervised and at least 8 years of age.
Caution: Keep any packaging materials
well away from children – these are
a potential source of danger, e.g. of
suocation.
e appliance and its power cord must be
kept well away from children under 8 at all
times.
No responsibility will be accepted if
damage results from improper use, or if
these instructions are not complied with.
is appliance is intended for domestic or
7

similar applications, such as
- in shops, oces and other similar
working environments,
- in agricultural areas,
- by customers in hotels, motels etc. and
similar establishments,
- in bed-and breakfast type environments.
In order to comply with safety regulations
and to avoid hazards, repairs of electrical
appliances must be carried out by
qualied personnel, including the
replacement of the power cord. If repairs
are needed, please send the appliance to
one of our customer service departments.
e address can be found in the appendix
to this manual.
Power cord storage
Depending on the model, your cone maker
may come with a power cord wind-up
storage or a cord storage compartment.
Always take the power cord out of its
compartment and unwind it to its full extent
before use.
Do not wind up the power cord or put it back
in the compartment until the cone maker has
cooled down completely.
Cone tool
e cone tool allows for perfect shaping of
the wafers into cones (eg for ice cream). Fit
the handle to the cone before use.
Before initial use
e cone maker should be preheated for
ten minutes with the lids closed. is will
remove the smell typically encountered when
rst switching on the appliance. (Turn the
thermostat control to its highest setting.)
Please ensure sucient ventilation.
Clean the appliance aerwards as described
in Cleaning and Care.
For reasons of hygiene, the rst wafer from
the new appliance should be discarded.
Operation
– Close the plates.
– Plug in the appliance. e red main
indicator light comes on.
– Turn the thermostat control to its
maximum setting.
– Preheat the cone maker for about 3
minutes. It is then ready for use.
– Once the pre-set temperature is reached,
the green thermostat light will come on.
It goes out again during any re-heating
phase.
– Open the two plates by pulling the two
locking clips up.
– Before use, the non-stick plates should
be lightly greased with a small amount of
oil or fat that is specically intended for
frying and may be safely heated to high
temperatures.
– Put the dough in the middle of the lower
plate.
– Close the upper lid and lock it by pushing
the two locking clips down to help spread
the dough evenly.
– In order to achieve a constant
temperature, the heating element will
switch on and o while the appliance is
in use; the green thermostat light will
therefore occasionally light up and then
go out again.
–e baking time is normally about 2
minutes, depending on the nature of the
dough as well as the temperature selected.
Once baking has nished, check whether
the wafer shows the desired level of
browning, and take it out.
– Shape the wafer into a cone immediately
aer baking, using the shaping tool. To
prevent damage to the non-stick coating,
do not use any sharp or pointed object to
remove the food.
– Check the level of browning. Should the
wafer be too light or too dark, adjust the
temperature control or baking time.
– If required, place fresh dough into the
cone maker immediately aer removing
the wafer.
–Aer use, remove the plug from the wall
socket and allow the appliance to cool
down with the cooking plates open.
8

Cleaning and Care
Before cleaning, remove the plug from the
wall socket and wait until the appliance
has cooled down with the cooking plates
open.
To avoid the risk of electric shock, do not
clean the appliance with water and do not
immerse it in water.
Do not use abrasives or harsh cleaning
solutions.
– Clean the outside with a so, slightly
damp cloth only.
–e non-stick plates can be cleaned with a
so damp cloth, a so brush or a sponge.
–e shaping tool may be cleaned in hot
soapy water.
Recipes:
Note: In order to achieve even browning,
all ingredients should be of the same
temperature.
Cinnamon cones
Ingredients:
50g margarine or butter, 75g sugar, 1 egg,
175g our, 250ml lukewarm water, ½ tsp.
cinnamon
For lling: whipped cream or ice cream
Preparation:
Cream the fat and some of the sugar, then
add the egg. Alternately add the our sied
through a sieve and the lukewarm water
in which the remaining sugar has been
dissolved, and add the cinnamon at the end.
Beat the dough well and let it rise for around
30 minutes. Form the baked wafers into
cones or rolls.
Lemon cones
Ingredients:
100g margarine or butter, 100g sugar, 2 eggs,
grated lemon peel, 200g our, 1 tsp. baking
powder, 125ml lukewarm water, 1-2 tbs.
lemon juice
For lling: whipped cream or ice cream
Preparation:
Whisk fat, sugar and lemon peel until creamy,
and then add the eggs one by one. Alternately
add the our, sied with baking powder, and
the lukewarm water. Finally stir in the lemon
juice. Bake the dough immediately. Form the
baked wafers into cones or rolls.
Chocolate cones
Ingredients:
3 eggs, 50g icing sugar, 100g our, 30g
ground almonds, 2 tbs. grated chocolate
For lling: whipped cream or ice cream
Preparation:
Cream the eggs and the icing sugar until sti.
To check if the correct consistency has been
achieved, score the surface with a knife blade;
the mark should remain visible. Stir in the
sied our, spoon by spoon, followed by the
almonds and the grated chocolate. Form the
baked wafers into cones or rolls.
Vanilla cones
Ingredients:
250g our, 250g sugar, 125g melted butter,
250ml water, 1 egg, 1 sachet vanilla custard
powder
For lling: whipped cream or ice cream
Preparation:
Bring the vanilla custard powder, water and
sugar to the boil. Stir the whole mixture into
the our, using the highest blender setting.
Add the egg and stir in the melted butter. e
dough should be viscous; otherwise, add 50
- 100ml lukewarm water stirring constantly.
Form the baked wafers into cones or rolls.
Disposal
Do not dispose of old or defective
appliances in domestic garbage;
this should only be done through
public collection points.
Guarantee
is product is guaranteed against defects
in materials and workmanship for a period
of two years from the date of purchase.
Under this guarantee the manufacturer
undertakes to repair or replace any parts
found to be defective, providing the product
9

is returned to one of our authorised service
centres. is guarantee is only valid if the
appliance has been used in accordance with
the instructions, and provided that it has not
been modied, repaired or interfered with
by any unauthorised person, or damaged
through misuse.
is guarantee naturally does not cover wear
and tear, nor breakables such as glass and
ceramic items, bulbs etc. is guarantee does
not aect your statutory rights, nor any legal
rights you may have as a consumer under
applicable national legislation governing
the purchase of goods. If the product fails
to operate and needs to be returned, pack it
carefully, enclosing your name and address
and the reason for return. If within the
guarantee period, please also provide the
guarantee card and proof of purchase.
10

Gaufrier/Appareil à
cornet de glace
Chère Cliente, Cher client,
Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire
soigneusement les instructions suivantes et
conserver ce manuel pour future référence.
L’appareil doit être utilisé exclusivement par
des personnes familiarisées avec les présentes
instructions.
Branchement au secteur
Cet appareil doit être branché sur une prise
de courant avec terre installée selon les
normes en vigueur.
Assurez-vous que la tension d’alimentation
correspond à la tension indiquée sur la che
signalétique.
Ce produit est conforme à toutes les directives
relatives au marquage “CE”.
Importantes consignes de sécurité
Avertissement : les surfaces
extérieures de l’appareil
deviennent très chaudes
pendant le fonctionnement.
Prenez soin an d’éviter tout risque de
brûlures.
Ne touchez aucune partie chaude de
l’appareil ; utilisez uniquement la poignée.
Retirez l’appareil de son emballage et ôtez
tous lms de protection, etc.
Avant toute utilisation, vériez
soigneusement que l’appareil, son cordon
d’alimentation et ses accessoires ne
présentent aucun signe de détérioration
qui pourrait avoir un eet néfaste sur la
sécurité de fonctionnement de l’appareil.
Ne faites jamais fonctionner l’appareil si
celui-ci est tombé par terre, car il pourrait
être endommagé sans que ces dommages
soient visibles extérieurement.
Placez l’appareil sur une surface
thermorésistante à l’écart de toute
obstruction. Ne positionnez pas l’appareil
sous, ou à proximité, d’éléments de cuisine
en hauteur ou d’autres objets suspendus
tels que rideaux ou autres matériaux
inammables ; n’utilisez pas l’appareil en
plein air.
Ne laissez pas l’appareil sans surveillance
lorsqu’il est sous tension ou encore chaud.
Pour éviter d’endommager le boîtier, ne
placez ou n’utilisez pas l’appareil sur, ou
à proximité d’une surface chaude (telle
qu’une plaque de cuisson) ou d’une
amme nue.
Maintenez le cordon d’alimentation bien à
l’écart des parties chaudes de l’appareil.
Examinez régulièrement le cordon pour
vous assurer de son parfait état. N’utilisez
pas l’appareil si le cordon est endommagé.
Débranchez toujours la che de la prise
murale
-après l’emploi,
-en cas de fonctionnement défectueux,
-avant de nettoyer l’appareil.
Ne débranchez pas l’appareil en tirant sur
le cordon; tirez toujours sur la che.
Pour éviter d’endommager le cordon
d’alimentation, ne tordez, ni pliez, ni tirez
celui-ci pendant l’utilisation ni lorsque
l’appareil est rangé.
L’appareil n’est pas destiné à être utilisé
avec un programmateur externe ou une
télécommande indépendante.
Cetappareilpeutêtreutilisépardesenfants
(à partir de 8 ans) et par des personnes
sourant de déciences physiques,
sensorielles ou mentales, ou manquant
d’expérience ou de connaissances, s’ils ont
été formés à l’utilisation de l’appareil et
ont été supervisés, et s’ils en comprennent
les dangers et les précautions de sécurité
à prendre. Les enfants ne doivent pas être
autorisés à nettoyer ou entretenir l’appareil
à moins d’être supervisés et d’avoir plus de
8 ans.
Attention : Tenez les enfants à l’écart des
emballages, qui représentent un risque
potentiel, par exemple, de suocation.
L’appareil et son cordon d’alimentation
doivent être, à tout moment, tenus hors de
11

portée des enfants de moins de 8 ans.
Nous déclinons toute responsabilité
pour les dommages éventuels subis par
cet appareil, résultant d’une utilisation
incorrecte ou du non-respect de ce mode
d’emploi.
Cet appareil est destiné à une utilisation
domestique ou similaire, telle que
- dans des bureaux et autres locaux
commerciaux,
- dans des zones agricoles,
- par la clientèle dans les hôtels, motels et
établissements similaires,
- et dans des maisons d’hôtes.
An de se conformer aux normes de
sécurité en vigueur et d’éviter tout risque,
la réparation d’appareils électriques, y
compris le remplacement d’un cordon
d’alimentation, doit être eectuée par un
agent qualié. En cas de panne, envoyez
votre appareil à un de nos centres de
service après-vente agréés dont vous
trouverez la liste en annexe de ce mode
d’emploi.
Rangement du cordon d’alimentation
En fonction du modèle, votre gaufrier/
appareil à cornet de glace peut être équipé
soit d’un rangement par enrouleur du cordon
d’alimentation soit d’un compartiment de
rangement du cordon.
Avant d’utiliser l’appareil, déroulez toujours
le cordon en sa totalité ou sortez-le de son
compartiment.
Laissez refroidir l’appareil avant d’enrouler
le cordon ou de le rentrer dans son
compartiment.
Outil conique de mise en forme
L’outil conique de mise en forme fourni
permet de donner une forme conique
parfaite aux gaufrettes (pour faire des cônes
de glace, par exemple). Fixez la poignée sur
l’outil conique avant l’utilisation.
Avant la première utilisation
Lors de la première utilisation, faites chauer
le gaufrier/ l’appareil à cornet de glace
environ dix minutes en tenant les plaques
de cuisson fermées. Ceci permet d’éliminer
l’odeur du “neuf”. (Tournez le bouton du
thermostat sur sa position maximale.)
Veillez à ce que l’endroit soit susamment
ventilé.
Pour nettoyer le gaufrier/ l’appareil à
cornet de glace référez-vous au paragraphe
Nettoyage et Entretien.
Pour des raisons d’hygiène, la première
gaufrette préparée avec un appareil neuf doit
être jetée.
Utilisation
– Fermez les plaques de cuisson du gaufrier/
de l’appareil à cornet de glace.
– Branchez l’appareil. Le voyant lumineux
rouge s’allume.
– Mettez le bouton du thermostat sur la
position maximale.
–Préchauez le gaufrier/ l’appareil à cornet
de glace environ 3 minutes. Il est alors prêt
à l’emploi.
– Une fois que la température
présélectionnée est atteinte, le témoin
lumineux vert du thermostat s’allume.
Il s’éteint pendant toutes les périodes de
préchauage.
– Ouvrez les deux plaques de cuisson en
relevant les deux loquets de verrouillage.
– Avant utilisation, huilez légèrement les
plaques à revêtement anti-adhésif avec
une petite quantité d’huile spécial friture
pouvant être chauée sans risque à haute
température.
– Versez la pâte au centre de la plaque.
– Fermez le couvercle supérieur et
verrouillez-le en poussant les deux loquets
de verrouillage vers le bas pour permettre
à la pâte de se repartir uniformément sur
la plaque.
– Pour pouvoir obtenir une température
constante, la résistance s’allume et
s’éteint pendant le fonctionnement de
l’appareil; de ce fait, le témoin lumineux
vert du thermostat s’allume et s’éteint par
intermittence.
– Le temps de cuisson dépend de la nature de
12

la pâte et de la température sélectionnée ;
en général il est de 2 minutes environ.
– Donnez à la gaufrette la forme d’un
cornet immédiatement après la cuisson,
en vous servant de l’outil conique de mise
en forme. Pour éviter d’endommager le
revêtement anti-adhésif, ne pas utiliser
d’objets coupants ou pointus pour retirer
les aliments.
– Si la première gaufrette est trop ou pas
assez cuite, réglez le bouton thermostat ou
le temps de cuisson en conséquence.
– Après avoir enlevé la gaufrette cuite,
remettez immédiatement de la pâte dans
le gaufrier/l’appareil à cornet de glace.
– Après chaque utilisation, débranchez
la che de la prise de courant et laissez
refroidir l’appareil en position ouverte.
Nettoyage et entretien
Avant le nettoyage, retirez la che de
la prise de courant et laissez refroidir
l’appareil en position ouverte.
Pour éviter le risque de choc électrique,
ne nettoyez pas l’appareil à l’eau et ne le
plongez pas dans l’eau.
N’utilisez aucun produit abrasif ni de
détergent très puissant.
– Nettoyer le corps de l’appareil avec un
chion humide.
– Les plaques anti-adhésives peuvent être
nettoyées avec un chion doux humide,
une brosse souple ou une éponge.
– L’outil conique de mise en forme peut être
nettoyé à l’eau chaude savonneuse.
Recettes
Remarque : An d’obtenir une couleur brune
égale, tous les ingrédients doivent être à la
même température.
Cornets à la Cannelle
Ingrédients:
50g de margarine ou de beurre, 75g de sucre,
1 oeuf, 175g de farine, 250ml d’eau tiède, ½ c.
à café de cannelle
Pour la garniture: crème fouettée ou glace
Préparation:
Battre la matière grasse avec un peu de sucre,
puis ajouter l’oeuf. Vous pouvez également
procéder d’une autre façon en ajoutant la
farine tamisée et l’eau tiède dans laquelle
le reste du sucre aura été dissout, puis en
ajoutant la cannelle à la n. Mélangez bien la
pâte et laissez-la reposer environ 30 minutes.
Donnez la forme de cornets ou de rouleaux
aux gaufrettes.
Cornets au citron
Ingrédients:
100g de margarine ou de beurre, 100g de
sucre, 2 oeufs, zeste de citron, 200g de farine,
1 c. à café de levure chimique, 125ml d’eau
tiède, 1-2 c. à soupe de jus de citron
Pour la garniture: crème fouettée ou glace
Préparation:
Mélanger la matière grasse, le sucre et le
zeste de citron jusqu’à l’obtention d’une
crème, puis ajouter les oeufs un par un. Vous
pouvez également procéder d’une autre façon
en mélangeant la farine tamisée et la levure
chimique avec l’eau tiède. Puis terminer
en ajoutant le jus de citron. Cuire la pâte
immédiatement. Donnez la forme de cornets
ou de rouleaux aux gaufrettes.
Cornets au chocolat
Ingrédients:
3 oeufs, 50g de sucre glace, 100g de farine,
30g d’amandes en poudre, 2 c. à soupe de
chocolat en copeaux
Pour la garniture: crème fouettée ou glace
Préparation:
Battre fermement les oeufs et le sucre glace.
Pour vérier si la bonne consistance a été
obtenue, passez la lame d’un couteau sur
la surface; la marque de la lame doit restée
visible. Ajouter la farine tamisée, une cuillère
à la fois, suivie des amandes et des copeaux
de chocolat. Donnez la forme de cornets ou
de rouleaux aux gaufrettes.
Cornets à la vanille
Ingrédients:
250g de farine, 250g de sucre, 125g de beurre
13

fondu, 250ml d’eau, 1 oeuf, 1 sachet de
poudre pour crème anglaise
Pour la garniture: crème fouettée ou glace
Préparation:
Porter la poudre pour crème anglaise, l’eau
et le sucre à ébullition. Ajouter le mélange à
la farine et mélanger dans un mixer à vitesse
maximale. Ajouter l’oeuf et mélanger le
beurre fondu. Vous devez obtenir une pâte
visqueuse; si ce n’est pas le cas, ajouter 50 -
100ml d’eau tiède en remuant constamment.
Donnez la forme de cornets ou de rouleaux
aux gaufrettes.
Mise au rebut
Ne jetez pas vos appareils
ménagers vétustes ou défectueux
avec vos ordures ménagères;
apportez-les à un centre de collecte
sélective des déchets électriques et
électroniques.
Garantie
Cet appareil est garanti par le fabricant
pendant une durée de deux ans à partir
de la date d‘achat, contre tous défauts de
matière et vices de fabrication. Au cours de
cette période, toute pièce défectueuse sera
remplacée gratuitement. Cette garantie ne
couvre pas l‘usure normale de l‘appareil,
les pièces cassables telles que du verre,
des ampoules, etc., ni les détériorations
provoquées par une mauvaise utilisation et
le non-respect du mode d‘emploi. Aucune
garantie ne sera due si l‘appareil a fait l‘objet
d‘une intervention à titre de réparation ou
d‘entretien par des personnes non-agréées
par nous-mêmes. Cette garantie n‘aecte pas
les droits légaux des consommateurs sous les
lois nationales applicables en vigueur, ni les
droits du consommateur face au revendeur
résultant du contrat de vente/d‘achat. Si votre
appareil ne fonctionne plus normalement,
veuillez l‘adresser, sous emballage solide, à
une de nos stations de service après-vente
agréées, muni de votre nom et adresse. Si
vous retournez votre appareil pendant la
période de garantie, n‘oubliez pas de joindre
à votre envoi la preuve de garantie (ticket de
caisse, facture etc.) certiée par le vendeur.
14

Wafelijzer
Beste klant
Voordat men dit apparaat gebruikt, moet men
de volgende instructies goed doorlezen en
bewaar dit manuaal voor latere referentie. Dit
apparaat moet alleen gebruikt worden door
personen bekent met de gebruiksaanwijzing.
Aansluiting
Dit apparaat mag alleen worden aangesloten
op een volgens de wet geïnstalleerd geaard
stopcontact.
Zorg ervoor dat de op het typeplaatje
aangegeven spanning overeenkomt met de
netspanning.
Dit produkt komt overeen met de richtlijnen
aangegeven op het CE-label.
Belangrijke veiligheidsinstructies
Let op: de buitenkant van het
apparaat wordt tijdens gebruik
erg heet.
Wees voorzichtig om
brandwonden te voorkomen.
Raak geen hete delen van het apparaat
aan; gebruik alleen de hendel.
Pak het apparaat geheel uit en verwijder
alle beschermende folies enz.
Voordat het apparaat wordt gebruikt,
moet zowel de hoofdeenheid als gelijk
welk hulpstuk dat wordt aangebracht,
eerst zorgvuldig op eventuele defecten
worden gecontroleerd. Ingeval het
apparaat, bijvoorbeeld, op een hard
oppervlak is gevallen mag het niet meer
worden gebruikt: zelfs onzichtbare
beschadiging kan ongewenste eecten
hebben op de gebruiksveiligheid van het
apparaat.
Zet het apparaat op een vlakke,
hittebestendige ondergrond. Plaats of
gebruik het apparaat niet dichtbij of
onder keukenkastjes of onder hangende
voorwerpen zoals gordijnen en ander
brandbaar materiaal. Gebruik het
apparaat nooit buiten
Laat het apparaat nooit onbeheerd achter
als het is aangeschakeld of als het nog niet
is afgekoeld.
Om beschadiging aan de behuizing te
voorkomen het apparaat niet op of in
de buurt van hete oppervlakken (b.v.
fornuisplaten) of open vuur plaatsen of
bedienen.
Het snoer moet weggehouden worden van
de hete onderdelen van het apparaat.
Het snoer moet regelmatig op eventuele
beschadiging worden gecontroleerd.
Wanneer een beschadiging wordt
geconstateerd, mag het apparaat niet meer
worden gebruikt.
Verwijder altijd de stekker uit het
stopcontact:
-na gebruik,
-wanneer het apparaat niet werkt,
-wanneer men het apparaat
schoonmaakt.
Trek de stekker niet aan het snoer uit het
stopcontact, trek aan de stekker zelf. Laat
het snoer nooit los hangen.
Om beschadiging aan het snoer te
voorkomen nooit het snoer verdraaien,
dubbel vouwen of aan het snoer trekken
tijdens gebruik of als het apparaat is
opgeborgen.
Dit apparaat is niet geschikt voor gebruik
met een externe tijdklok of een apart
afstandsbedienings systeem.
Dit apparaat mag gebruikt worden door
kinderen (tenminste 8 jaar oud) en door
personen met verminderde fysische,
zintuigelijke of mentale bekwaanheden,
of gebrek van ervaring en kennis,
wanneer deze onder begeleiding zijn
of instructies ontvangen hebben over
het gebruik van dit apparaat en volledig
de gevaren en veiligheidsvoorschrien
begrijpen. Kinderen mogen in geen
geval dit apparaat schoonmaken of
onderhoudswerkzaamheden uitvoeren
behalve wanneer onder toezicht van een
volwassene en ze tenminste 8 jaar oud
zijn.
15

Waarschuwing: houdt kinderen weg van
inpakmateriaal, daar deze een bron van
gevaar zijn b.v. door verstikking.
Het apparaat en het snoer moeten altijd
goed weggehouden worden van kinderen
jonger dan 8 jaar.
Wordt dit apparaat op een verkeerde
manier gebruikt of worden de
veiligheidsregels niet gevolgd, dan kan
de fabrikant niet aansprakelijk worden
gesteld voor eventuele schades.
Dit apparaat is bestemt voor huishoudelijk
of gelijkwaardig gebruik, zoals
- in kantoren of andere bedrijfsruimtes,
- in agrarische instellingen,
- door klanten in hotels, motels enz. en
gelijkwaardige establissementen,
- in bed-en-ontbijt gasthuizen.
Bij de reparatie van elektrische apparaten
moeten veiligheidsaspecten in acht
genomen worden. Reparaties mogen
derhalve slechts door erkende vakmensen
uitgevoerd worden, zelfs de vervanging
van het snoer. Indien dit apparaat kapot is,
stuur het dan aan de klantenservice van de
fabrikant. Het adres vindt u achterin deze
gebruiksaanwijzing.
Opbergen van het snoer
Aangend van het model, jouw wafelijzer
kan komen met een opwindbaar
snoeropbergruimte, snoeropbergplaats of
zonder.
Zorg dat het snoer altijd geheel is afgerold
wanneer in gebruik.
Berg het snoer alleen op wanneer het
wafelijzer geheel afgekoeld is.
Vormingshulpstuk.
Het vormingshulpstuk zorgt ervoor dat men
de wafeltjes in perfecte hoorntjes kan vormen
(b.v. voor ijsjes). Pas de hendel in de kegel
voor gebruik.
Algemene aanwijzing
Laat het wafelijzer ca. 10 minuten gesloten
opwarmen zodat de geur van het apparaat kan
verdwijnen. (Draai de thermostaatcontrole
naar de hoogste stand)
Zorg voor goede ventilatie.
Hierna het wafelijzer reinigen zoals
beschreven in Reiniging en onderhoud.
Voor hygiënische redenen, moet de eerste
wafel van het nieuwe apparaat wegggegooit
worden.
Gebruik van het wafelijzer
– Sluit het wafelijzer.
– Stop de stekker in het stopcontact. Het
rode hoofd indicatielampje zal aangaan.
– Draai de thermostaat controle naar de
maximale zetting.
– Na een opwarmperiode van ongeveer 3
minuten is het wafelijzer gebruiksklaar.
– Wanneer de voorgeprogrammeerde
temperatuur bereikt is, zal het groene
thermostaatlampje aangaan. Het zal
uitgaan tijdens elke opwarmfase.
– Open de twee platen door de twee
sluitingsklippen onhoog te drukken.
– Voor gebruik moeten de anti-
aanblakplaten licht ingevet worden met
een kleine hoeveelheid olie of vet speciaal
geschikt voor bakken en die veilig verhit
mag worden tot hoge temperaturen.
– Plaats het deeg in het midden van de
bodemplaat.
– Sluit de bovenste plaat en zet het vast
door de twee sluitingsklippen omlaag te
drukken en om te helpen met gelijkmatig
uitspreiden van het deeg.
– Om een constante temperatuur te
behouden, zal het verwarmingselement
aan en uitgaan terwijl het apparaat in
gebruik is; het groene thermostaatlampje
zal daarom af en toe aangaan en dan weer
uitgaan.
– De baktijd is ongeveer 2 minuten, dit
hangt af van het soort deeg en de gekozen
temperatuur.
– Vorm de wafel na het bakken onmiddelijk
in een hoorntje met gebruik van het
vormingshulpstuk. Om schade aan de
anti-aanbaklaag, gebruik nooit scherpe
of puntige voorwerpen om het voedsel te
verwijderen.
16

– Controleer de bruiningsgraad. Verander
de temperatuur of de baktijd als de wafel
te licht of te donker is.
– Plaats vers deeg in het wafelijzer direct na
het verwijderen van de gebakken wafel.
– Trek na gebruik de stekker uit het
stopcontact en laat het wafelijzer aoelen
met de bakplaten open.
Reiniging en onderhoud
Voor het schoonmaken moet men de
stekker uit het stopcontact halen en het
wafelijzer laten aoelen met de bakplaten
open.
Maak dit apparaat nooit schoon met water
en dompel het nooit onder om elektrische
schokken te voorkomen.
Gebruik geen schuurmiddel of bijtende
schoonmaakproducten.
– Maak de buitenkant van het apparaat
schoon met een vochtige doek.
– De anti-aanbakplaten kunnen
schoongemaakt worden met een zachte
pluisvrije doek, een zachte borstel of
spons.
– Het vormingshulpstuk mag
schoongemaakt worden met heet water en
zeep.
Recepten
Let op: Alle ingrediënten moeten dezelfde
temperatuur hebben om gelijkmatig te
bakken en bruinen.
Kaneelkegels
Ingrediënten:
50gr margarine of boter, 75gr suiker, 1 ei,
175gr bloem, 250ml lauw water, ½ theelepel
kaneel
Voor vulling: slagroom of roomijs
Bereiding:
Roer boter, water en suiker romig en voeg
het ei toe. Voeg afwisselend gezeefde bloem
en lauw water toe waar men de rest van de
suiker in opgelost hee. Voeg als laatste de
kaneel toe. Klop het deeg goed en laat het
rijzen voor ongeveer 30 minuten. Vorm de
gebakken wafeltjes in kegels of rolletjes.
Citroenkegels
Ingrediënten:
100gr margarine of boter, 100gr suiker, 2
eieren, geraspte citroenschil, 200gr bloem, 1
theelepel bakpoeder, 125ml lauw water, 1-2
eetlepels ciroensap
Voor vulling: slagroom of roomijs
Bereiding:
Klop boter, suiker en citroenschil romig,
en voeg èèn voor èèn de eieren toe. Voeg
afwisselend bloem, gezeefde bakpoeder en
lauw water toe. Hierna roer er het citroensap
door. Bak het deeg onmiddelijk. Vorm de
gebakken wafeltjes in kegels of rolletjes.
Chocolade kegels
Ingrediënten:
3 eieren, 50gr icing suiker, 100gr bloem, 30gr
gemalen amandellen, 2 eetlepels geraspte
chocolade
Voor vulling: slagroom of roomijs
Bereiding:
Roer eieren en icing suiker stijf. Om te
controleren of de juiste consistentie bereikt
is, moet men het oppervlak met een mes
kerven; de markering moet zichtbaar blijven.
Roer er lepel bij lepel de gezeefde bloem
door, gevolgt door de amandellen en geraspte
chocolade. Vorm de gebakken wafeltjes in
kegels of rolletjes.
Vanille kegels
Ingrediënten:
250gr bloem, 250gr suiker, 125gr gesmolten
boter, 250ml water, 1 ei, 1 zakje vanille
custard poeder
Voor vulling: slagroom of roomijs
Bereiding:
Breng de vanille custard poeder, water
en suiker aan de kook. Roer het gehele
mengsel door de bloem, met gebruik van
de maximale blender stand. Voeg het ei
toe en roer er de gesmolten boter door.
Het deeg moet klevering zijn; anders moet
men 50 - 100ml lauw water toevoegen bij
onafgebroken roeren. Vorm de gebakken
17

wafeltjes in kegels of rolletjes.
Weggooien
Gooi nooit oude of defecte
apparaten weg in het normale
huisvuil, maar alleen in de
daarvoor beschikbare publieke
collectiepunten.
Garantieverklaring
Voor dit apparaat geldt een garantie van twee
jaar na de aankoopdatum voor materiaal- en
fabrieksfouten. Uitgesloten van garantie is
schade die ontstaan is door het niet in acht
nemen van de gebruiksaanwijzing, normale
slijtage en zeer breekbare onderdelen als
glaskannen etc. Deze garantieverklaring hee
geen invloed op uw wettelijke rechten, en ook
niet op uw legale rechten welke men hee
als een consument onder de toepasselijke
nationale wetgeving welke de aankoop
van goederen beheerst. De garantie vervalt
bij reparatie door niet door ons bevoegde
instellingen.
18

Plancha para barquillos/
conos
Estimado Cliente,
Antes de utilizar el aparato, lea atentamente
estas instrucciones y conserve este manual
para cualquier consulta posterior. El aparato
sólo debe ser usado por personas que se han
familiarizado con estas instrucciones.
Conexión a la red eléctrica
Este aparato se debe conectar solamente a
una toma de corriente con conexión a tierra e
instalada según las normas en vigor.
Asegúrese de que la tensión de la red
coincide con la tensión indicada en la placa
de características.
Este producto cumple las directivas
obligatorias que acompañan el etiquetado de
la CEE.
Instrucciones importantes de seguridad
Advertencia: la supercie
exterior del aparato se
calienta mucho durante el
funcionamiento. Extreme las
precauciones para evitar quemaduras.
No toque ninguna parte caliente del
aparato; utilice solo el asa.
Desembale el aparato por completo y
retire cualquier lámina protectora, etc.
Antes de utilizar el aparato, se debe
comprobar que tanto la unidad principal
como cualquier accesorio no están
defectuosos. En caso de que el aparato
caiga sobre una supercie dura, por
ejemplo, no se debe utilizar de nuevo:
incluso los desperfectos no visibles
pueden tener efectos adversos sobre la
seguridad en el uso del aparato.
Coloque el aparato sobre una supercie
termorresistente sin ninguna obstrucción.
No coloque el aparato ni lo ponga en
funcionamiento cerca o debajo de
armarios de cocina ni objetos que cuelgan
como cortinas u otros objetos inamables;
no utilice el aparato en el exterior.
* No deje el aparato sin
supervisión mientras esté encendido o
todavía caliente.
Para evitar desperfectos en la carcasa,
no coloque ni ponga en funcionamiento
el aparato sobre o cerca de supercies
calientes (por ejemplo las placas de la
cocina) o llamas.
Mantenga el cable eléctrico
sucientemente alejado de cualquier parte
caliente del aparato.
El cable eléctrico debería examinarse con
regularidad para detectar si ha resultado
dañado. Si descubriera que está dañado,
no debe utilizar el aparato.
Apague y desenchufe siempre el aparato
-después del uso,
-si hay una avería, y
-antes de limpiarlo.
Cuando se desenchufa la clavija de
la pared, nunca tirar del cable de
alimentación; sino asir siempre la clavija
misma. No deje luego el cable colgando.
Para no dañar el cable eléctrico, no enrolle,
retuerza ni tire del cable durante su uso, o
mientras el aparato está almacenado.
El aparato no debe ser utilizado con un
temporizador externo ni un sistema de
mando a distancia.
Este aparato podrá ser utilizado por
niños (mayores de 8 años) y personas
con reducidas facultades físicas,
sensoriales o mentales, o sin experiencia
ni conocimiento del producto, siempre
que hayan recibido la supervisión o
instrucciones referentes al uso del aparato
y entiendan por completo el peligro y las
precauciones de seguridad. No se debe
permitir que los niños realicen ningún
trabajo de limpieza o mantenimiento del
aparato a menos que estén bajo vigilancia
y tengan más de 8 años.
Precaución: mantenga a los niños
alejados del material de embalaje, porque
podría ser peligroso, existe el peligro de
asxia.
19

El aparato y su cable eléctrico siempre
se deben mantener fuera del alcance de
niños menores de 8 años.
No se acepta responsabilidad alguna si hay
averías a consecuencia del uso incorrecto
del aparato o si estas instrucciones no han
sido observadas debidamente.
Este aparato ha sido diseñado para el uso
doméstico u otra aplicación similar, por
ejemplo
- en ocinas y otros puntos comerciales,
- en zonas agrícolas,
- por los clientes de hoteles, pensiones,
etc. y establecimientos similares,
- en casas rurales.
Para cumplir con las normas de seguridad
y para evitar riesgos, las reparaciones
de los aparatos eléctricos deben ser
efectuadas por técnicos cualicados,
incluso al reemplazar el cable de
alimentación. Si es preciso repararlo, se
debe mandar el aparato a uno de nuestros
servicios de asistencia postventa. Las
direcciones se encuentran en el apéndice
de este manual.
Espacio recoge-cable
Dependiendo del modelo, la plancha para
gofres incluirá un compartimento enrolla-
cable o un compartimento para guardar el
cable.
Desenrolle siempre el cable totalmente al
utilizarlo y guárdelo una vez que el aparato se
haya enfriado por completo.
Cono
El cono suministrado le permite moldear los
barquillos para darles la forma de conos (por
ejemplo, para helado). Instale el mango en el
cono, antes de utilizarlo.
Antes del primer uso
La plancha ha de precalentarse durante 10
minutos, con la tapa cerrada, desprendiendo
un característico olor a nuevo. (Gire el control
del termostato hasta el ajuste máximo.)
Durante esta operación, mantenga la
habitación ventilada.
Limpie la plancha después de cada uso, como
se indica en el apartado Mantenimiento y
limpieza.
Por motivos de higiene, el primer barquillo
realizado con el aparato se deberá desechar.
Funcionamiento
– Cierre la tapa
– Enchufe el aparato. La luz indicadora roja
se enciende.
– Sitúe el control del termostato en la
posición máxima.
– Precaliente la plancha durante unos 8
minutos. Después de este tiempo, estará
lista para usar.
– Cuando se haya alcanzado la temperatura
precongurada, la luz verde del termostato
se encenderá. Se apagará de nuevo durante
cualquier fase de recalentamiento.
– Abra las dos placas tirando hacia arriba de
los dos ganchos de cierre.
– Antes de utilizarla, debe engrasar
ligeramente las placas antiadherentes
utilizando una pequeña cantidad de aceite
o margarina indicados para freír y que
pueden calentarse a elevada temperatura
sin ningún riesgo.
– Coloque la masa en el centro de la placa
inferior.
– Cierre la tapa superior y ajústela
empujando los dos ganchos de cierre
hacia abajo para que la masa se distribuya
homogéneamente.
– Para mantener una temperatura constante,
la resistencia térmica se encenderá y
apagará durante el uso del aparato; por
este motivo, la luz verde del termostato a
veces se encenderá y de nuevo se apagará.
– El tiempo de cocción es generalmente
unos 2 minutos, dependiendo del tipo de
masa y de la temperatura seleccionada.
Cuando el proceso de cocción haya
nalizado, compruebe si el barquillo tiene
el color de tostado deseado, y extráigalo.
– Inmediatamente después deberá dar
forma de cono al barquillo, utilizando la
herramienta suministrada. Para no dañar
el recubrimiento antiadherente, no utilice
20
Other manuals for HA 2082
1
Table of contents
Languages:
Other SEVERIN Waffle Maker manuals

SEVERIN
SEVERIN WA 2110 User guide

SEVERIN
SEVERIN HA-2801 User manual

SEVERIN
SEVERIN WA 2103 User manual

SEVERIN
SEVERIN WA 2114 User manual

SEVERIN
SEVERIN 2082000 User manual

SEVERIN
SEVERIN WA 2102 - User guide

SEVERIN
SEVERIN WA-2106 User manual

SEVERIN
SEVERIN WA 2121 User guide

SEVERIN
SEVERIN WA 2103 User manual

SEVERIN
SEVERIN HA 2082 User manual