Sharp UD-P16E-W User manual

EN ES IT NLDE FR PL
UD-P16E-W
UD-P20E-W
Dehumidifier
User manual
www.sharpconsumer.eu
Sharp Consumer Electronics Poland sp. z o.o.
Ostaszewo 57B, 87-148 Łysomice, Poland
Made in China
SDA/MAN/0188
FRONT cover pageBACK cover page fold
fold
fold
fold
fold
fold
fold
fold

20 cm 20 cm
20 cm
20 cm
1
1
3
4
5
6
2
7
2
1
78 9 10 11 12 1413 15 16
2 3 4 5 6
4
8
10
9
3
fold
fold
fold
fold
fold
fold
fold
fold
1

EN: Thank you for purchasing this SHARP Dehumidier. Please read this manual carefully before using the product. This manual should be
kept in a safe place for handy reference.
DE: Vielen Dank für den Kauf des SHARP Luftentfeuchters. Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie das Produkt
verwenden. Dieses Handbuch sollte an einem sicheren Ort aufbewahrt werden und immer gribereit sein.
ES: Gracias por la compra de este deshumidicador SHARP. Lea este manual detenidamente antes de usar el producto. Guarde este manual
en un lugar seguro para poder consultarlo en el futuro.
FR: Nous vous remercions d'avoir acheté ce déshumidicateur SHARP. Veuillez lire ce manuel attentivement avant d'utiliser l'appareil. Ce
manuel doit être conservé dans un endroit sûr pour pouvoir être consulté facilement.
IT: Grazie per aver acquistato questo deumidicatore SHARP. Vi preghiamo di leggere attentamente questo manuale prima di utilizzare il
prodotto. Si consiglia di tenere questo manuale in un posto sicuro, in caso di consultazioni future.
PL: Dziękujemy za zakup osuszacza rmy SHARP. Przed przystąpieniem do korzystania z urządzenia prosimy o uważne zapoznanie się
zniniejszą instrukcją. Po przeczytaniu instrukcji należy przechowywać ją w bezpiecznym miejscu w celu ponownego wykorzystania.
NL: Bedankt voor de aankoop van deze SHARP Luchtontvochtiger. Lees deze handleiding zorgvuldig alvorens u dit product gebruikt.
Bewaar deze handleiding op een veilige plaats, zodat u deze er snel bij kunt pakken.
EN: For service and your warranty rights go to www.sharpconsumer.com/support/ or contact the retailer where you purchased your
product.
DE: Informationen zum Service und zu Ihren Garantierechten nden Sie unter www.sharpconsumer.com/support/ oder wenden Sie sich an
den Händler, bei dem Sie Ihr Produkt erworben haben.
ES: Para cuestiones de servicio y conocer sus derechos de garantía, diríjase www.sharpconsumer.com/support/ o póngase en contacto con
el establecimiento en el que compró el producto.
FR: Pour le support et vos droits de garantie, adressez-vous à www.sharpconsumer.com/support/ ou contactez le détaillant auprès duquel
vous avez acheté votre produit.
IT: Per l'assistenza e i diritti di garanzia visita www.sharpconsumer.com/support/ o contatta il rivenditore da cui hai acquistato il prodotto.
PL: Aby uzyskać informacje o serwisie i warunkach gwarancji przejdź do strony www.sharpconsumer.com/support/ lub skontaktuj się ze
sprzedawcą urządzenia.
NL: Voor service en uw garantierechten gaat u naar www.sharpconsumer.com/support/ of neemt u contact op met de winkelier waar u het
product hebt gekocht.
EN: Declarations of Conformity are available from www.sharpconsumer.com/documents-of-conformity/
DE: Konformitätserklärungen sind unter www.sharpconsumer.com/documents-of-conformity/ erhältlich.
ES: Las declaraciones de conformidad está disponibles en www.sharpconsumer.com/documents-of-conformity/
FR: Les déclarations de conformité sont disponibles sur www.sharpconsumer.com/documents-of-conformity/
IT: Le Dichiarazioni di conformità sono disponibili alla pagina www.sharpconsumer.com/documents-of-conformity/
PL: Deklaracje zgodności są dostępne na stronie: www.sharpconsumer.com/documents-of-conformity/
NL: Conformiteitsverklaringen zijn verkrijgbaar via www.sharpconsumer.com/documents-of-conformity/

3
Please read before operating your new
Dehumidier
• The dehumidier draws air in through the air intake via the dust lter.
This air is cooled to release the moisture and then exits the unit via the
louvered vent at the top.
• The dehumidier is designed to remove moisture from the air and
collect this in its internal water tank for disposal. The process to remove
moisture can take many hours and is not instantaneous. Depending on
the size of the room and sources of moisture, not all moisture will be
removed from the air.
• Do not install and use the unit before carefully reading this instruction
guide. Please keep this manual for product warranty and future use.
• Use your dehumidier with the correctly specied mains supply voltage.
• Do not place the machine near the any heat sources as this may cause
damage to the cabinet or cause a re.
• Do not expose the unit to direct sunlight as this will avoid the decolou-
ring of the plastic parts.
• Do not operate the machine in place with dust or corrosive/ammable/
explosive gas.
• Give guidance if used by children.
• Never disassemble the unit.
• Do not repair or replace the unit’s spare parts by yourself. Only allow a
professional person to repair the appliance.
• Place the machine in the at and stable surface to prevent vibration
and noise.
• Unplug from the mains supply when not in use.
• Never cover the machine when it is running.
• Make sure the air inlet and outlet are not blocked while in use.
• Do not spray water on the unit, as spraying water may cause malfunctio-
ning and electric shock.
• Never pull the mains plug when your hands are damp or wet.
• Always switch o before unplugging to avoid electric shock.
• If you are not going to use the dehumidier for a long time, turn o and
unplug the mains plug, then pour away any water in the tank and wipe
it clean.
• Do not pull the mains cable as this may cause damage.
• Dot not insert nger other small parts into the air inlet or outlet, to
prevent contact the live part inside or the rotating blower. It will damage
the machine and cause danger.
• Before moving, pour the water out of the tank.
• When used in a low temperature and high humidity environment, i.e.,
during winter, please set the unit operating in dry clothes mode. In this
condition the dehumidier can operate continuously whatever the
relative humidity is.
• Note: When drying clothes, please do not hang the clothes above the
outlet to prevent the water drop into the machine from outlet and cause
malfunction. When the machine is running, should make sure the mini-
mum distance between the unit and the wall or other obstacles from all
sides (top ≥60cm; front ≥60cm; back ≥50cm; left ≥20cm; right ≥20cm).
• This appliance can be used by children aged from 8 years and above and
persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of
experience and knowledge if they have been given supervision or ins-
truction concerning use of the appliance in a safe way and understand
the hazards involved.
• The appliance shall be installed in accordance with applicable country
wiring regulations.
• Care should be taken when using the unit, unplug the appliance during
cleaning.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the
appliance.
• Cleaning and user maintenance shall not be carried out by children
without supervision.
• If the mains lead is damaged, it must be replaced by the manufacturer,
its service agent or similarly qualied persons in order to avoid a hazard.
• This appliance is for indoor use only and not for laundry room use.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Always follow basic safety precautions when using
electrical appliances, including the following:
WARNING – Always observe the following to reduce
the risk of electrical shock, re, or injury:
• Read all instructions before using the product.
• Only use with a 220-240V AC/50Hz mains supply.
• This appliance can be used by children aged from 8 years and above
and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge if they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliance in a safe way and under-
stand the hazards involved. Children shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be made by children without
supervision.
• If the power cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer,
its service agent, a Sharp authorized Service Centre or similarly qualied
persons in order to avoid a hazard. Contact the nearest Service Centre for
any problems, adjustments, or repairs.
• Do not repair or disassemble the product yourself.
• Be sure to remove the AC adapter before performing maintenance,
when removing and attaching and replacing the lter and when not
using for a long time. Failure to do so can cause a short circuit resulting
in electrical shock or re.
• Do not use the product if the power cord is damaged or if the connec-
tion to the wall outlet is loose.
• Do not insert ngers or foreign objects into the Air Inlet or Air Outlet.
• When removing the mains plug, always hold the plug and never pull on
the cord. Failure to do so can cause a short circuit resulting in electrical
shock or re.
• Be careful not to damage the power cord. Failure to do so can cause
electric shock, heat generation, or re.
• Do not remove the mains plug when your hands are wet.
• Do not use this product near gas appliances or replaces. When the
product is operated with gas appliances in same room, ventilate a room
periodically, otherwise it may cause Carbon monoxide poisoning.
• Do not operate the product in rooms where aerosol insecticides are
present. Do not operate the product in rooms where there is oily residue,
incense, sparks from lit cigarettes, or chemical fumes in the air.
• Keep the product away from water.
• Be cautious when cleaning the product. Strong corrosive cleansers can
damage the exterior.
• When carrying the Main Unit, rst remove the Water Tank, and then hold
the Main Unit by the handles on both sides.
• Do not drink the water in the Water Tank.
• Clean the Water Tank regularly.
• When the Main Unit is not in use, dispose of the water in the Water
Tank. Leaving water in the Water Tank can cause mold, bacteria, and bad
odors. In rare cases, such bacteria can be a health hazard.
CAUTIONS CONCERNING OPERATION
• Do not block the Air Inlet or Air Outlet.
• Do not place the product near or on hot objects, such as stoves or
heaters, or where it may come into contact with steam.
• Always operate the product in an upright position.
• Do not move the product when it is in operation.
• If the product is on easily damaged ooring, an uneven surface, or thick-
piled carpet, lift it up when moving.
• Do not operate the product without the Air Intake cover properly
installed.

EN
• Clean the exterior with a soft cloth only. Do not use volatile uids or de-
tergents. The product surface may be damaged or cracked with Benzine
paint thinner, alcohol or polishing powder.
• Do not get or lean on the product.
Locating the Unit
Avoid locations where furniture, fabrics, or other objects can come in
contact with the product and interfere with the Air Inlet and Air Outlet.
Avoid locations where the product is exposed to condensation or drastic
changes in temperature. Appropriate room temperature is between
0°C to 35°C.
Place the product on a level and stable surface with sucient air
circulation. Place the product in the centre of the room for better air
circulation. When placed on heavy carpet, the product may vibrate slightly.
Avoid locations with grease, oil smoke, alcohol, hypochlorous acid, or
chemicals in the air. Doing so can cause the product exterior to crack.
The surrounding walls and oor of the product may become dirty over
time. When using the product for an extended period of time at the same
location, periodically clean the walls and oor adjacent to it.
Attention:
Your product is marked with this symbol. It means that used
electrical and electronic products should not be mixed with
general household waste.
There is a separate collection system for these products.
Information on Disposal for Users
(private households)
In the European Union
IF YOU WISH TO DISPOSE OF THIS EQUIPMENT, DO NOT USE THE ORDINARY
WASTE BIN, AND DO NOT PUT THEM INTO A FIREPLACE!
Used electrical and electronic equipment should always be collected and
treated SEPARATELY in accordance with local law.
Separate collection promotes an environment-friendly treatment, recycling
of materials, and minimizing nal disposal of waste. IMPROPER DISPOSAL
can be harmful to human health and the environment due to certain
substances! Take USED EQUIPMENT to a local, usually municipal, collection
facility, where available.
If in doubt about disposal, contact your local authorities or dealer and ask
for the correct method of disposal.
ONLY FOR USERS IN THE EUROPEAN UNION, AND SOME OTHER
COUNTRIES; FOR INSTANCE NORWAY AND SWITZERLAND: Your
participation in separate collection is requested by law.
The symbol shown above appears on electrical and electronic equipment
(or the packaging) to remind the users of this.
Users from PRIVATE HOUSEHOLDS are requested to use existing return
facilities for used equipment. Return is free of charge.
If the equipment has been used for BUSINESS PURPOSES, please contact
your SHARP dealer who will inform you about take-back. You might be
charged for the costs arising from take-back. Small equipment (and small
quantities) might be taken back by your local collection facility. For Spain:
Please contact the established collection system or your local authority for
take-back of your used products.
In other Countries outside the EU
If you wish to discard this product, please contact your local authorities
and ask for the correct method of disposal.
For Switzerland: Used electrical or electronic equipment can be returned
free of charge to the dealer, even if you don’t purchase a new product.
Further collection facilities are listed on the homepage of www.swico.ch
or www.sens.ch.
Information on Disposal for Business
Users.
In the European Union
If the product is used for business purposes and you want to discard it:
Please contact your SHARP dealer who will inform you about the take-back
of the product. You might be charged for the costs arising from take-back
and recycling. Small products (and small amounts) might be taken back by
your local collection facilities.
For Spain: Please contact the established collection system or your local
authority for take-back of your used products.
In other Countries outside the EU
If you wish to discard of this product, please contact your local authorities
and ask for the correct method of disposal.
Flammable material. This appliance contains R290/
Propane a ammable refrigerant. Do not attempt to
re-gas the appliance. Do not release refrigerant to the
atmosphere.
Installation
BEFORE FIRST USE Let the machine stand for 4 hours as this will allow the
refrigerant to settle.
1. Your dehumidier must be operated in an enclosed area to be most
eective.
2. Close all doors, windows, and other outside openings to the room. The
eectiveness of the dehumidier depends on the rate at which new
moisture-laden air enters the room.
3. Place dehumidier in a location that does not restrict airow through
the front of the unit.
4. A dehumidier operating in a room will have little or no eect in drying
an adjacent enclosed storage area, such as a closet, unless there is
adequate circulation of air in and out of the area. let may be necessary
to install a second dehumidier in the enclosed area for satisfactory
drying.
5. Ensure that the unit is placed on a stable and at surface. If the surface
is not stable there is a risk that the unit may be unstable and cause
excessive vibration and that water will be released.
6. The dehumidier must have at least 20 cm free space around it.
Refer to the 1 on page 1.

5
Operating environment
• Working temperature: 5°C to 35°C.
• This machine is suitable for indoors, e.g. Living room, study, oce room,
warehouse, basement, underground garage.
• Make sure the door and window are closed before turning on the unit to
get the best result.
• Ensure that the unit is placed on a stable and at oor surface. If the
oor’s surface is not even, there is a risk that the unit may be unstable
and topple over. Also excessive vibration and noise may be result.
Components diagrams – parts names
Refer to the 2 and 3 on page 1 for the location of the following parts:
1. Top casing
2. Handle
3. Control panel
4. Front cover
5. Louver (air outlet)
6. Mains lead and plug
7. Castor
8. Water tank
9. Drain pipe (not supplied)
10.Air intake and dust lter
Operating Introduction – How to operate
Control panel
Refer to the 4 of the control panel on page 1.
The name and function of control panel
1. POWER – Press this button to switch the power on and o.
2. MODE – Press this button to set the dry clothes mode or dehumidify
mode
3. HUMIDITY – Press this button to set the desired humidity.
4. TIMER/LOCK – Press this button to set the machine shutdown time.
The display will show the shutdown time accordingly. Press this button
for 3 seconds, could turn on or o the child lock function, the lock icon
will show or o on the display.
5. SPEED – Press this button to adjust the fan speed (there are 2 fan
speeds).
6. SWING – Press this button to turn on or o the swing function.
7. ON/OFF INDICATOR – Lights up when the unit is on, turns o when
unit is o.
8. DRY INDICATOR – Turns on during the drying function.
9. DEHYMIDIIFNG INDICATOR – Turns on when the unit is dehumidifying.
10. DEFROST INDICATOR – Lights up when the unit is in the defrost
mode.
11. DISPLAY – Shows the current status of the dehumidifying function
(humidity in the air) and other functions.
12. TANK FULL – Lights up when the water tank is full.
13. KEY LOCK INDICATOR – When the key lock is active, this indicator
lights up.
14. TIMER ON INDICATOR – When the timer is active, this indicator lights
up.
15. FAN SPEED INDICATOR – When the speed of the fan is high or low the
respective light illuminates.
16. LOUVER ON INDICATOR – When the louver is in operation, this indica-
tor turns on.
Operating introduction
Power on
Plug in the appliance to the mains supply and press the POWER button, it
will start and the air outlet louver will open.
When powered on, the unit will start to dehumidify with the fan set to
high. The compressor will activate after three minutes.
If the appliance is turned o via the POWER switch and not unplugged
from the mains supply, it will start up again in the same mode.
Power o
While the appliance is operating, press the POWER button to turn it o.
Mode setting button
You can change the mode of the dehumidier to dry clothes or
dehumidify.To do this press the MODE button.
1. Dry Clothes Function: When the DRY indicator is illuminated the unit
will continually dehumidify whatever the ambient humidity is. The fan
speed will be locked in the DRY function and can not be changed.
2. Dehumidify Function: When the DEHUMIDIFY indicator is illuminated
the unit will dehumidify the air. While in this mode, the fan speed can
be set and the humidity setting can be controlled.
Humidity setting
To change the humidity level, press the humidity setting button, each time
the button is pressed, the display will change as follows CO~40%~45%~50
%~55%~60%~65%~70%~CO. After setting the humidity level, the display
will revert to the current moisture level detected by the internal sensor.
When the machine detects that the ambient humidity is 2% lower
than the set humidity, the machine will stop dehumidifying, the fan
will keep working in low speed. When the machine detects that the
ambient humidity is 2% higher than the set humidity, the machine will
start dehumidifying and the fan come back to work at set speed. When
the ambient humidity is ≤30%, the LO icon will be displayed; When the
ambient humidity is ≥80%, the HI icon will be displayed.
CO means Continuously dehumidify whatever the ambient humidity is.
The machine default setting is CO when switch on the machine in the
beginning.
When operating in the dry clothes function, the machine is running
in CO status.
Timer
To start the timer function, press the TIMER button; the timer indicator will
illuminate. On each press of the TIMER button, the display will change from
1 to 8 hours in 1 hour steps. 0H means that the timer mode is canceled.
While in the timer mode, if the water tank is full or if it enters the auto
defrost mode, the unit will stop.
Fan Speed setting
To control the speed of the fan, press the FAN button. There are two fan
speeds which are low or high; each time the FAN button is pressed, the
speed of the fan toggles between these two speeds. Note that the fan
speed can not be set while in the DRY function.
Swing
To make the air outlet louver open and close continually, press the SWING
button. Pressing the SWING button again disables this function.
Lock function
To prevent accidental operaiton of the unit, the keypad can be locked.

EN
Memory function
1. If the unit is turned o via the POWER button, when turned back on
again it will resume from the function it was turned o in. Note that if
the timer was set or if the unit was in the lock mode, these settings are
not stored.
2. If the mains power is disconnected while the unit is operating, it will
not start automatically when the mains is reconnected. When the mains
power is applied again, you will need to press the POWER button to
restart operation. The unit will start up in the initial mode.
Water tank full auto-stop function
When the water tank is full, the unit will stop operation, the air outlet
louver will close and a buzzer will sound. To reset, remove the water tank,
empty and replace. When the empty water tank is put back into the unit, it
will restart. Note that the compressor will take about 3 minutes to operate.
Auto defrost
If the unit is used in a low temperature environment, the internal
evaporator may be covered by frost. In order to make sure the machine
operates normally, the machine has auto-defrost function. Should
the internal sensor detect a temperature of ≤-1°C the machine will
enter auto-defrost function. That means it will run continuously in the
dehumidication mode for 30 minutes, then the machine will start the
defrost cycle, the DEFROST light will illuminate, the compressor will stop
and that fan will operate at high speed.
When temperature of evaporator is ≥2°C and the unit has been in the
defrost mode for 10 minutes, the auto-defrost mode will turn o and the
compressor turns on. At this point the unit will start to dehumidify and the
DEFROST light will turn o.
While in the defrost mode and the temperature of the evaporator is ≥0°C
for two minutes, the defrost function is cancelled.
Compressor protection function
Should there be a problem with the unit causing the compressor to stop,
the compressor will turn o for 3 minutes. Normally the compressor will
restart after 3 minutes, if it does not unplug the unit for an hour and try
again. If it still does not start, call for service.
High/Low temperature protection
function
If the unit detects that the ambient temperature is outside of the normal
operating range of 5°C to 38°C, it will shut down. When the normal
operating range is reached, the compressor will start. Note that it will take
the compressor 3 minutes to start working once the normal temperature
range is met.
Low humidity protection function
If the unit detects low humidity of <30% the display will indicate LO and
it will stop any dehumidifying action and the fan will operate a the lowest
speed.
If the humidity is over 80%, the display will indicate HI and keep
dehumidifying.
High temperature fan speed switch
function
When the unit is dehumidifying in a high temperature environment and
the fan speed is set to low, it will switch automatically to the high speed.
This is to prevent excessive load on the compressor. When the ambient air
temperature reduces, the fan speed will return to the low setting.
Error codes
There are number of error codes which may appear in the display, these are
as below. When the error code is displayed, it will ash. If any of these error
codes are experienced, call for service.
C1 – Indicates that there is a fault with the evaporator temperature sensor.
In this condition, the unit will stop working.
C2 – Indicates that there is a fault with the ambient air temperature sensor.
In this condition, the unit will stop working.
C8 – The temperature of the evaporator checked every 8 minutes, if this is
within ≤3°C of the ambient air temperature for 5 consecutive checks, the
unit will shut down and the error code C8 is displayed.
Continuous drainage function
Should it be necessary to provide continuous drainage, this can be
achieved by tting a 15mm inner diameter pipe to the drainage hole on
the rear of the unit. When installed, water will drain through the pipe and
not into the water tank.
Ensure that the drainage pipe runs in a downwards direction, and it not
bent or damaged in any way so that the water runs freely out of the unit.
When tting the drainage pipe, make sure that it is pushed all the way into
the drainage hole so that it pushed over the drain outlet which is located
about 70mm inside the unit from the rear cover of the unit.
Refer to the 3 on page 1 for the location of the drainpipe connection port.
Maintenance
When cleaning your dehumidier:
• Use a soft clean cloth.
• Do not use the alcohol, gasoline, and other benzene chemical solvents.
• To clean the lter, remove it, then use a vacuum cleaner to clear any dust
which may have built up. If necessary, use water to clean, then place it in
ventilated area until dry.
• Unplug the unit from the mains supply before cleaning.
Other advice:
• Before moving the unit, unplug the mains supply and pull out the water
in tank.
• If not using the unit for a long time, unplug the unit from the mains sup-
ply, empty the water tank, wait for 2 days to make sure the unit inside
completely dry before packing.
• Always store the unit in an upright position.
• Do not tilt the unit horizontally or turn upside down.
• If the unit requires repair, seek help of a professional person.

7
Troubleshooting
Problem Cure
Dehumidier does not work Check that the unit is plugged into the mains supply and turned on.
Check that the water tank is not full. If it is full, empty the tank.
Does not dehumidify
Check that the water tank is installed correctly.
Check that the water tank is not full. If it is full, empty the tank.
Clean the air lter.
Ensure that the air ow through the unit is not obstructed.
Does not remove enough moisture
from the air
Reduce ventilation (closed doors and windows).
Ensure that there are not too many sources of humidity.
Ensure that the unit is not being used to dehumidify a room in excess of the size noted in the
specicaitons.
Unit does not run smoothy on the
castors
Ensure that the castors are clean and not clogged with debris.
What to do if the product interferes with radio or TV reception.
If the dehumidier interferes with radio or television reception, try one or
more of the following measures:
ū Adjust or reposition the receiving antenna.
ū Increase the distance between the product and the radio or TV.
ū Connect the equipment into an outlet on a circuit dierent from that of
the radio or TV receiver.
ū Consult the dealer or a qualied radio or TV technician.
Technical specication
Model UD-P16E-W UD-P20E-W
Dehumidication (Litres per day)
30°C, 80% RH 16 20
27°C, 60% RH 9 11
Rated voltage 220–240V AC /50Hz 220–240V AC /50Hz
Power consumption (W)
35°C, 90% RH 310W 330W
30°C, 80% RH 270W 280W
27°C, 60% RH 230W 250W
Air ow volume (m³/h) 146 175
Room Size (m²) 29 to 38 35 to 46
Refrigerant R290 R290
Refrigerant volume (g) 50 60
Water tank capacity (l) 3,8 3,8
Unit size (W x H x D in mm) 355 x 567 x 259 355 x 567 x 259
Weight (kg) 15,4 15,5
Cord length (cm) 200 200
Standby power (W) 0,25 0,25
NOTE:
ūRH - Relative Humidity
ūRoom size based on JEMA (Japan Electrical Manufacturers' Association)
standard.

DE
Bitte lesen, bevor Sie Ihren neuen
Luftentfeuchter benutzen
• Der Luftentfeuchter saugt die Luft durch den Lufteinlass über den Staub-
lter an. Diese Luft wird abgekühlt, um die Feuchtigkeit abzulassen, und
verlässt dann das Gerät über die Lüftungsönung an der Oberseite.
• Der Luftentfeuchter ist so konzipiert, dass er der Luft Feuchtigkeit ent-
zieht und diese in seinem internen Wassertank zur Entsorgung auängt.
Der Prozess des Feuchtigkeitsentzugs kann viele Stunden dauern und
erfolgt nicht sofort. Je nach Größe des Raums und der Feuchtigkeitsquel-
len wird nicht die gesamte Feuchtigkeit aus der Luft entfernt.
• Installieren und benutzen Sie das Gerät nicht, bevor Sie diese Anleitung
sorgfältig gelesen haben. Bitte bewahren Sie diese Anleitung für die
Produktgarantie und den späteren Gebrauch auf.
• Verwenden Sie Ihren Luftentfeuchter mit der korrekt angegebenen
Netzspannung.
• Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe von Wärmequellen auf, da dies zur
Beschädigung des Gehäuses oder zu einem Brand führen kann.
• Setzen Sie das Gerät nicht der direkten Sonneneinstrahlung aus, um eine
Entfärbung der Kunststoteile zu vermeiden.
• Betreiben Sie das Gerät nicht in der Nähe von Staub oder korrosiven/
entzündlichen/explosiven Gasen.
• Lassen Sie Kinder das Gerät nicht unbeaufsichtigt bedienen.
• Bauen Sie das Gerät niemals auseinander.
• Sie dürfen das Gerät nie selbst reparieren oder die Ersatzteile austau-
schen. Lassen Sie das Gerät nur von einem Fachmann reparieren.
• Stellen Sie das Gerät auf eine ebene und stabile Fläche, um Vibrationen
und Lärm zu vermeiden.
• Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, wenn Sie das Gerät nicht
benutzen.
• Decken Sie das Gerät niemals ab, wenn es in Betrieb ist.
• Achten Sie darauf, dass der Lufteinlass und der Luftauslass während des
Betriebs nicht blockiert sind.
• Sprühen Sie kein Wasser auf das Gerät, da dies zu Fehlfunktionen und
Stromschlägen führen kann.
• Ziehen Sie niemals den Netzstecker, wenn Ihre Hände feucht oder nass
sind.
• Schalten Sie das Gerät vor dem Herausziehen des Netzsteckers immer
aus, um einen Stromschlag zu vermeiden.
• Wenn Sie den Luftentfeuchter längere Zeit nicht benutzen, schalten Sie
das Gerät aus, ziehen Sie den Netzstecker, gießen Sie das Wasser aus
dem Tank und reinigen Sie ihn.
• Ziehen Sie nicht am Netzkabel, da dies zu Schäden führen kann.
• Stecken Sie keine Finger oder andere Kleinteile in den Lufteinlass oder
-auslass, um einen Kontakt mit den stromführenden Teilen im Inneren
oder dem rotierenden Gebläse zu vermeiden. Dies würde das Gerät
beschädigen und eine Gefahr darstellen.
• Gießen Sie vor dem Transport das Wasser aus dem Tank.
• Wenn Sie das Gerät in einer Umgebung mit niedrigen Temperaturen
und hoher Luftfeuchtigkeit, z. B. im Winter, verwenden, stellen Sie es
bitte auf den Modus„Trockene Kleidung" ein. In diesem Zustand kann
der Luftentfeuchter unabhängig von der relativen Luftfeuchtigkeit
kontinuierlich arbeiten.
• Hinweis: Wenn Sie Wäsche trocknen, hängen Sie die Wäsche bitte nicht
über dem Auslass, um zu verhindern, dass Wasser aus dem Auslass in das
Gerät tropft und Fehlfunktionen verursacht. Wenn das Gerät in Betrieb
ist, sollte der Mindestabstand zwischen dem Gerät und der Wand oder
anderen Hindernissen von allen Seiten eingehalten werden (oben ≥60
cm; vorne ≥60 cm; hinten ≥50 cm; links ≥20 cm; rechts ≥20 cm).
• Dieses Gerät kann sowohl von Kindern ab 8 Jahren als auch von
Personen mit eingeschränkten physischen und geistigen Fähigkeiten
sowie mit Mangel an Erfahrung und Kenntnis verwendet werden, vor-
ausgesetzt sie werden bei der Verwendung beaufsichtigt oder wurden
bezüglich der möglichen Gefahren unterwiesen.
• Das Gerät muss entsprechend der länderspezischen Verkabelungsvor-
schriften installiert werden.
• Bei der Verwendung des Geräts ist Vorsicht geboten; ziehen Sie während
der Reinigung des Geräts den Stecker.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht
mit dem Gerät spielen.
• Reinigung und Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Aufsicht durch-
geführt werden.
• Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller, seinem
Kundendiensttechniker, einem zugelassenen Sharp-Service-Center
oder ähnlich qualizierten Personen ersetzt werden, um Gefahren zu
vermeiden.
• Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch in Innenräumen und nicht für die
Verwendung in Waschküchen geeignet.
WICHTIGE SICHERHEITSANWEISUNGEN
Bei der Verwendung von Elektrogeräten sollten
immer grundlegende Sicherheitsvorkehrungen
befolgt werden:
WARNUNG – Beachten Sie immer folgende Punkte,
um das Risiko von Elektroschocks, Feuer oder
Verletzungen zu vermeiden:
• Bitte lesen Sie alle Anweisungen sorgfältig durch, bevor Sie das Produkt
verwenden.
• Verwenden Sie das Gerät nur mit einer 220-240V AC/50Hz Stromver-
sorgung.
• Dieses Gerät kann sowohl von Kindern ab 8 Jahren als auch von
Personen mit eingeschränkten physischen und geistigen Fähigkeiten
sowie mit Mangel an Erfahrung und Kenntnis verwendet werden, vor-
ausgesetzt sie werden bei der Verwendung beaufsichtigt oder wurden
bezüglich der möglichen Gefahren unterwiesen. Kinder dürfen nicht mit
dem Gerät spielen. Reinigung und Wartung dürfen nicht von Kindern
ohne Aufsicht durchgeführt werden.
• Wenn das Stromkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller, seinem
Kundendiensttechniker, einem zugelassenen Sharp-Service-Center oder
von ähnlich qualizierten Personen ersetzt werden, um Gefahren zu
vermeiden. Kontaktieren Sie das nächste Service-Center bei Problemen,
Anpassungen oder Reparaturen.
• Sie dürfen das Produkt nicht selbst reparieren oder demontieren.
• Ziehen Sie immer den AC-Adapter ab, ehe Sie Wartungsmaßnahmen
durchführen, wenn Sie einen Filter anbringen oder ersetzen und wenn
Sie das Gerät lange Zeit nicht benutzen. Ansonsten kann ein Kurzschluss
auftreten, der zu einem Stromschlag oder Feuer führen kann.
• Verwenden Sie das Produkt nicht, wenn das Stromkabel beschädigt oder
die Verbindung zur Wandsteckdose gelockert ist.
• Stecken Sie keine Finger oder Fremdkörper in den Lufteinlass oder
Luftauslass.
• Wenn Sie den Netzstecker herausziehen, halten Sie ihn lediglich fest und
ziehen Sie nicht am Kabel. Ansonsten kann ein Kurzschluss auftreten, der
zu einem Stromschlag oder Feuer führen kann.
• Achten Sie darauf, das Netzkabel nicht zu beschädigen. Ansonsten kann
ein Stromschlag, Hitzeentwicklung oder Feuer verursacht werden.
• Ziehen Sie den Netzstecker nicht mit feuchten Händen heraus.
• Verwenden Sie dieses Produkt nicht in der Nähe von Gasöfen oder Ka-
minen. Wenn das Produkt im gleichen Raum mit Gasgeräten betrieben
wird, sollte der Raum in regelmäßigen Abständen gelüftet werden– an-
sonsten kann es zu einer Kohlenmonoxidvergiftung kommen.
• Betreiben Sie das Produkt nicht in Räumen, in denen Insektenspray ver-
wendet wurde oder wird. Betreiben Sie das Produkt nicht in Räumen, in
welchen sich Ölreste, Rauch von Räucherstäbchen, Funken brennender
Zigaretten oder chemische Dämpfe in der Luft benden.

9
• Produkt von Wasser fernhalten.
• Seien Sie vorsichtig, wenn Sie das Produkt reinigen. Ätzende Reinigungs-
mittel können das Gehäuse beschädigen.
• Wenn Sie das Hauptgerät tragen, entfernen Sie zuerst den Wassertank
und halten Sie das Gerät an beiden Seitengrien fest.
• Trinken Sie nicht das Wasser im Wassertank.
• Reinigen Sie den Wassertank regelmäßig.
• Wenn das Hauptgerät nicht benutzt wird, sollten Sie das Wasser im Was-
sertank entsorgen. Bleibt es im Wassertank, können Schimmel, Bakterien
oder schlechte Gerüche entstehen. In seltenen Fällen können solche
Bakterien ein Gesundheitsrisiko darstellen.
VORSICHTSMASSNAHMEN WÄHREND DES BETRIEBS
• Nicht den Lufteinlass oder Luftauslass blockieren.
• Stellen Sie das Produkt nicht in die Nähe von heißen Gegenständen,
wie Öfen und Heizungen, oder an Orte, wo es in Kontakt mit Dampf
kommen kann.
• Produkt immer nur in aufrechter Position betreiben.
• Bewegen Sie das Produkt nicht, wenn es im Betrieb ist.
• Steht das Produkt auf einer unebenen Oberäche, einem dicken Teppich
oder einem Boden, der leicht beschädigt werden kann, heben Sie es an,
wenn Sie es bewegen.
• Betreiben Sie das Produkt nicht ohne ordnungsgemäß angebrachte
Lufteinzugabdeckung.
• Reinigen Sie das Gehäuse nur mit einem weichen Tuch. Benutzen Sie
keine üchtigen Flüssigkeiten oder Reinigungsmittel. Die Oberäche
des Produkts kann beschädigt werden oder Risse bekommen, wenn Sie
Benzine Farbverdünner, Alkohol oder Polierpulver verwenden.
• Sie dürfen sich weder auf das Gerät stützen noch sich daran anlehnen.
Gerätestandort
Vermeiden Sie die Verwendung an Orten, an denen Möbel, Stoe oder
andere Gegenstände mit dem Produkt in Berührung kommen und den
Lufteinlass und -auslass einschränken können.
Vermeiden Sie die Verwendung an Standorten, an denen das Produkt
Kondensation oder drastischen Temperaturschwankungen ausgesetzt ist.
Die geeignete Raumtemperatur beträgt 0°C bis 35°C.
Stellen Sie das Produkt auf eine ebene und feste Oberäche mit
ausreichender Luftzirkulation. Setzen Sie das Gerät für eine bessere
Luftzirkulation in die Mitte des Raumes. Wenn Sie das Produkt auf einen
schweren Teppich stellen, kann es leicht vibrieren.
Vermeiden Sie Orte mit Fett, Ölrauch, Alkohol, Hypochlorsäure oder
Chemikalien in der Luft. Andernfalls kann es zu Rissen an der Außenseite
des Produkts kommen.
Die umgebenden Wände und der Boden des Geräts können mit der
Zeit verschmutzen. Wenn Sie das Produkt längere Zeit am gleichen Ort
benutzen, reinigen Sie die Wände und den Boden um das Gerät herum
regelmäßig.
Achtung:
Ihr Produkt ist mit diesem Symbol gekennzeichnet. Dies
bedeutet, dass Elektro-Altgeräte nicht mit dem allgemeinen
Hausmüll vermischt werden dürfen.
Es gibt ein separates Sammelsystem für diese Produkte.
Informationen zur Entsorgung für
Benutzer (für Haushalte)
In der EU
WENN SIE DAS GERÄT ENTSORGEN MÖCHTEN, WERFEN SIE ES WEDER IN
DEN HAUSMÜLL NOCH IN EIN FEUER!
Benutzte Elektrogeräte und Elektrogeräte sollten immer GETRENNT gemäß
den örtlichen Gesetzen entsorgt und wiederaufbereitet werden.
Ein getrenntes Sammeln unterstützt eine umweltfreundliche
Wiederaufbereitung, das Recycling von Materialien und die Verringerung
der endgültigen Abfallmenge. UNSACHGEMÄSSE ENTSORGUNG kann
aufgrund bestimmter Substanzen schädlich für Gesundheit und Umwelt
sein! Bringen Sie ALTGERÄTE zu einer lokalen, normalerweise kommunalen
Sammelstelle.
Wenn Sie bezüglich der Entsorgung nicht sicher sind, kontaktieren
Sie die lokalen Behörden und erkundigen Sie sich nach der richtigen
Entsorgungsmethode.
NUR FÜR NUTZER IN DER EU UND EINIGEN ANDEREN LÄNDERN, WIE Z.B.
NORWEGEN UND DER SCHWEIZ: Die getrennte Entsorgung ist gesetzlich
verpichtend.
Das oben gezeigte Symbol auf Elektrogeräten (oder der Verpackung) soll
die Benutzer daran erinnern.
Benutzer aus PRIVATEN HAUSHALTEN müssen existierende
Rückgabeeinrichtungen für Altgeräte nutzen. Die Rückgabe ist kostenlos.
Wenn das Gerät für GESCHÄFTSZWECKE verwendet wurde, kontaktieren
Sie Ihren SHARP-Händler, der Sie über die Rückgabemöglichkeiten
informieren wird. Für die Rückgabe können Kosten anfallen. Kleingeräte
(und kleine Mengen) können auch bei Ihrer örtlichen Sammelstelle
abgegeben werden. In Spanien: Kontaktieren Sie bitte ihr örtliches
Sammelsystem oder die örtlichen Behörden für die Rückgabe Ihrer
Altgeräte.
In anderen Ländern außerhalb der EU
Wenn Sie dieses Produkt entsorgen möchten, kontaktieren Sie Ihre
örtlichen Behörden und erkundigen Sie sich nach der ordnungsgemäßen
Entsorgungsmethode.
In der Schweiz: Elektronik-Altgeräte können kostenlos an den Händler
zurückgegeben werden, selbst wenn Sie kein neues Gerät kaufen. Weitere
Sammelstellen sind auf der Homepage unter www.swico.ch oder www.
sens.ch aufgeführt.
Entsorgungsinformationen für
Geschäftsnutzer.
In der EU
Wenn das Produkt für gewerbliche Zwecke benutzt wurde und Sie es
entsorgen möchten:
Bitte kontaktieren Sie Ihren SHARP-Händler, der Sie über
Rückgabemöglichkeiten des Produkts informieren wird. Die Rückgabe
und/oder das Recycling können kostenpichtig sein. Kleingeräte (und
kleine Mengen) können auch an Ihrer örtlichen Sammelstelle abgegeben
werden.
In Spanien: Kontaktieren Sie bitte ihr örtliches Sammelsystem oder die
örtlichen Behörden für die Rückgabe Ihrer Altgeräte.
In anderen Ländern außerhalb der EU
Wenn Sie die dieses Produkt entsorgen möchten, kontaktieren Sie Ihre
örtlichen Behörden und erkundigen Sie sich nach der ordnungsgemäßen
Entsorgungsmethode.
Entammbares Material. Dieses Gerät enthält R290/
Propan, ein entammbares Kältemittel. Versuchen Sie
nicht, das Gas im Gerät nachzufüllen. Lassen Sie das
Kältemittel nicht in die Luft entweichen.

DE
Aufstellung
VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH lassen Sie das Gerät 4 Stunden lang stehen,
damit sich das Kältemittel absetzen kann.
1. Ihr Luftentfeuchter muss in einem geschlossenen Raum betrieben
werden, damit er seine volle Wirkung entfalten kann.
2. Schließen Sie alle Türen, Fenster und andere Außenönungen
des Raumes. Die Wirksamkeit des Luftentfeuchters hängt von der
Geschwindigkeit ab, mit der neue feuchte Luft in den Raum gelangt.
3. Stellen Sie den Luftentfeuchter so auf, dass der Luftstrom durch die
Vorderseite des Geräts nicht behindert wird.
4. Ein Luftentfeuchter, der in einem Raum betrieben wird, hat nur eine
geringe oder gar keine Wirkung bei der Trocknung eines angrenzenden
geschlossenen Bereichs, wie z. B. eines Schranks, wenn keine
ausreichende Luftzirkulation in und aus dem Bereich vorhanden ist.
5. Achten Sie darauf, dass das Gerät auf einer stabilen und ebenen Fläche
steht. Wenn der Untergrund nicht stabil ist, besteht die Gefahr, dass
das Gerät instabil wird, übermäßige Vibrationen verursacht und Wasser
freigesetzt wird.
6. Um den Luftentfeuchter herum muss ein Freiraum von mindestens 20
cm vorhanden sein.
Siehe 1 auf Seite 1.
Betriebsumgebung
• Betriebstemperatur: 5°C bis 35°C.
• Dieses Gerät ist für Innenräume geeignet, z. B. Wohnzimmer, Arbeitszim-
mer, Büroräume, Lager, Keller, Tiefgarage.
• Vergewissern Sie sich, dass die Tür und das Fenster geschlossen sind,
bevor Sie das Gerät einschalten, um das beste Ergebnis zu erzielen.
• Achten Sie darauf, dass das Gerät auf einer stabilen und ebenen Boden-
äche steht. Wenn die Oberäche des Bodens nicht eben ist, besteht
die Gefahr, dass das Gerät instabil wird und umkippt. Auch übermäßige
Vibrationen und Geräusche können die Folge sein.
Bauteildiagramme - Teilebezeichnungen
Siehe 2 und 3 auf Seite 1 für die Position der folgenden Teile:
1. Oberes Gehäuse
2. Gri
3. Bedienfeld
4. Vordere Abdeckung
5. Lüftungsgitter (Luftauslass)
6. Netzkabel und Stecker
7. Laufrolle
8. Wassertank
9. Abussrohr (nicht mitgeliefert)
10.Lufteinlass und Staublter
Einführung in die Bedienung –
Funktionsweise
Bedienfeld
Siehe 4 des Bedienfeldes auf Seite 1.
Bezeichnung und Funktion des Bedienfelds
1. POWER – Drücken Sie diese Taste, um das Gerät ein- und auszuschal-
ten.
2. MODE – Drücken Sie diese Taste, um den Modus„Trockene Kleidung"
oder den Entfeuchtungsmodus einzustellen.
3. HUMIDITY – Drücken Sie diese Taste, um die gewünschte Luftfeuch-
tigkeit einzustellen.
4. TIMER/LOCK – Drücken Sie diese Taste, um die Abschaltzeit des Geräts
einzustellen. Auf dem Display wird die entsprechende Abschaltzeit
angezeigt. Drücken Sie diese Taste 3 Sekunden lang, um die Kindersi-
cherungsfunktion ein- oder auszuschalten. Das Schloss-Symbol wird
auf dem Display angezeigt oder verschwindet.
5. SPEED – Drücken Sie diese Taste, um die Lüftergeschwindigkeit einzu-
stellen (es gibt 2 Lüftergeschwindigkeiten).
6. SWING – Drücken Sie diese Taste, um die Schwenkfunktion ein- oder
auszuschalten.
7. ON/OFF-LEUCHTE – Leuchtet auf, wenn das Gerät eingeschaltet ist,
und schaltet sich aus, wenn es ausgeschaltet ist.
8. DRY-LEUCHTE – Leuchtet während der Trocknungsfunktion auf.
9. DEHYMIDIIFNG-LEUCHTE– Leuchtet auf, wenn das Gerät die Luft
entfeuchtet.
10. DEFROST-LEUCHTE – Leuchtet auf, wenn sich das Gerät im Auftauen-
Modus bendet.
11. DISPLAY – Zeigt den aktuellen Status der Entfeuchtungsfunktion
(Luftfeuchtigkeit) und anderer Funktionen an.
12. TANK FULL – Leuchtet auf, wenn der Wassertank voll ist.
13. KEY LOCK-LEUCHTE – Wenn die Tastensperre aktiviert ist, leuchtet
diese Anzeige auf.
14. TIMER ON-LEUCHTE – Diese Anzeige leuchtet, wenn der Timer aktiv ist.
15. FAN SPEED-LEUCHTE – Wenn die Geschwindigkeit des Gebläses hoch
oder niedrig ist, leuchtet die entsprechende Anzeige auf.
16. LOUVER ON-LEUCHTE – Wenn die Lüftungsanlage in Betrieb ist,
leuchtet diese Anzeige auf.

11
Einführung in die Bedienung
Gerät einschalten
Schließen Sie das Gerät an das Stromnetz an und drücken Sie die POWER-
Taste, es startet und die Luftauslassgitter önen sich.
Nach dem Einschalten beginnt das Gerät mit der Entfeuchtung, wobei das
Gebläse auf die höchste Stufe eingestellt ist. Der Kompressor schaltet sich
nach drei Minuten ein.
Wenn das Gerät mit dem POWER-Schalter ausgeschaltet und nicht vom
Stromnetz getrennt wird, startet es im gleichen Modus neu.
Gerät ausschalten
Drücken Sie während des Betriebs des Geräts die POWER-Taste, um es
auszuschalten.
Modustaste
Sie können den Modus des Luftentfeuchters ändern, um Kleidung zu
trocknen oder zu entfeuchten. Drücken Sie dazu die MODE-Taste.
1. Wäsche-trocknen-Funktion: Wenn die DRY-Leuchte aueuchtet,
entfeuchtet das Gerät kontinuierlich, unabhängig von der
Umgebungsfeuchtigkeit. Die Lüftergeschwindigkeit ist in der DRY-
Funktion gesperrt und kann nicht geändert werden.
2. Entfeuchtungsfunktion: Wenn die DEHUMIDIFY-Leuchte
aueuchtet, entfeuchtet das Gerät die Luft. In diesem Modus kann die
Lüftergeschwindigkeit eingestellt und die Luftfeuchtigkeit geregelt
werden.
Einstellung der Luftfeuchtigkeit
Um die Luftfeuchtigkeit zu ändern, drücken Sie die Taste für die Einstellung
der Luftfeuchtigkeit. Jedes Mal, wenn die Taste gedrückt wird, ändert sich
die Anzeige wie folgt: CO~40%~45%~50%~55%~60%~65%~70%~CO.
Nach der Einstellung der Luftfeuchtigkeit kehrt die Anzeige zum aktuellen,
vom internen Sensor erfassten Feuchtigkeitsgrad zurück.
Wenn das Gerät feststellt, dass die Umgebungsfeuchtigkeit 2 % unter der
eingestellten Luftfeuchtigkeit liegt, schaltet das Gerät die Entfeuchtung
ab, der Lüfter läuft mit niedriger Geschwindigkeit weiter. Wenn das Gerät
feststellt, dass die Umgebungsfeuchtigkeit 2 % über der eingestellten
Luftfeuchtigkeit liegt, beginnt das Gerät mit der Entfeuchtung und der
Ventilator arbeitet wieder mit der eingestellten Geschwindigkeit. Wenn
die Luftfeuchtigkeit ≤30 % ist, wird das Symbol LO angezeigt; wenn die
Luftfeuchtigkeit ≥80 % ist, wird das Symbol HI angezeigt.
CO bedeutet kontinuierliche Entfeuchtung unabhängig von der
Umgebungsfeuchtigkeit. Die Standardeinstellung des Geräts ist CO, wenn
das Gerät zuerst eingeschaltet wird.
Beim Betrieb in der Wäsche-trocknen-Funktion läuft das Gerät im
CO-Status.
Timer
Um die Timer-Funktion zu starten, drücken Sie die TIMER-Taste; die Timer-
Anzeige leuchtet auf. Bei jedem Drücken der TIMER-Taste wechselt die
Anzeige von 1 bis 8 Stunden in 1-Stunden-Schritten. 0H bedeutet, dass der
Timer-Modus abgebrochen wurde.
Im Timer-Modus schaltet sich das Gerät ab, wenn der Wassertank voll ist
oder wenn es in den automatischen Auftaumodus geht.
Einstellung der Lüftergeschwindigkeit
Drücken Sie die FAN-Taste, um die Geschwindigkeit des Lüfters zu regeln.
Es gibt zwei Lüfterstufen: niedrig und hoch. Jedes Mal, wenn die FAN-Taste
gedrückt wird, wechselt die Lüfterstufe zwischen diesen beiden Stufen.
Beachten Sie, dass die Lüftergeschwindigkeit nicht eingestellt werden
kann, wenn sich das Gerät in der Trocknenfunktion bendet.
Schwenken
Drücken Sie die SWING-Taste, um das Luftauslassgitter kontinuierlich zu
önen und zu schließen. Durch erneutes Drücken der SWING-Taste wird
diese Funktion wieder deaktiviert.
Sperrfunktion
Um eine versehentliche Bedienung des Geräts zu verhindern, kann das
Tastenfeld gesperrt werden.
Speicherfunktion
1. Wenn das Gerät über die POWER-Taste ausgeschaltet wird, wird es
beim erneuten Einschalten mit der Funktion fortgesetzt, in der es
ausgeschaltet wurde. Beachten Sie, dass die Einstellungen nicht
gespeichert werden, wenn ein Timer eingestellt war oder sich das Gerät
im Sperrmodus befand.
2. Wenn das Gerät während des Betriebs vom Stromnetz getrennt
wird, startet es nicht automatisch, wenn es wieder an das Stromnetz
angeschlossen wird. Wenn das Gerät wieder an das Stromnetz
angeschlossen wird, müssen Sie die POWER-Taste drücken, um
den Betrieb wieder aufzunehmen. Das Gerät startet dann in der
Grundeinstellung.
Auto-Stopp-Funktion bei vollem
Wassertank
Wenn der Wassertank voll ist, stellt das Gerät den Betrieb ein, das
Luftauslassgitter schließt sich und ein Summer ertönt. Zum Zurücksetzen
nehmen Sie den Wassertank heraus, leeren ihn und setzen ihn wieder ein.
Wenn der leere Wassertank wieder in das Gerät eingesetzt wird, startet
es neu. Beachten Sie, dass der Kompressor etwa 3 Minuten braucht, um
betrieben zu werden.
Automatisches Auftauen
Wenn das Gerät in einer Umgebung mit niedrigen Temperaturen
verwendet wird, kann der interne Verdampfer von Frost bedeckt sein.
Um den normalen Betrieb des Geräts zu gewährleisten, verfügt das Gerät
über eine automatische Auftaufunktion. Wenn der interne Sensor eine
Temperatur von ≤-1 °C feststellt, schaltet das Gerät auf automatisches
Auftauen um. Das bedeutet, dass das Gerät 30 Minuten lang
ununterbrochen im Entfeuchtungsmodus läuft, dann beginnt es mit dem
Auftauzyklus, die DEFROST-Leuchte leuchtet auf, der Kompressor schaltet
ab und der Lüfter läuft mit hoher Geschwindigkeit.
Wenn die Temperatur des Verdampfers ≥2 °C beträgt und das Gerät
10 Minuten lang im Auftaubetrieb war, schaltet sich der automatische
Auftaubetrieb ab und der Kompressor schaltet sich ein. Zu diesem
Zeitpunkt beginnt das Gerät mit der Entfeuchtung und die DEFROST-
Leuchte erlischt.
Wenn sich das Gerät im Auftaubetrieb bendet und die Temperatur
des Verdampfers zwei Minuten lang ≥0 °C ist, wird die Auftaufunktion
abgebrochen.
Kompressor-Schutzfunktion
Sollte ein Problem mit dem Gerät auftreten, das den Kompressor
zum Stillstand bringt, schaltet sich der Kompressor für 3 Minuten ab.
Normalerweise läuft der Kompressor nach 3 Minuten wieder an. Sollte
dies nicht funktionieren, trennen Sie eine Stunde lang den Netzstecker
und versuchen Sie es erneut. Wenn er dann immer noch nicht anspringt,
wenden Sie sich an den Kundendienst.

DE
Schutzfunktion für hohe/niedrige
Temperatur
Wenn das Gerät feststellt, dass die Umgebungstemperatur außerhalb des
normalen Betriebsbereichs von 5 °C bis 38 °C liegt, schaltet es sich ab.
Wenn der normale Betriebsbereich erreicht ist, läuft der Kompressor an.
Beachten Sie, dass es 3 Minuten dauert, bis der Kompressor in Betrieb geht,
sobald der normale Temperaturbereich erreicht ist.
Schutzfunktion für niedrige
Luftfeuchtigkeit
Wenn das Gerät eine niedrige Luftfeuchtigkeit von <30 % feststellt,
erscheint auf dem Display die Anzeige LO, und der Entfeuchtungsvorgang
wird gestoppt, und das Gebläse läuft auf der niedrigsten Stufe.
Wenn die Luftfeuchtigkeit über 80 % liegt, zeigt das Display HI an und
entfeuchtet weiter.
Schalterfunktion für die Lüftergeschwindigkeit
bei hohen Temperaturen
Wenn das Gerät in einer Umgebung mit hohen Temperaturen
entfeuchtet und die Lüftergeschwindigkeit auf niedrig eingestellt ist,
schaltet es automatisch auf die hohe Geschwindigkeit um. Dadurch
wird eine übermäßige Belastung des Kompressors vermieden. Wenn die
Umgebungstemperatur sinkt, wird die Lüftergeschwindigkeit wieder auf
die niedrige Einstellung zurückgesetzt.
Fehlercodes
Es gibt eine Reihe von Fehlercodes, die in der Anzeige erscheinen können,
diese sind wie unten aufgeführt. Wenn der Fehlercode angezeigt wird,
blinkt er. Wenn einer dieser Fehlercodes auftritt, wenden Sie sich an den
Kundendienst.
C1 – Zeigt an, dass ein Fehler mit dem Verdampfertemperatursensor
vorliegt. In diesem Fall hört das Gerät auf zu arbeiten.
C2 – Zeigt an, dass ein Fehler mit dem Raumlufttemperatursensor vorliegt.
In diesem Fall hört das Gerät auf zu arbeiten.
C8 – Die Temperatur des Verdampfers wird alle 8 Minuten überprüft.
Liegt sie während 5 aufeinanderfolgender Überprüfungen innerhalb des
Bereichs von ≤3 °C der Umgebungslufttemperatur, schaltet das Gerät ab
und der Fehlercode C8 wird angezeigt.
Funktion der kontinuierlichen
Entleerung
Sollte eine kontinuierliche Entleerung erforderlich sein, kann dies
durch Anbringen eines Rohrs mit 15 mm Innendurchmesser an der
Entwässerungsönung auf der Rückseite des Geräts erreicht werden. Wenn
installiert, läuft das Wasser durch das Rohr und nicht in den Wassertank ab.
Stellen Sie sicher, dass das Abussrohr nach unten verläuft und nicht
geknickt oder beschädigt ist, damit das Wasser ungehindert aus dem Gerät
abießen kann.
Achten Sie beim Anbringen des Abussrohrs darauf, dass es ganz in die
Abussönung geschoben wird, so dass es über den Abussauslass
geschoben wird, der sich etwa 70mm von der hinteren Abdeckung des
Geräts entfernt im Gerät bendet.
Siehe 3 auf Seite 1 für die Position des Anschlusspunktes des Abussrohrs.
Wartung
Wenn Sie Ihren Luftentfeuchter reinigen:
• Verwenden Sie ein weiches, sauberes Tuch.
• Verwenden Sie keinen Alkohol, kein Benzin und keine anderen ben-
zolhaltigen chemischen Lösungsmittel.
• Um den Filter zu reinigen, nehmen Sie ihn heraus und verwenden einen
Staubsauger, um den Staub zu entfernen, der sich möglicherweise ange-
sammelt hat. Falls erforderlich, verwenden Sie Wasser zum Reinigen und
stellen Sie das Gerät zum Trocknen an einen belüfteten Ort.
• Trennen Sie das Gerät vor der Reinigung vom Stromnetz.
Weitere Hinweise:
• Bevor Sie das Gerät transportieren, trennen Sie es vom Stromnetz und
ziehen Sie den Wassertank heraus.
• Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht benutzen, ziehen Sie den
Netzstecker, entleeren Sie den Wassertank und warten Sie 2 Tage, um
sicherzustellen, dass das Gerät im Inneren vollständig trocken ist, bevor
Sie es verpacken.
• Gerät immer nur in aufrechter Position lagern.
• Kippen Sie das Gerät nicht in die Horizontale und stellen Sie es nicht auf
den Kopf.
• Wenn das Gerät repariert werden muss, wenden Sie sich an einen
Fachmann.

13
Fehlerbehebung
Problem Lösung
Der Luftentfeuchter funktioniert nicht Prüfen Sie, ob das Gerät an das Stromnetz angeschlossen und eingeschaltet ist.
Stellen Sie sicher, dass der Wassertank nicht voll ist. Wenn er voll ist, leeren Sie den Tank.
Das Gerät entfeuchtet nicht
Prüfen Sie, ob der Wassertank richtig installiert ist.
Stellen Sie sicher, dass der Wassertank nicht voll ist. Wenn er voll ist, leeren Sie den Tank.
Reinigen Sie den Luftlter.
Stellen Sie sicher, dass der Luftstrom durch das Gerät nicht behindert wird.
Entfernt nicht genügend Feuchtigkeit
aus der Luft
Verringern Sie die Belüftung (geschlossene Türen und Fenster).
Stellen Sie sicher, dass es nicht zu viele Feuchtigkeitsquellen gibt.
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät nicht zur Entfeuchtung eines Raums verwendet wird, der die in den
technischen Daten angegebene Größe überschreitet.
Das Gerät läuft nicht reibungslos auf den
Laufrollen
Vergewissern Sie sich, dass die Laufrollen sauber und nicht durch Ablagerungen verstopft sind.
Wenn das Produkt den Radio- oder Fernsehempfang stört.
Wenn der Luftentfeuchter Interferenzen mit Radio- oder Fernsehempfang
auslöst, versuchen Sie dies folgendermaßen zu beheben:
ū Richten Sie die Empfangsantenne neu aus oder positionieren Sie sie an
einem anderen Ort.
ū Erhöhen Sie den Abstand zwischen dem Produkt und dem Radio oder
Fernseher.
ū Schließen Sie das Gerät an eine Steckdose an, die zu einem anderen
Stromkreis gehört als der Radio oder der Fernseher.
ū Bitten Sie den Händler oder einen qualizierten Rundfunktechniker um
Hilfe.
Technische Daten
Modell UD-P16E-W UD-P20E-W
Entfeuchtung (Liter pro Tag)
30°C, 80% RH 16 20
27°C, 60% RH 9 11
Nennspannung 220–240V AC /50Hz 220–240V AC /50Hz
Energieverbrauch (W)
35°C, 90% RH 310W 330W
30°C, 80% RH 270W 280W
27°C, 60% RH 230W 250W
Luftstromvolumen (m³/h) 146 175
Raumgröße (m²) 29 bis 38 35 bis 46
Kältemittel R290 R290
Kühlvolumen (g) 50 60
Wasserbehälterkapazität (l) 3,8 3,8
Gerätegröße (B x H x T in mm) 355 x 567 x 259 355 x 567 x 259
Gewicht (kg) 15,4 15,5
Kabellänge (cm) 200 200
Stand-by-Leistung (W) 0,25 0,25
HINWEIS:
ūRH - Relative Luftfeuchtigkeit
ūRaumgröße basierend auf dem JEMA-Standard (Japan Electrical Manufacturers'
Association)

ES
Lea estas instrucciones antes de utilizar
su nuevo deshumidicador
• Este deshumidicador aspira aire a través del ltro de polvo de la
entrada de aire. El aire aspirado se enfría para eliminar la humedad y se
expulsa por las abertura de la parte superior.
• Este deshumidicador se ha diseñado para extraer la humedad del aire
y recogerla en un depósito de agua para su eliminación. El proceso para
eliminar la humedad no es instantáneo y puede tardar varias horas en
completarse. Es posible que no toda la humedad del aire pueda eliminar-
se; dependerá del tamaño de la estancia y de las fuentes de humedad.
• No instale ni use la unidad sin leer atentamente esta guía de uso.
Mantenga este manual para consultar la garantía del producto y su uso
futuro.
• Utilice el deshumidicador a la tensión de corriente correcta.
• No disponga el aparato cerca de ninguna fuente de calor, ya que la
carcasa podría dañarse o podría causarse un incendio.
• No exponga la unidad a una fuente de luz directa para evitar la decolora-
ción de las piezas de plástico.
• No utilice el aparato en un lugar con polvo o gas corrosivo, inamable
o explosivo.
• Enseñe a los niños a utilizar el aparato si tiene previsto permitir que lo
accionen.
• No desmonte la unidad.
• No repare ni sustituya las piezas de la unidad personalmente. Solo
permita que un profesional repara el aparato.
• Coloque el aparato en una supercie plana y estable para evitar vibra-
ciones y ruidos.
• Desenchufe el aparato de la alimentación cuando no vaya a usarlo.
• No cubra nunca el aparato cuando esté en funcionamiento.
• Asegúrese de que la entrada y salida de aire no están bloqueadas
mientras se usa el aparato.
• No derrame agua en la unidad, ya que podría causar una avería o una
descarga eléctrica.
• No tire del enchufe de corriente con las manos mojadas o húmedas.
• Apague siempre el aparato antes de desenchufarlo para evitar descargas
eléctricas.
• Si tiene previsto utilizar el humidicador durante un largo periodo de
tiempo, apáguelo y desenchúfelo de la corriente. A continuación, tire
todo el agua del depósito y límpielo.
• No tire del cable de alimentación para evitar daños.
• No inserte los dedos ni otros objetos pequeños en la entrada o salida
de aire para evitar el contacto con piezas en movimiento situadas en
el interior o con el ventilador cuando gira, ya que el aparato resultará
dañado y podría dar lugar a peligros.
• Antes de mover el aparato, tire el agua del depósito.
• Cuando use el aparato en un entorno de baja temperatura y alta
humedad (p.ej., en invierno), establezca la unidad en modo de secado
de ropa. En este modo, el deshumidicador puede funcionar de manera
continua con independencia de la humedad relativa.
• Nota: Al secar ropa, no la cuelgue sobre la salida para evitar que caigan
gotas en el interior del aparato y evitar averías. Cuando el aparato esté
en funcionamiento, asegúrese de mantener la distancia de seguridad
mínima entre la unidad y la pared u otros obstáculos por todos sus
lados (arriba ≥60cm; delante ≥60cm; detrás ≥50cm; izquierda ≥20cm;
derecha ≥20cm).
• Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de 8años y personas
con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o con falta de
experiencia y conocimientos si cuentan con supervisión o han recibido
instrucciones sobre el uso del aparato de forma segura y entienden el
riesgo que conlleva.
• El aparato debe instalarse siguiendo la normativa nacional pertinente
aplicable a instalaciones eléctricas.
• Se debe tener cuidado al usar la unidad. Desenchufe el aparato cuando
vaya a limpiarlo.
• Los niños deben ser supervisados para evitar que jueguen con el
aparato.
• La limpieza y el mantenimiento del aparato no deben ser llevados a cabo
por niños sin supervisión.
• Si el cable de alimentación está dañado, debe ser reemplazo por el fabri-
cante, un técnico de servicio autorizado o personas con cualicaciones
similares para evitar situaciones peligrosas.
• Este aparato se ha diseñado solo para uso en interiores y no para su uso
en un cuarto de lavado.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE
SEGURIDAD
Respete siempre las precauciones básicas de seguri-
dad cuando utilice electrodomésticos, incluidas las
siguientes:
ADVERTENCIA: Respete siempre las precauciones si-
guientes para reducir el riesgo de descarga eléctrica,
incendios o lesiones:
• Lea todas las instrucciones antes de utilizar el producto.
• Utilice el aparato solo con alimentación de 220-240V de CA/50Hz.
• Este aparato solo puede ser utilizado por niños con edades superiores a
los 8años y por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales
reducidas, o con falta de experiencia o conocimientos si son supervisa-
dos o se les ha explicado el uso del aparato de forma segura y entienden
los peligros asociados. Los niños no deben jugar con el aparato ni llevar
a cabo tareas de limpieza o mantenimiento sin supervisión.
• Si el cable de alimentación está dañado, debe ser reemplazado por el
fabricante, su técnico de servicio, un centro técnico autorizado de Sharp
o una persona con cualicaciones similares para evitar situaciones
peligrosas. Póngase en contacto con el centro técnico más cercano si se
produce cualquier problema o si requiere un ajuste o una reparación.
• No reparare ni desmonte el producto.
• Asegúrese de quitar el adaptador de CA antes de realizar tareas de
mantenimiento, al extraer, colocar y reemplazar el ltro, y cuando no
vaya a utilizar la unidad durante un periodo prolongado de tiempo. De
lo contrario, podría producirse un cortocircuito que, a su vez, podría
generar una descarga eléctrica o provocar un incendio.
• No utilice el producto si el cable de alimentación presenta daños o si la
conexión a la toma de pared no es correcta.
• No introduzca los dedos ni objetos extraños en la entrada o la salida
de aire.
• Cuando vaya a extraer el enchufe de alimentación, sujételo siempre y no
tire nunca del cable. De lo contrario, podría producirse un cortocircuito
que, a su vez, podría generar una descarga eléctrica o dar lugar a un
incendio.
• Tenga cuidado de no dañar el cable de alimentación. De lo contrario,
podría producirse una descarga eléctrica, generarse calor o provocar un
incendio.
• No extraiga el enchufe de alimentación con las manos mojadas.
• No utilice este producto cerca de aparatos de gas ni chimeneas.
Si el producto se utiliza junto a aparatos de gas en la misma estancia,
ventílela periódicamente para evitar posibles envenenamientos por
monóxido de carbono.
• No utilice el producto en estancias con presencia de insecticidas en
aerosol.
No utilice el producto en estancias con presencia de residuos grasos,
incienso, chispas de cigarrillos encendidos o humos químicos en el aire.
• Mantenga la unidad lejos del agua.
• Tenga cuidado al limpiar el producto. Los productos de limpieza corrosi-
vos pueden dañar el exterior.

15
• Cuando vaya a mover la unidad principal, extraiga primero el depósito
de agua, y luego sujete la unidad por las asas de los dos lados.
• No ingiera el agua del depósito de agua.
• Limpie regularmente el depósito de agua.
• Elimine el agua del depósito de agua cuando no vaya a utilizar la unidad.
Dejar agua en el depósito de agua puede dar lugar a moho, bacterias y
malos olores. En casos poco frecuentes, esas bacterias pueden constituir
un peligro para la salud.
PRECAUCIONES RELATIVAS AL FUNCIONAMIENTO
• No bloquee la entrada ni la salida de aire.
• No coloque el producto cerca de objetos calientes, como fogones o
calefactores, encima de estos, ni en ningún lugar donde puedan entrar
en contacto con vapor.
• El producto debe utilizarse siempre en posición vertical.
• No mueva el producto mientras se encuentre en funcionamiento.
• Si el producto se coloca sobre un suelo delicado, una supercie desigual
o una moqueta gruesa, levántelo cuando vaya a moverlo.
• No utilice el producto sin la tapa de la entrada de aire correctamente
instalada.
• Limpie el exterior solamente con un paño suave. No utilice líquidos
volátiles ni detergentes. La supercie del producto puede dañarse o
agrietarse si se utiliza benceno, disolventes de pintura, alcohol y polvo
para pulir.
• No se suba ni se apoye en el producto.
Ubicación de la unidad
Evite lugares con presencia de muebles, tejidos u otros objetos que
puedan entrar en contacto con el producto e interferir en la entrada y la
salida de aire.
Evite usar el producto en lugares en los que pueda resultar expuesto a con-
densación o cambios drásticos de temperatura. La temperatura ambiente
adecuada se sitúa entre 0 y35ºC.
Coloque el producto sobre una supercie nivelada y estable con suciente
circulación de aire. Coloque el producto en el centro de la estancia para
mejorar la circulación del aire. Si dispone el producto sobre una alfombra
gruesa, es posible que la unidad vibre ligeramente.
Evite ubicaciones con grasa, vapor de aceite, alcohol, ácido hipocloroso
o sustancias químicas en el aire. Si lo hace, pueden aparecer grietas en el
exterior del producto.
Las paredes circundantes y la parte inferior del producto puede ensuciarse
con el tiempo. Cuando use el producto durante un largo periodo de
tiempo en la misma ubicación, limpie periódicamente las paredes y el
suelo adyacente.
Atención:
Su producto está marcado con este símbolo, lo que signica
que los productos eléctricos y electrónicos usados no debe-
rían mezclarse con los residuos domésticos generales.
Existe un sistema de recolección especial para estos
productos.
Información sobre eliminación dirigida a
particulares
En la Unión Europea
SI DESEA ELIMINAR ESTE EQUIPO, NO UTILICE EL CONTENEDOR DE BASURA
NORMAL Y NO ARROJE EL EQUIPO AL FUEGO.
Los equipos eléctricos y electrónicos usados se deben recoger y tratar
siempre POR SEPARADO, de conformidad con la legislación local.
La recolección selectiva fomenta un tratamiento respetuoso con el medio
ambiente, el reciclaje de materiales y la minimización de la eliminación
denitiva de los residuos. Una ELIMINACIÓN INADECUADA puede resultar
perjudicial para la salud de los seres humanos, así como para el medio
ambiente debido a determinadas sustancias. Lleve los EQUIPOS USADOS
a un lugar de recolección local, habitualmente municipal, si estuviera
disponible.
Si tiene dudas sobre la eliminación, póngase en contacto con sus auto-
ridades locales o con su distribuidor y pregunte acerca del método de
eliminación correcto.
EXCLUSIVAMENTE PARA LOS USUARIOS DE LA UNIÓN EUROPEA Y OTROS
PAÍSES, POR EJEMPLO, NORUEGA Y SUIZA: La ley le exige participar en la
recolección selectiva.
El símbolo de la parte superior aparece en los equipos eléctricos y electró-
nicos (o en el envase) para recordar esto a los usuarios.
Los usuarios de VIVIENDAS PRIVADAS deben utilizar las instalaciones
existentes de retirada de equipos usados. La retirada es gratuita.
Si el equipo se hubiera usado CON FINES COMERCIALES, póngase en con-
tacto con su distribuidor de SHARP, que le informará sobre la recolección.
Es posible que deba hacerse cargo de los costes derivados de este proceso.
Los centros de recolección locales podrían que acepten los equipos peque-
ños (y en cantidades pequeñas). Para España: póngase en contacto con el
sistema de recolección establecido o con su autoridad local para obtener
información sobre la recolección de productos usados.
Países no pertenecientes a la Unión Europea
Si desea eliminar este producto, póngase en contacto con las autoridades
locales para consultar el método correcto de eliminación.
Para Suiza: los equipos eléctricos o electrónicos pueden devolverse al
vendedor sin coste alguno, incluso si no compra ningún producto nuevo.
Encontrará más información sobre los centros de recolección en la página
de inicio www.swico.ch o www.sens.ch.
Información sobre eliminación para
empresas
En la Unión Europea
Si el producto es utilizado para nes empresariales y desea eliminarlo:
Póngase en contacto con su distribuidor de SHARP, que le informará sobre
la retirada del producto. Es posible que deba sufragar los costes derivados
de la retirada y el reciclaje. Los centros de recolección locales podrían
aceptar los productos pequeños (y en cantidades pequeñas).
Para España: póngase en contacto con el sistema de recolección estable-
cido o con la autoridad local para la retirada del producto usado.
Países no pertenecientes a la Unión Europea
Si desea eliminar este producto, póngase en contacto con las autoridades
locales para consultar el método correcto de eliminación.
Material inamable. Este aparato contiene R290/Propane,
un refrigerante inamable. No intente rellenar el gas del
aparato. No libere refrigerante a la atmósfera.

ES
Instalación
ANTES DEL PRIMER USO Deje el aparato en posición vertical durante cuatro
horas para que el refrigerante se asiente.
1. El deshumidicador debe utilizarse en un espacio cerrado para que su
acción resulte más ecaz.
2. Cierre todas las puertas, ventanas y otras entradas de aire hacia la
estancia. La ecacia del deshumidicador depende de la cantidad de
aire nuevo cargado de humedad que entre en la sala.
3. Coloque el deshumidicador en un lugar que no restrinja el ujo de aire
a través de la parte delantera de la unidad.
4. Un deshumidicador utilizado en una estancia tendrá un efecto nulo
o reducido para deshumidicar un área de almacenamiento cerrado
adyacente, como un armario, a menos que exista una circulación
adecuada de aire hacia dentro y hacia fuera de dicha área. Puede que
resulte necesario instalar un segundo deshumidicador en el área
cerrada para obtener la deshumidicación deseada.
5. Asegúrese de que la unidad se coloca en un área estable y plana. Si la
supercie no es estable, la unidad podría vibrar de forma excesiva y
expulsar agua.
6. Se debe permitir un espacio libre de al menos 20cm alrededor del
deshumidicador.
Consulte 1 de la página 1.
Entorno operativo
• Temperatura de funcionamiento: de 5°C a 35°C
• Este aparato es adecuado para interiores, como salas de estar, estudios,
despachos en casa, almacenes, sótanos o garajes subterráneos.
• Asegúrese de que las puertas y las ventanas están cerradas antes de
encender la unidad para obtener el mejor resultado.
• Asegúrese de que la unidad se dispone en una supercie estable y plana
del suelo. Si la supercie no es uniforme, la unidad podrían volcarse.
También podría provocar ruido y vibraciones.
Diagramas de componentes con
nombres de las piezas
Consulte 2 y 3 en la página 1 para conocer la ubicación de los
siguientes elementos:
1. Carcasa superior
2. Asa
3. Panel de control
4. Tapa frontal
5. Salida de aire
6. Cable y enchufe de alimentación
7. Ruedas
8. Depósito de agua
9. Tubo de desagüe (no suministrado)
10.Toma de aire y ltro de polvo
Funcionamiento
Panel de control
Consulte 4 del panel de control en la página1.
El nombre y la función del panel de control
1. ENCENDIDO/APAGADO: presione este botón para encender o apagar
el aparato.
2. MODO: presione este botón para seleccionar el modo de secado de
ropa o de deshumidicación
3. HUMEDAD: presione este botón para establecer la humedad deseada.
4. TEMPORIZADOR/BLOQUEO: presione este botón para establecer el
tiempo en el que se apagará el aparato. La pantalla mostrará el tiempo
en el que se apagará. Si mantiene presionado este botón durante tres
segundos, se activará o desactivará la función de bloqueo para niños
(se visualizará el icono de un candado para indicar que la función está
activada).
5. VELOCIDAD: presione este botón para ajustar la velocidad del ventila-
dor (hay dos velocidades de ventilador disponibles).
6. OSCILACIÓN: presione este botón para activar o desactivar la función
de oscilación.
7. INDICADOR DE APAGADO/ENCENDIDO: este indicador se ilumina
cuando la unidad está encendida y se apaga cuando la unidad está
apagada.
8. INDICADOR DE SECADO: este indicador se enciende durante la
función de secado.
9. INDICADOR DE DESHUMIDIFICACIÓN: este indicador se enciende
cuando la unidad está deshumidicando.
10. INDICADOR DE DESCONGELACIÓN: este indicador se ilumina cuando
la unidad está en modo de descongelación.
11. PANTALLA: muestra el estado actual de la función de deshumidica-
ción (humedad en el aire) y otras funciones.
12. DEPOSITO LLENO: este indicador se ilumina cuando el depósito de
agua está lleno.
13. INDICADOR DE LLAVE BLOQUEADA: este indicador se ilumina cuan-
do el bloqueo de las teclas se ha activado.
14. INDICADOR DE TEMPORIZADOR DE RETARDO: este indicador se
ilumina cuando el temporizador está activo.
15. INDICADORES DE VELOCIDAD DEL VENTILADOR: estos indicadores
se iluminan para indicar la velocidad alta o baja del ventilador.
16. INDICADOR DE SALIDA DE AIRE ACTIVADADA: este indicador se
ilumina cuando la salida de aire está en funcionamiento.

17
Funcionamiento
Encendido
Enchufe el aparato a la corriente y presione el botón de encendido/apaga-
do. El aparato se encenderá y la salida de aire se abrirá.
Cuando se enciende, la unidad empezará a deshumidicar con el ventila-
dor establecido en velocidad alta. El compresor se activará en tres minutos
Si el aparato se apaga mediante el botón de encendido/apagado y no se
desenchufa de la corriente, se volverá a encender en el mismo modo.
Apagar
Mientras el aparato está en funcionamiento, presione el botón de encendi-
do/apagado para apagarlo.
Botón de establecimiento de modo
Puede cambiar el modo del deshumidicador para secar ropa o para
deshumidicar. Para ello, presione el botón MODO.
1. Función de secado de ropa: cuando el indicador de secado está ilumi-
nado, la unidad deshumidicará continuamente con independencia de
la humedad ambiente. La velocidad del ventilador se bloqueará en la
función de secado y no se podrá cambiar.
2. Función de deshumidicación: cuando el indicador de deshumidi-
cación se ilumina, la unidad deshumidicará el aire. En este modo, la
velocidad del ventilador se puede establecer y el ajuste de humedad se
puede controlar.
Ajuste de la humedad
Para cambiar el nivel de humedad, presione el botón de ajuste de la hume-
dad. Cada vez que presiona el botón, la pantalla cambiará de la siguiente
forma: CO~40%~45%~50%~55%~60%~65%~70%~CO. Tras ajustar el nivel
de humedad, la pantalla volverá al nivel de humedad detectado por el
sensor interno.
Cuando el aparato detecta que la humedad ambiente es un 2% inferior
que la humedad establecida, la unidad dejará de deshumidicar pero
el ventilador seguirá funcionando a velocidad baja. Cuando el aparato
detecta que la humedad ambiente es un 2% más alta que la humedad
establecida, la unidad empezará a deshumidicar y el ventilador volverá
a funcionar a la velocidad establecida. Cuando la humedad ambiente sea
igual o inferior al 30%, se mostrará el icono LO (baja). Cuando la humedad
ambiente sea igual o superior al 80%, se mostrará el icono HI (alta).
CO signica deshumidicar continuamente con independencia de cuál
sea la humedad. El ajuste predeterminado del aparato es CO cuando se
enciende al principio.
Cuando se utiliza la función de secado de ropa, el aparato funciona
en estado CO.
Temporizador
Para iniciar la función del temporizador, presione el botón TEMPORIZADOR,
tras lo cual se encenderá en indicador del temporizador. Cada vez que
presione el botón TEMPORIZADOR, la pantalla cambiará de una a ocho
horas en pasos de una hora. 0H signica que se ha cancelado el modo del
temporizador.
En el modo de temporizador, si el depósito de agua está lleno o si entra en
modo de descongelación automático, la unidad se detendrá.
Ajuste de velocidad del ventilador
Para controlar la velocidad del ventilador, presione el botón VENTILADOR.
Se pueden seleccionar dos velocidades: alta y baja. Cada vez que se
presione el botón VENTILADOR, la velocidad del ventilador alternará entre
estas dos opciones. Tenga en cuenta que la velocidad del ventilador está
ja durante la función de secado.
Oscilación
Para que la salida de aire se abra y se cierre, presione el botón OSCILACIÓN.
Si se presiona de nuevo este botón la función se desactivará.
Función de bloqueo
Para impedir un accionamiento accidental de la unidad, el teclado de
control se puede bloquear.
Función de memoria
1. Si la unidad se apaga con el botón de encendido/apagado, cuando se
vuelva a encender, lo hará con la función que estaba activa cuando se
apagó. Tenga en cuenta que si el temporizador estaba establecido o
si la unidad se encontraba en modo de bloqueo, estos ajustes no se
almacenarán.
2. Si el aparato se desconecta de la corriente mientras está en funciona-
miento, la unidad no se iniciará automáticamente cuando se vuelva a
conectar. Cuando se vuelva a enchufar a la corriente, deberá presionar
el botón de encendido/apagado para reiniciar el funcionamiento. La
unidad arrancará en el modo inicial.
Función de parada automática cuando el
depósito de agua se llena
Cuando el depósito de agua esté lleno, la unidad dejará de funcionar, la
salida de aire se cerrará y se oirá una señal acústica. Para restablecer el fun-
cionamiento, extraiga el depósito de agua, vacíelo y vuelva a colocarlo en
su lugar. Al introducir el depósito de agua, el aparato se reiniciará. Tenga en
cuenta que el compresor tardará unos tres minutos en ponerse en marcha.
Descongelación automática
Si la unidad se utiliza en un entorno de bajas temperaturas, el evaporador
interno puede aparecer cubierto de hielo. Para asegurase de que el equipo
funciona de forma normal, el aparato incorpora una función de desconge-
lación automática. Si el sensor interno detecta una temperatura por debajo
de 1ºC, el aparato activará la función de descongelación automática. Este
aparato funcionará continuamente en modo de deshumidicación durante
30minutos y, a continuación, iniciará el ciclo de descongelación, en el que
se iluminará el indicador de descongelación, el compresor se detendrá y el
ventilador funcionará a velocidad alta.
Cuando la temperatura del evaporador sea superior a 2ºC y la unidad lleve
en modo de descongelación 10minutos, el modo de descongelación au-
tomática se apagará y el compresor se encenderá. En este punto, la unidad
empezará a deshumidicar y el indicador de descongelación se apagará.
Durante el modo de descongelación y mientras la temperatura sea supe-
rior a 0ºC durante dos minutos, la función de descongelación se cancelará.
Función de protección del compresor
Si surgiera un problema con la unidad debido a la detención del com-
presor, el compresor se apagará durante tres minutos. Normalmente, el
compresor se reiniciará transcurridos los tres minutos. Si no lo hace, no
desenchufe la unidad durante una hora y vuelva a intentarlo. Si sigue si
encenderse, llame al servicio técnico.

ES
Función de protección de temperatura
alta o baja
Si la unidad detecta que la temperatura ambiente se sitúa fuera del rango
de funcionamiento de 5 a 38ºC, el aparato se apagará. Cuando se alcanza
el rango de funcionamiento normal, el compresor se pondrá en marcha.
Tenga en cuenta que el compresor tardará tres minutos en empezar a
funcionar una vez que se alcance el rango de temperatura normal.
Función de protección de baja humedad
Si la unidad detecta una humedad baja por debajo del 30%, la pantalla
indicará LO (baja), se detendrá cualquier acción de deshumidicación y el
ventilador funcionará a la velocidad más baja.
Si la humedad es superior al 80%, la pantalla indicará HI (alta) y seguirá
deshumidicando.
Función de cambio de velocidad del
ventilador de alta temperatura
Cuando la unidad está deshumidicando en un entorno de alta tempe-
ratura y la velocidad del ventilador está establecida en baja, cambiará
automáticamente a alta velocidad con el n de evitar una carga excesiva
del compresor. Cuando la temperatura del aire ambiente baja, la velocidad
del ventilador vuelve al ajuste bajo.
Códigos de error
Pueden aparecer números de códigos de error en la pantalla, los cuales se
indican a continuación. El código de error se mostrará parpadeando. Si se
visualiza cualquiera de estos errores, llame al servicio técnico.
C1: indica que el sensor de temperatura del evaporador sufre una avería,
como resultado de la cual la unidad dejará de funcionar.
C2: indica que el sensor de temperatura ambiente sufre una avería, como
resultado de la cual la unidad dejará de funcionar.
C8: la temperatura del evaporador se comprueba cada ocho minutos. Si
esta se encuentra en un margen de tres grados o menos de la temperatura
del aire durante cinco comprobaciones consecutivas, la unidad se apagará
y se mostrará el error C8.
Función de drenaje continuo
Si fuera necesario drenar continuamente el agua, el aparato incorpora un
oricio para introducir un tubo de 15mm de diámetro en la parte posterior
de la unidad. Si se instala, el agua se drenará a través del tubo y no en el
depósito de agua.
Asegúrese de que el tubo de drenaje se dirige hacia abajo, y que no está
doblado ni que presenta ningún otro daño que impida que el agua salga
libremente de la unidad.
Al ajustar el tubo de drenaje, asegúrese de introducirlo bien en el oricio
para que se acople correctamente a la salida de drenaje ubicada a unos
70mm dentro de la unidad en tapa posterior de la unidad.
Consulte 3 en la página 1 para conocer la ubicación la salida de conexión
para el tubo de drenaje.
Mantenimiento
Para limpiar el deshumidicador:
• Utilice un paño limpio suave.
• No utilice alcohol, gasolina ni otros disolventes químicos a base de
benceno.
• Para limpiar el ltro, utilice un limpiador de vacío para limpiar cualquier
polvo que pueda haberse acumulado. Si es necesario, utilice agua para
limpiarlo y luego colóquelo en una zona ventilada hasta que se seque.
• Desenchufe la unidad de la corriente antes de limpiar.
Otro dispositivo:
• Antes de mover la unidad, desenchúfela de la corriente y tire el agua del
depósito.
• Si no tiene previsto utilizar la unidad durante un largo periodo de
tiempo, desenchúfela de la corriente, vacíe el depósito de agua y espere
dos días para asegurarse de que la unidad está completamente seca por
dentro antes de guardarla.
• La unidad debe almacenarse siempre en posición vertical.
• No guarde la unidad horizontalmente o del revés.
• Si la unidad requiere reparación, busque la ayuda de un profesional.

19
Resolución de problemas
Problema Solución
El deshumidicador no funciona. Compruebe que la unidad esté enchufada a la corriente y que está encendida.
Compruebe si el depósito de agua esté lleno. Si está lleno, vacíelo.
No deshumidica.
Compruebe que el depósito de agua está correctamente instalado.
Compruebe si el depósito de agua esté lleno. Si está lleno, vacíelo.
Limpie el ltro de aire
Asegúrese de que el ujo de aire a través de la unidad no está obstruido.
La unidad no elimina bastante humedad
del aire.
Reduzca la ventilación (cierre puertas y ventanas).
Asegúrese de que no hay demasiadas fuentes de humedad.
Asegúrese de que la unidad no se utiliza para deshumidicar una estancia con un tamaño superior al
indicado en las especicaciones.
La unidad no se desplaza bien sobre
las ruedas.
Asegúrese de que las ruedas están limpias y que no están atascadas con suciedad.
¿Qué hacer si el producto interere en la recepción de radio o televi-
sión?
Si el deshumidicador interere en la recepción de radio o televisión,
intente realizar una o varias de las acciones siguientes:
ū Ajuste o reubique la antena de recepción.
ū Aumente la distancia entre la unidad y la radio o el televisor.
ū Conecte el equipo a una toma distinta de la red a la que está conectado
el receptor de radio o televisión.
ū Consulte al distribuidor o a un técnico cualicado de radio o televisión.
Especicación técnica
Modelo UD-P16E-W UD-P20E-W
Deshumidicación (litros al día)
30°C, 80% de HR 16 20
27°C, 60% de HR 9 11
Tensión nominal 220–240V AC /50Hz 220–240V AC /50Hz
Consumo de electricidad (W)
35°C, 90% de HR 310W 330W
30°C, 80% de HR 270W 280W
27°C, 60% de HR 230W 250W
Flujo de aire (m³/h) 146 175
Tamaño de la estancia (m²) De 29 a 38 De 35 a 46
Refrigerante R290 R290
Volumen de refrigerante (g) 50 60
Capacidad del depósito de agua (l) 3,8 3,8
Tamaño de la unidad (W x H x D en mm) 355 x 567 x 259 355 x 567 x 259
Peso (kg) 15,4 15,5
Longitud del cable (cm) 200 200
Consumo en modo de espera (W) 0,25 0,25
NOTA:
ūHR: Humedad relativa
ūTamaño de la estancia basado en el estándar JEMA (Asociación de fabrican-
tes eléctricos de Japón).
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Sharp Dehumidifier manuals

Sharp
Sharp DW-J27A User manual

Sharp
Sharp DW-E16FA User manual

Sharp
Sharp DW-P22A User manual

Sharp
Sharp DW-D12A User manual

Sharp
Sharp DW-J27FA User manual

Sharp
Sharp DW-RN23A-W User manual

Sharp
Sharp DW-209EX User manual

Sharp
Sharp DW-D20A User manual

Sharp
Sharp Plasmacluster DW-J27FV User manual

Sharp
Sharp DW-E16FA-W User manual