manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Siemens
  6. •
  7. Control Unit
  8. •
  9. Siemens SIRIUS 3RK3 User manual

Siemens SIRIUS 3RK3 User manual

SIRIUS 3RK3 ET MSS laiendusmoodulid RO Module de extindere MSS 4/8 F-DI 3RK3211
DE MSS Erweiterungsmodule FI MSS-laajennusmoduulit SV MSS utökningsmoduler 2/4 F-DI 1/2 F-RO 3RK3221
EN MSS expansion modules EL Μονάδες επέκτασης MSS SK Rozširujúce moduly MSS 2/4 F-DI 2 F-RO 3RK3231
FR Modules d’extension MSS GA Modúil forlíonta MSS SL MSS razširjeni moduli 4 F-DO 3RK3242
ES Módulos de ampliación MSS LV MSS paplašināšanas moduļiCS Rozšiřovací moduly MSS 4/8 F-DO 3RK3251
IT Moduli di ampliamento MSS LT MSS išplėtimo moduliai HU MSS Bővítőmodulok 8 DO 3RK3311
PT Módulos de expansão MSS MT Moduli ta' espansjoni MSS TR MSS Genişletme modülü 8 DI 3RK3321
BG MSS Допълнителни модули NL MSS uitbreidingsmodules РУ Модуль расширения MSS
DA MSS udbygningsmoduler PL Jednostki rozszerzone MSS 中文 MSS 扩展模块
NEB926258530000/RS-AA/005 Last update: 07 August 2013
3RK1703-3WB23-1AA1
Technical Assistance: Telephone: +49 (911) 895-5900 (8°° - 17°° CET) SIEMENS AG
Fax: +49 (911) 895-5907 Technical Assistance
E-mail: technical-assistance@siemens.com Würzburger Str. 121
Internet: www.siemens.com/sirius/technical-assistance D-90766 Fürth
s
Originalbetriebsanleitung DE
Original Operating Instructions EN
Instructions de service originales FR
Instructivo original ES
Istruzioni operative originali IT
Instruções de Serviço Originais PT
Оригинално ръководство
за експлоатация BG
Original brugsanvisning DA
Originaal-kasutusjuhend ET
Alkuperäinen käyttöohje FI
Πρωτότυπες οδηγίες χρήσης EL
Treoracha Oibriúcháin Bunaidh GA
Oriģinālālietošanas pamācība LV
Originali eksploatacijos instrukcija LT
Struzzjonijiet Originali MT
Originele handleiding NL
Oryginalna instrukcja obsługi PL
Instrucţiuni originale de utilizare RO
Originalbruksanvisning SV
Originálny návod na obsluhu SK
Originalno navodilo za obratovanje SL
Originální návod k obsluze CS
Eredeti üzemeltetési útmutató HU
Orijinal İşletme Kılavuzu TR
Оригинальное руководство
по эксплуатации РУ
原始操作说明 中文
IP20
+60 °C
-20 °C
+85 °C
-40 °C
EN 60947-5-1
SF / IN1
http://support.automation.siemens.com/WW/view/de/26493228 (DE) 3ZX1012-0RK31-1AB1
http://support.automation.siemens.com/WW/view/en/26493228 (EN) 3ZX1012-0RK31-1AC1
http://support.automation.siemens.com/WW/view/fr/26493228 (FR) 3ZX1012-0RK31-1AD1
IN2...IN8
SF / Q1
Q2...Q8
*) Geräte-Erzeugnisstand / Product version / Numéro de version de l'appareil / Versión del dispostivo / Versione di prodotto dell'apparecchio / Status de produto dos
aparelhos / Състояние на производство на уреда / Apparatets fremstillingstilstand / Seadme/toote tase / Laitteen tuoteversio / Κατάσταση προϊόντος συσκευής / Leagan
táirge / Ierīces aparatūras versija / Prietaiso-gaminio būklė/ Verżjoni tal-prodott / Productiestand toestel / Stan urządzenia-wyrobu / Stare aparat produs / Instrument
produkttillstånd / Výrobný stav prístrojov / Stanje proizvoda naprave / Výrobní stav přístroje / Berendezés-termékhelyzet / Cihaz versiyonu / Состояние изготовления
устройств / 设备产品状态
T1 IN1 IN3
T2 IN2 IN4
T1 IN1 IN3
T2 IN2 IN4
T1 IN1 IN3
T2 IN2 IN4
Q1 Q2 Q3

 
   
Fehlermanagement siehe Handbuch / For error management see manual / Gestion des défauts, voir manuel /
Administración de fallos, consultar el manual / Per la gestione errori vedi il manuale / Gerenciamento de erros, consultar o
manual / За управлението на грешките, моля вижте ръководството / Fejlmanagement, se manualen / Tõrgete haldamist
vt käsiraamatust / Katso vikojen korjausohjeet käsikirjasta / Διαχείριση σφαλμάτων, βλ. εγχειρίδιο / Féach an treoirleabhar
maidir le bainistiú earráidí / Skatiet kļūmju novēršanas procedūras rokasgrāmatā/Gedimųvaldymąžr. vadove / Għall-
ġestjoni tal-iżbalji ara l-manwal / Foutenmanagement zie handboek / Zarządzanie błędami, patrz podręcznik użytkowania /
Administrarea erorilor, vezi manualul / Felhantering se manual / Manažment chýb pozri príručku / Za upravljanje napak glej
priročnik / Management chyb viz manuál / Hibamenedzsment, lásd kézikönyv / Hata yönetimi için bkz. El kitabı/
Управление ошибками см. вруководстве /故障管理参见手册
23RK1703-3WB23-1AA1
gL / gG 3RK3221: Q1.1, Q1.2, Q2.1, Q2.2
3RK3251: Q1.1, Q1.2...Q8.1, Q8.2 IK=1000A 4 A
IEC 61508 3RK3211 3RK3221 3RK3231 3RK3242 3RK3251
PFHD1,89 x 10-9 1/h 3,79 x 10-9 1/h 2,7 x 10-9 1/h 3,18 x 10-9 1/h 7,15 x 10-9 1/h
PFDAVG 4,29 x 10-6 5,85 x 10-6 2) 8,34 x 10-6 2,2 x 10-5 4,36 x 1052)
T1 1) 20 a
SFF > 90 %
HFT 1
SIL 3
DIN EN ISO 13849 3RK3211
3RK3221
3RK3231
3RK3242
3RK3251
DC > 90 %
nOP 1000
dOP 365
hOP 24
PL e
Kategorie 4
http://support.automation.siemens.com/WW/view/de/26493228 (DE) 3ZX1012-0RK31-1AB1
http://support.automation.siemens.com/WW/view/en/26493228 (EN) 3ZX1012-0RK31-1AC1
http://support.automation.siemens.com/WW/view/fr/26493228 (FR) 3ZX1012-0RK31-1AD1
Ie(A)
3RK3221 3RK3251 3RK3231 3RK3241 3RK33311
Q1, Q2 DC 13 24 V
AC 15 230 V 1
21
21,2
_2
_0,5
_
Q3, Q4 DC 13 24 V
AC 15 230 V 1
22
_0,5
_
Q5...Q8 DC 13 24 V
AC 15 230 V 1
20,5
_
3RK3211
3RK3231
3RK3242
3RK3311
3RK3321
3RK3221
3RK3251
Ui50 V 300 V
Uimp 500 V 4 kV
Ue 24 V DC + / - 15%
1) *T1 = Sicherheitslebenszyklus = Wiederholungsprüfung / *T1 = Safety lifecycle = Repeat test / *T1 = cycle de vie de sécurité = essai périodique / *T1 = Ciclo de
vida de seguridad = Prueba de repetitibilidad / *T1 = ciclo di vita di sicurezza = verifica periodica / *T1 = Ciclo de vida de segurança = Ensaio de repetição /
*T1 = безопасен жизнен цикъл = повторно изпитване / *T1 = Sikkerhedslivscyklus = gentaget kontrol / *T1 = turvaline elutsükkel = korduskatsetamine /
*T1 = turvallisuuden elinkaari = määräaikaistestaus / *T1 = κύκλος ζωής ασφαλείας = επαναληπτικός έλεγχος / *T1 = Saolré sábháilteachta = Déan tástáil arís /
*T1 = drošības ekspluatācijas cikls = aktārtota pārbaude / *T1 = apsaugos buvimo ciklas = pakartotinis tikrinimas / *T1 = Ċiklu tal-ħajja tas-sigurtà = Irrepeti t-test /
*T1 = veiligheidslevenscyclus = herhaalde controle / *T1 = okres bezpiecznego użytkowania = badanie powtórne / *T1 = Ciclu de viaţă în siguranţă = Inspecţie
periodică/ *T1 = säkerhetslivscykel = upprepningskontroll / *T1 = životný cyklus bezpečnosti = opakovaná kontrola / *T1 = Ciklus varne življenjske dobe = ponavljalni
preskus / *T1 = životní cyklus bezpečnosti = opakovaná kontrola / *T1 = biztonsági életciklus = vizsgálat ismétlése / *T1 = Güvenlik yaşam döngüsü = Tekrar kontrol /
*T1 = Жизненный цикл безопасности = Повторная проверка / *T1 = 安全生命周期 = 重复检查
2) Wiederholungsprüfung = 1 a / Proof test = 1 a / Test périodique = 1 a / Prueba de repetitibilidad = 1 a / Verifica periodica = 1 a / Proof-Test = 1 a / Повторно
изпитване = 1 a / Gentagelseskontrol = 1 a / kontrollkatse = 1 a / Toistotarkastus = 1 a / Επαναλητπικός έλεγχος = 1 a / Tástáil phromhaidh = 1 a / Atkārtota
pārbaude = 1 a / Pakartotinis tikrinimas = 1 a / Test ta' prova = 1 a / Herhalingstest = 1 a / Badanie powtórne = 1 a / Verificare recapitulativă= 1 a / Upprepad
provning = 1 a / Opakovaná kontrola = 1 a / Preverjanja ponovitve = 1 a / Opakovaná kontrola = 1 a / Ismételt ellenőrzés = 1 a / Tekrarlama kontrolü = 1 a /
Повторное испытание = 1 a / 重复检查 = 1 a
Bei Gerätedefekt muss das komplette Gerät getauscht werden. / If the device is faulty, the complete device has to be replaced. / Si il y a défaut de l’appareil, l’appareil
entier doit être remplacé. / En caso de defecto en el equipo es preciso reemplazar el mismo. / In caso di apparecchio difettoso, sostituire l’intero apparecchio. / Em
caso de defeito, todo o aparelho tem de ser substituído. / Вслучай на дефект на уреда трябва да смените целия уред. / Opstår der en defekt i anlægget, skal hele
anlægget udskiftes. / Seadme defekti korral tuleb kogu seade välja vahetada. / Katso vikojen korjausohjeet käsikirjasta. / Σε περίπτωση βλάβης της συσκευής πρέπει
να αντικατασταθεί ολόκληρη ησυσκευή. / Sa chás go bhfuil an gaireas lochtach, ní mór an gaireas ina iomláine a athsholáthar. / Ja ierīcei ir defekts, jāmaina visa
ierīce. / Esant prietaiso gedimui, reikia keisti visąprietaisą. / Jekk it-tagħmir ikun difettuż, it-tagħmir għandu jinbidel kollu. / Bij defect van het apparaat moet het
complete apparaat worden vervangen. / W przypadku uszkodzenia należy wymienićcałe urządzenie. / În cazul defectării aparatului, trebuie săfie înlocuit întregul
aparat. / Vid apparatdefekt måste hela apparaten bytas. / Pri poruche prístroja musí byťvymenený kompletný prístroj. / Pri okvari naprave je treba zamenjati celotno
napravo. / V případěvady přístroje se musí vyměnit kompletní přístroj. / A készülék meghibásodásakor a teljes készüléket ki kell cserélni. / Cihazın arızalanması
durumunda komple cihaz değiştirilmelidir. / При возникновении неисправности вустройстве меняется все устройство. / 若设备出现故障,则必须更换全套
设备。
3RK1703-3WB23-1AA1 3
DE GEFAHR Gefährliche Spannung. Lebensgefahr oder schwere Verletzungsgefahr.
Vor Beginn der Arbeiten Anlage und Gerät spannungsfrei schalten.
EN DANGER Hazardous voltage. Will cause death or serious injury.
Turn off and lock out all power supplying this device before working on this device.
FR DANGER Tension dangereuse. Danger de mort ou risque de blessures graves.
Mettre hors tension avant d’intervenir sur l’appareil.
ES PELIGRO Tensión peligrosa. Puede causar la muerte o lesiones graves.
Desconectar la alimentación eléctrica antes de trabajar en el equipo.
IT PERICOLO Tensione pericolosa. Può provocare la morte o lesioni gravi.
Scollegare l’alimentazione elettrica prima di eseguire interventi sull’apparecchiatura.
PT PERIGO Tensão perigosa. Perigo de morte ou ferimentos graves.
Desligue a alimentação eléctrica antes de iniciar os trabalhos no equipamento.
BG ОПАСНОСТ Опасно напрежение. Опасност за живота или опасност от тежки наранявания.
Преди започване на работа изключете напрежението на системата иуреда.
DA FARE Farlig spænding. Livsfare eller fare for alvorlige kvæstelser.
Gør anlæg og apparat spændingsfrie, inden arbejdet påbegyndes.
ET OHT Ohtlik pinge. Eluoht või tõsiste vigastuste oht.
Enne tööde algust tuleb süsteemi ja seadme pinge välja lülitada.
FI VAARA Vaarallinen jännite. Hengenvaara tai vakava loukkaantumisvaara.
Ennen töiden aloittamista on laitteisto ja laite kytkettävä jännitteettömiksi.
EL ΚΙΝΔΥΝΟΣ Επικίνδυνη τάση. Κίνδυνος-θάνατος ήκίνδυνος σοβαρού τραυματισμού.
Πριν από την έναρξη των εργασιών διακόψτε την τάση της εγκατάστασης και της συσκευής.
GA CONTÚIRT Voltas guaiseach. Gheofar bás nó féadfar a bheith gortaithe go tromchúiseach dá bharr.
Múch an córas agus an gaireas agus dícheangail iad ón gcumhacht sula ndéanfar obair ar an ngaireas seo.
LV BĪSTAMI Bīstams spriegums. Bīstami dzīvībai vai smagu ievainojumu risks.
Pirms darbu sākšanas atvienojiet iekārtu un ierīci no sprieguma.
LT PAVOJUS Pavojinga įtampa. Pavojus gyvybei arba sunkiųsužalojimųpavojus.
Prieš pradėdami darbus, išjunkite įrangos ir įrenginio įtampą.
MT PERIKLU Vultaġġ Perikoluż. Periklu li wieħed jista' jkorri serjament jew jitlef ħajtu.
Qabel ma jinbeda x-xogħol kun żgur li titfi s-sistema li tipprovdi l-enerġija biex tħaddem dan it-tagħmir.
NL GEVAAR Gevaarlijke spanning. Levensgevaar of gevaar voor ernstige verwondingen.
Vóór het begin van de werkzaamheden installatie en apparaat vrij van spanning schakelen.
PL NIEBEZPIECZEŃSTWO Niebezpieczne napięcie. Zagrożenie życia lub niebezpieczeństwo ciężkich obrażeń.
Przed rozpoczęciem wszelkich prac należy urządzenie i przyrząd odłączyćod sieci elektrycznej.
RO PERICOL Tensiune periculoasă. Pericol de moarte sau pericol de rănire gravă.
Înainte de începerea lucrărilor, instalaţia şi aparatul se vor cupla fărăa fi alimentate cu energie electrică.
SV FARA Farlig spänning! Livsfara eller risk för allvarliga personskador.
Innan arbeten påbörjas ska anläggningen och apparaten göras spänningsfria.
SK NEBEZPEČENSTVO Nebezpečné napätie. Ohrozenie života alebo nebezpečenstvo vzniku ťažkého zranenia.
Pred začiatkom prác odpojte zariadenie a prístroj od napätia.
SL NEVARNOST Nevarna napetost. Življenjska nevarnost ali nevarnost hude poškodbe.
Pred pričetkom opravil morate stroj in napravo preklopiti v stanje brez napetosti.
CS NEBEZPEČÍNebezpečné napětí. Nebezpečí smrtelného nebo těžkého úrazu.
Před zahájením práce zařízení a přístroj odpojte od přívodu napětí.
HU VESZÉLY Veszélyes feszültség. Életveszély vagy súlyos sérülési veszélye.
A munkák megkezdése előtt a berendezést és a készüléket áramtalanítani kell.
TR TEHLİKE Tehlikeli gerilim. Ölüm tehlikesi veya ağır yaralanma tehlikesi.
Çalışmalara başlamadan önce, sistemin ve cihazın gerilim beslemesini kapatınız.
РУ ОПАСНОСТЬ Опасное напряжение. Опасность для жизни или возможность тяжелых травм.
Перед началом работ отключить подачу питания кустановке икустройству.
中文 危险 危险电压。将导致死亡或严重的人身伤害。
操作本设备前必须切断并锁定所有供电电源。
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
43RK1703-3WB23-1AA1
DE
VORSICHT Installation, Inbetriebnahme und Wartung nur durch Fachpersonal, das die Sicherheitshinweise in der zugehörigen
Originalbetriebsanleitung kennt und einhält! Um die Sicherheit des Systems zu gewährleisten, muss eine vollständige
Funktionsprüfung (Validisierung) der Anlage (Gesamtsystem) durchgeführt und erfolgreich abgeschlossen werden.
Halten Sie die vorgeschriebene Absicherung unbedingt ein, um ein sicheres Abschalten im Fehlerfall zu gewährleisten.
EN
CAUTION Installation, commissioning and maintenance work should only be performed by specialist personnel who are familiar with and
observe the safety instructions in the relevant original operating manual! In order to ensure the safety of the system, a complete
function check (validation) of the equipment (overall system) must be carried out and completed successfully.
It is absolutely imperative that you adher to the specified protection measures in order to ensure safe shutdown in case of a fault.
FR
ATTENTION Installation, mise en service, et maintenance uniquement par des personnes qualifiées connaissant et respectant les consignes de
sécurité dans la documentation correspondante. Afin de garantir la sécurité du système, un test complet du fonctionnement de
l'installation (système complet) doit être effectué avec succès.
Respectez impérativement la protection prescrite. C'est le seul moyen d'assurer une coupure sûre en cas de panne.
ES
PRECAUCIÓN La instalación, la puesta en marcha, la operación y el mantenimiento deben ser realizados únicamente por personal cualificado que
conozca y respete las consignas de seguridad que figuran en las instrucciones de servicio correspondientes. Para garantizar la
seguridad del sistema es obligatorio realizar una prueba funcional completa (validación) de la máquina o instalación (sistema
completo) y terminarla correctamente.
Respete los elementos de protección prescritos para garantizar una desconexión segura en caso de fallo.
IT
CAUTELA L'installazione, la messa in servizio e la manutenzione devono essere eseguite solo da personale specializzato che conosca e rispetti
le corrispondenti istruzioni operative originali! Per garantire la sicurezza del sistema, si deve eseguire una prova funzionale completa
(validazione) dell'impianto (del sistema completo) e concluderla con successo.
È assolutamente necessario rispettare le misure di protezione prescritte al fine di assicurare una disinserzione sicura in caso di
guasto.
PT
CUIDADO A instalação, colocação em funcionamento e manutenção apenas devem ser efetuadas por técnicos especializados, que conheçam
e cumpram as indicações de segurança do manual de instruções original correspondente! Para garantir a segurança do sistema, a
verificação completa do funcionamento (Validação) da instalação (sistema completo) deve ser efetuada e concluída com sucesso.
Os fusíveis devem cumprir incondicionalmente as normas de segurança para garantir uma interrupção do circuito em caso de erro.
BG
ВНИМАНИЕ IИнсталацията, пускането вексплоатация итехническото обслужване трябва да се извършва само от квалифициран
персона, който познава испазва указанията за безопасност всъответното оригинално ръководство за експлоатация! За да
се гарантира безопасността на системата, трябва да се извърши цялостна проверка на функцията (валидиране) на
съоръжението (цялостна система) итя еприключила успешно.
Непременно спазвайте предписаното обезопасяване, за да може вслучайна повреда да се гарантира безопасното
изкл1чване.
DA
FORSIGTIG Installation, ibrugtagning og service må kun udføres af kvalificeret personale, som kender og overholder sikkerhedshenvisningerne i
den pågældende originale brugsanvisning! For at garantere systemets sikkerhed skal der udføres og afsluttes en vellykket
fuldstændig funktionskontrol (validering) af anlægget (samlet anlæg).
Den foreskrevne sikring skal absolut overholdes for at garantere en sikker slukning i fejltilfælde.
ET
ETTEVAATUST! Paigaldamine, kasutuselevõtmine ja hooldus lubatud ainult erialapersonalile, kes tunneb vastava originaalkasutusjuhendi
ohutusnõuandeid ning peab neist kinni! Süsteemi turvalisuse tagamiseks tuleb teostada ja edukalt lõpule viia seadme (kogu
süsteemi) täielik funktsiooni kontroll (valideerimine).
Pidage kindlasti kinni ette nähtud kaitsest, et tagada vea korral turvaline väljalülitamine.
FI
HUOMIO Asennuksen, käyttöönoton ja huollon saavat suorittaa vain ammattitaitoiset henkilöt, jotka tuntevat vastaavan alkuperäiskäyttöohjeen
turvaohjeet ja noudattavat niitä! Järjestelmän turvallisuuden takaamiseksi on suoritettava ja vietävä menestyksellisesti päätökseen
laitteiston (kokonaisjärjestelmän) täydellinen toimintatarkastus (kelpuutus).
Määrättyä sulakesuojausta on ehdottomasti noudatettava turvallisen katkaisun takaamiseksi vikatapauksessa.
EL
ΠΡΟΣΟΧΗ Ηεγκατάσταση, ηθέση σε λειτουργία και ησυντήρηση επιτρέπεται να πραγματοποιούνται μόνο από εξειδικευμένο τεχνικό
προσωπικό που γνωρίζει και τηρεί τις υποδείξεις ασφαλείας στις σχετικές πρωτότυπες οδηγίες χρήσης! Για την ασφάλεια του
συστήματος πρέπει να πραγματοποιείται και να ολοκληρώνεται επιτυχώς πλήρης έλεγχος λειτουργίας (επαλήθευση) του
συστήματος (ολόκληρου του συστήματος).
Τηρείτε οπωσδήποτε το προβλεπόμενο όριο ασφαλείας ώστε να διασφαλίζετε σίγουρη απενεργοποίηση σε περίπτωση
προβλήματος.
GA
RABHADH Níor cheart ach do dhaoine speisialaithe a bhfuil taithí acu ar na treoracha sábháilteachta sa lámhleabhar oibriúcháin bunaidh
ábhartha, agus a thugann aird ar na treoracha sin, an tsuiteáil, an coimisiúnú agus an obair chothabhála a dhéanamh! D’fhonn
sábháilteacht an chórais a áirithiú, ní mór seiceáil (fíorú) iomlán ar fheidhmeanna an trealaimh (córas foriomlán) a dhéanamh agus ní
mór é a bheith curtha i gcrích go rathúil.
Tá sé fíor-riachtanach cloí leis na bearta cosanta atá sonraithe d’fhonn múchadh slán a áirithiú i gcás lochta.
LV
UZMANĪBU Instalāciju, pieņemšanu ekspluatācijāun tehnisko apkopi veic tikai kvalificēts personāls, kādam ir zināmi oriģinālās lietošanas
instrukcijas drošības norāījumi un kāds ievēro oriģinālo lietošanas intrukciju! Lai garantētu sistēmas drošību, jāveic pilnāvisas
iekārtas (visas sistēmas) funkciju pārbaude (validācija).
Lai nodrošinātu drošas izslēgšanas iespēju traucējumu gadījumā, noteikti veiciet visus paredzētos drošības pasākumus.
3RK1703-3WB23-1AA1 5
LT
ATSARGIAI IInstaliuoti, paruošti eksploatuoti ir atlikti techninępriežiūrąleidžiama tik specialistams, kurie išmano ir laikosi priklausančioje
originalioje naudojimo instrukcijoje pateiktųsaugos nurodymų! Siekiant užtikrinti sistemos saugumą, reikia atlikti ir sėkmingai užbaigti
visiškąįrenginio (visos sistemos) veikimo bandymą(tikrinimą).
Būtinai laikykitės nustatytųapsaugos priemonių, kad būtųužtikrintas saugus išjungimas klaidos atveju.
MT
ATTENZJONI Xogħol ta' installazzjoni, tħaddim u manutenzjoni għandu jsir biss minn personal speċjalizzat li huwa familjari u li josserva l-
istruzzjonijiet tas-sikurezza fil-manwal ta' tħaddim oriġinali relevanti! Sabiex tiġi żgurata s-sikurezza tas-sistema, għandu jsir kontroll
(validazzjoni) tal-funzjoni sħiħa tal-apparat (sistema kollha) u s'sistema għandha tgħaddi minn dan il-kontroll.
Huma assolutament imperattiv li inti tikkonforma mal-miżuri ta' protezzjoni speċifikati sabiex jiġi żgurat shutdown bla periklu fil-każta'
ħsara.
NL
VOORZICHTIG Installatie, inbedrijfstelling en onderhoud alleen door vakpersoneel, dat de veiligheidsinstructies in de bijhorende originele
gebruiksaanwijzing kent en naleeft! Om de veiligheid van het systeem te garanderen moet er een volledige functiecontrole
(validering) van de installatie (hele systeem) uitgevoerd en deze succesvol afgesloten worden.
Houd de voorgeschreven beveiliging absoluut aan om veilig uitschakelen in het geval van een fout te garanderen.
PL
PRZESTROGA Instalowanie, uruchomienie i konserwacjęmoże wykonywaćtylko personel specjalistyczny zaznajomiony z przepisami
bezpieczeństwa zawartymi w należącej do tego oryginalnej instrukcji obsługi i przestrzegający tych przepisów! W celu zapewnienia
bezpieczeństwa systemu musi byćprzeprowadzona zakończona sukcesem całkowita kontrola funkcjonowania (walidacja) układu
(całego systemu).
W celu bezpiecznego wyłączenia w przypadku błędu należy bezwarunkowo przestrzegaćzalecanego zabezpieczenia.
RO
ATENŢIE Instalarea, darea în folosinţă şi repararea se vor face numai de către personal specializat, care cunoaşte şi respectăinstrucţiunile de
siguranţă conţinute în instrucţiunile originale de utilizare! Pentru asigurarea siguranţei sistemului este necesarăparcurgerea şi
încheierea cu succes a unei verificări complete a funcţionării (validare) instalaţiei (sistemului complet).
Respectaţi întocmai măsurile de siguranţă prevăzute pentru a garanta deconectarea în condiţii de siguranţă în cazul unei defecţiun.
SV
OBSERVERA Installation, idrifttagning och underhåll får endast genomföras av fackpersonal som känner till och följer säkerhetsinformationen i
tillhörande originalbruksanvisning! För att garantera att systemet arbetar säkert måste en fullständig funktionskontroll av
anläggningen genomföras med önskat resultat.
Följ den föreskrivna spärrarna för att möjliggöra säker avstängning om det skulle uppstå fel.
SK
POZOR Inštaláciu, uvedenie do prevádzky a údržbu môže vykonaťlen odborný personál, ktorý pozná a dodržiava bezpečnostné pokyny v
príslušnom originálnom návode na obsluhu! Na zabezpečenie spoľahlivosti a bezpečnosti systému je potrebné vykonaťa úspešne
ukončiťkompletnú funkčnú skúšku (validácia) zariadenia (celkového systému).
Bezpodmienečne dodržte predpísané poistky, aby ste zabezpečili bezpečné vypnutie v prípade poruchy.
SL
PREVIDNO Namestitev, zagon in vzdrževanje lahko izvaja le strokovno osebje, ki pozna in upošteva varnostna navodila v pripadajočih originalnih
navodilih za uporabo! Za zagotavljanje varnosti sistema, mora biti opravljeno in uspešno zaključeno popolno preverjanje funkcij
(validacija) naprave (celotnega sistema).
Obvezno upoštevajte predpisano zavarovanje, da zagotovite varen izklop v primeru napake.
CS
POZOR Instalaci, uvedení do provozu a údržbu smí provádět jen odborný personál, který zná a dodržuje bezpečnostní pokyny v příslušném
originálním návodu k obsluze! K zajištění bezpečnosti systému se musí provést kompletní kontrola funkce (validace) zařízení (celého
systému) a tato úspěšnězakončit.
Bezpodmínečnědodržujte předepsané jištění k zaručení spolehlivého vypnutí v případěchyby.
HU
VIGYÁZAT Telepítést, üzembe helyezést és karbantartást csak olyan szakszemélyzet végezhet, amely az eredeti kezelési utasítás biztonsági
utasításait ismeri és betartja. A rendszerbiztonság biztosításáért az egész berendezés (teljes rendszer) teljes működéspróbáját
(validálás) el kell végezni és azt eredményesen be kell fejezni.
Okvetlenül tartsa be az előírt óvintézkedéseket, hogy azzal hiba esetén a biztonságos kikapcsolást biztosítsa.
TR
DİKKAT Cihazın kurulumu, işletmeye alınmasıve bakımısadece cihaza ait orijinal işletme kılavuzunda açıklanan güvenlik talimatlarınıbilen
ve bu talimatlara uyan uzman personel tarafından yapılacaktır! Sistemin güvenliğinin sağlanmasıiçin tesisin (tüm sistemin) komple
fonksiyon kontrolünün (validasyon) yapılmasıve başarıyla tamamlanmasışarttır.
Arıza durumunda makinenin güvenli şekilde kapanmasıiçin şart koşulan sigorta değerlerine mutlaka uyunuz.
РУ
ВНИМАНИЕ Работы по установке, настройке иобслуживанию могут производиться только специалистами, которые ознакомились,
прочли ипоняли инструкции по безопасности из соответствующего руководства! Для обеспечения безопасности системы
функциональные проверки должны быть проведены, успешно завершены ипройти приемку.
Абсолютно необходимо соблюдение всех предписанных мер безопасности для обоспечения безопасного завершения
работы вслучае аварии.
中文
小心 仅允许那些了解并遵守所属原始操作说明中安全提示的专业人员执行安装、调试和保养工作! 为了确保系统
的安全,必须完整地检查设备 (整个系统)的功能并确保所有功能均正常。
请务必遵守规定的安全规范,以便可以在出现故障时安全关闭。
63RK1703-3WB23-1AA1
DE Hinweis Dies ist ein Produkt für Umgebung A. In Haushaltsumgebung kann diese Gerät unerwünschte Funkstörungen verursachen.
In diesem Fall kann der Anwender verpflichtet sein, angemessene Maßnahmen durchzuführen.
EN Note This is a product for Environment A. In a household environment, this relay might cause undesirable radio frequency
interference. In this case, the user might be obligated to undertake appropriate countermeasures.
FR Remarque Il s'agit d'un produit de classe A. Cet appareil peut causer des interférences radio en zone résidentielle.
Dans ce cas, l'utilisateur peut être dans l'obligation de prendre les mesures appropriées.
ES Nota Este producto está concebido para un entorno A. En entornos residenciales este aparato puede causar perturbaciones
radioeléctricas indeseadas. En este caso el usuario puede estar obligado a tomas las medidas adecuadas para paliarlas.
IT Nota Questo è un prodotto concepito per l'ambiente A. In ambiente domestico questo dispositivo potrebbe causare l'emissione
indesiderata di radiodisturbi. In questo caso l'utilizzatore è tenuto ad attuare provvedimenti idonei.
PT Indicação Este é um produto para o ambiente classe A. Em ambiente doméstico, este aparelho pode causar interferências radioelétricas
indesejadas. Neste caso, o usuário é responsável por tomar medidas adequadas.
BG Указание Това епродукт за обкръжение А. Вдомашно обкръжение този уред може да причини нежелани радио смущения.
Втакъв случай потребителя може да бъде длъжен да вземе подходящи мерки.
DA Information Dette er et produkt til omgivelserne A. I husholdningsomgivelser kan apparatet forårsage uønskede radioforstyrrelser.
I dette tilfælde kan brugeren være forpligtet til at gennemføre egnede foranstaltninger.
ET Märkus See toode on mõeldud keskkonnale A. Kodumajapidamise keskkonnas võib see seade põhjustada soovimatuid raadiohäireid.
Sellisel juhul võib kasutaja olla kohustatud rakendama vastavaid meetmeid.
FI Huomautus Tämä tuote on tarkoitettu ympäristöön A. Tämä laite voi aiheuttaa kotitalousympäristössä ei-haluttuja radiohäiriöitä.
Tässä tapauksessa voi käyttäjä olla velvoitettu suorittamaan sopivat toimenpiteet.
EL Υπόδειξη Το παρόν είναι ένα προϊόν για περιβάλλον A. Σε οικιακό περιβάλλον ηπαρούσα συσκευή μπορεί να προκαλέσει ανεπιθύμητες
παρεμβολές. Σε αυτήν την περίπτωση οχρήστης ενδέχεται να πρέπει να λάβει κατάλληλα μέτρα.
GA
Nóta Is le haghaidh Thimpeallacht A é an táirge seo. I dtimpeallacht tí, d’fhéadfadh an t-athsheachadán seo a bheith ina chúis le
trasnaíocht radaimhinicíochta neamh-inmhianaithe. Sa chás sin, d’fhéadfaí go mbeadh ar an úsáideoir frithbhearta cuí a
ghlacadh.
LV Norādījums Šis norādījums ir paredzēts videi A. Mājas saimniecības vidēierīce var izraisīt nevēlamus radio traucējumus.
Šajāgadījumālietotājam jāveic visi nepieciešamie pasākumi.
LT Nurodymas Šis produktas skirtas aplinkai A. Namųūkio aplinkoje šis prietaisas gali sukelti nepageidaujamus radijo trukdžius.
Tokiu atveju naudotojas gali būti įpareigotas imtis tinkamųpriemonių.
MT Nota Dan huwa prodott għal Ambjent A. F'ambjent domestiku, dan ir-relay jista' jikkawża interferenza fil-frekwenza tar-radju mhux
mixtieqa. F'dak il-każ, l-utent jista' jkun obbligat jieħu kontra-miżuri xierqa.
NL Aanwijzing Dit is een product voor omgeving A. In huishoudelijke omgevingen kan dit apparaat ongewenste radiostoringen veroorzaken.
In dit geval kan de gebruiker verplicht zijn om adequate maatregelen te treffen.
PL Wskazówka Produkt ten jest przeznaczony dla środowiska typu A. W środowisku domowym urządzenie może wywoływaćniepożądane
zakłócenia. W tym przypadku użytkownik jest zobowiązany do podjęcia odpowiednich środków.
RO NotăAcesta este un produs destinat utilizării în medii de tip A. Utilizarea în mediul casnic a acestui produs poate conduce la
interferenţe radio nedorite. În acest caz, utilizatorul poate fi obligat săia măsurile adecvate.
SV Information Detta är en produkt för omgivning A. I hushållsomgivning kan denna enhet orsaka oönskade radiostörningar.
I detta fall kan användaren vara förpliktigad att genomföra lämpliga åtgärder.
SK Upozornenie Toto je produkt pre prostredie A. V prostredí domácnosti môže tejto prístroj spôsobiťnežiaduce rádiové rušenie.
V takom prípade môže byťpoužívateľpovinný vykonaťprimerané opatrenia.
SL Napotek Izdelek za okolje A. V gospodinjskem okolju lahko ta naprava povzroči neželene radijske motnje.
V tem primeru lahko ima uporabnik dolžnost izvesti primerne ukrepe.
CS Poznámka Jedná se o výrobek do prostředí typu A. V prostředí domácností může tento přístroj způsobovat nežádoucí rádiové rušení.
V tomto případěmůže být povinností uživatele, aby provedl přiměřená opatření.
HU Figyelmeztetés Ez az A. környezetre méretezett termék. Ez a berendezés háztartási környezetben működési zavarokat okozhat.
Ilyen esetben a felhasználó kötelezve lehet, megfelelőintézkedések megtételére.
TR Not Bu ürün ortam A için öngörülmüştür. Cihaz, ev koşullarıaltında işletildiğinde istenmeyen radyo dalgasıarızalarına neden olabilir.
Kullanıcıbu durumda uygun önlemler almakla yükümlü olabilir.
РУ
Примечание Это устройство предназначено для применения всреде категории А. При применении вбытовых условияхэто реле
может стать причиной радиопомех. Вэтом случае пользователь должен применить соответствующие меры по
предотвращению нежелательных помех.
中文 提示 这是适用于环境 , 的产品。若应用于家居环境下,该设备会引发意外的功能故障。
这种情况下,用户有责任采取适当的措施。
3RK1703-3WB23-1AA1 7
DE
Das Erweiterungsmodul ist Bestandteil des
modularen Sicherheitssystems MSS. Der Einsatz
erfolgt nach den Richtlinien des MSS-Sicher-
heitssystems.
Je nach Ausführung der externen Beschaltung
lassen sich Applikationen bis SIL3 nach
IEC 61508 bzw. PL "e" nach EN ISO 13849-1
realisieren.
Unter Berücksichtigung der Umgebungs-
bedingungen müssen die Geräte in
Schaltschränke der Schutzart IP32, IP43 oder
IP54 eingebaut werden.
Verschmutzungsgrad 2
Projektieren:
Die Peripheriegeräte werden vom Grundgerät
der MSS ausgewertet und angesteuert. Die
Projektierung erfolgt mit dem Engineering Tool
"Modular Safety System ES".
MSS 3RK3
(3ZX1012-0RK31-1AB1)
www.siemens.de/sirius
Originalbetriebsanleitung
Klemmenbelegung 1)
T1, T2 Testausgänge mit unterschiedlichen Testsignalen
3RK3211: IN1; IN3; IN5; IN7
3RK3221, 3RK3231: IN1; IN3
sicherheitsgerichtete Eingänge, die dem Testausgang T1
zugeordnet werden können
3RK3211: IN2; IN4; IN6; IN8
3RK3221, 3RK3231: IN2; IN4
sicherheitsgerichtete Eingänge, die dem Testausgang T2
zugeordnet werden können
3RK3321: IN1 ... IN8 Standardeingänge
3RK3231: Q1, Q2
3RK3242: Q1 ... Q4
3RK3311: Q1 ... Q8
elektronische Ausgänge
3RK3221:
Q1.1, Q1.2, Q2.1, Q2.2
3RK3251:
Q1.1, Q1.2 ... Q8.1, Q8.2
Relaisausgänge
EN
The expansion module is a component of the
MSS Modular Safety System. It is used according
to the regulations of the MSS Safety System.
Depending on the version of the external wiring,
applications can be implemented up to SIL3 in
accordance with IEC 61508 or PL "e" in
accordance with EN ISO 13849-1.
Taking the ambient conditions into account, you
must install the devices in control cabinets with
the IP32, IP43 or IP54 degree of protection.
Pollution degree 2
Configuring:
The I/O devices are evaluated and controlled by
the basic unit of the MSS. The configuring is
performed with the "Modular Safety System ES"
engineering tool.
MSS 3RK3
(3ZX1012-0RK31-1AC1)
www.siemens.com/sirius
Translation of the original instructions (German)
Terminal assignment 1)
T1, T2 Test outputs with different test signals
3RK3211: IN1; IN3; IN5; IN7
3RK3221, 3RK3231: IN1; IN3 Safety-related inputs that can be assigned to test output T1
3RK3211: IN2; IN4; IN6; IN8
3RK3221, 3RK3231: IN2; IN4 Safety-related inputs that can be assigned to test output T2
3RK3321: IN1...IN8 Standard inputs
3RK3231: Q1, Q2
3RK3242: Q1 ... Q4
3RK3311: Q1 ... Q8
Solid-state outputs
3RK3221:
Q1.1, Q1.2, Q2.1, Q2.2
3RK3251:
Q1.1, Q1.2 ... Q8.1, Q8.2
Relay outputs
; ;
/ 9'&
9'&
0
1
1)
1
83RK1703-3WB23-1AA1
FR
Le module d'extension fait partie intégrante du
système de sécurité MSS. Son utilisation doit
être conforme aux prescriptions du système de
sécurité MSS.
Selon le circuit externe, il est possible de réaliser
des applications jusqu'à SIL3 selon EN 61508 ou
PL "e" selon EN ISO 13849-1.
Les appareils doivent être intégrés dans des
armoires ayant le degré de protection IP32, IP43
ou IP54 selon les conditions d'environnement.
Degré de pollution 2
Configuration :
Les appareils périphériques sont évalués et
pilotés par l'appareil de base du MSS. La
configuration se fait avec l'outil d'ingénierie
"Modular Safety System ES".
MSS 3RK3
(3ZX1012-0RK31-1AD1)
www.siemens.com/sirius
Traduction de la notice d'origine (allemand)
Affectation des bornes 1)
T1, T2 Sorties de test avec différents signaux de test
3RK3211: IN1; IN3; IN5; IN7
3RK3221, 3RK3231: IN1; IN3
entrées de sécurité pouvant être affectées à la sortie de
test T1
3RK3211: IN2; IN4; IN6; IN8
3RK3221, 3RK3231: IN2; IN4
entrées de sécurité pouvant être affectées à la sortie de
test T2
3RK3321: IN1...IN8 Entrées standard
3RK3231: Q1, Q2
3RK3242: Q1 ... Q4
3RK3311: Q1 ... Q8
Sorties statiques
3RK3221:
Q1.1, Q1.2, Q2.1, Q2.2
3RK3251:
Q1.1, Q1.2 ... Q8.1, Q8.2
Sorties de relais
ES
Los módulos de ampliación forman parte del
sistema modular de seguridad MSS. Su uso está
regulado por las directrices del sistema modular
de seguridad MSS.
Dependiendo de la ejecución de los circuitos
externos es posible implementar aplicaciones
con hasta SIL3 según IEC 61508 o bien PL "e"
según EN ISO 13849-1.
Los aparatos deben montarse considerando las
condiciones ambientales en armarios eléctricos
con grado de protección IP32, IP43 o IP54.
Grado de contaminación 2
Configuración:
Los dispositivos periféricon son evaluados y
controlados por el módulo/unidad base del MSS.
La configuración se hace con la herramienta de
ingeniería "Modular Safety System ES".
MSS 3RK3
(3ZX1012-0RK31-1AC1)
www.siemens.com/sirius
Traducción de las instrucciones de servicio originales
(en alemán)
Asignación de bornes 1)
T1, T2 Salidas de prueba/test con diferentes señales de prueba
3RK3211: IN1; IN3; IN5; IN7
3RK3221, 3RK3231: IN1; IN3
Entradas de seguridad asignables a la salida de test o
prueba T1
3RK3211: IN2; IN4; IN6; IN8
3RK3221, 3RK3231: IN2; IN4
Entradas de seguridad asignables a la salida de test o
prueba T2
3RK3321: IN1...IN8 Entradas estándar
3RK3231: Q1, Q2
3RK3242: Q1 ... Q4
3RK3311: Q1 ... Q8
Salidas electrónicas/estáticas
3RK3221:
Q1.1, Q1.2, Q2.1, Q2.2
3RK3251:
Q1.1, Q1.2 ... Q8.1, Q8.2
Salidas por relé
IT
Il modulo di ampliamento è un componente del
sistema di sicurezza modulare MSS. L'impiego
avviene secondo le prescrizioni del sistema di
sicurezza MSS.
A seconda dell'esecuzione della circuitazione
esterna è possibile realizzare applicazioni fino a
SIL3 secondo IEC 61508 o PL "e" secondo
EN ISO 13849-1.
Tenendo conto delle condizioni ambientali, i
dispositivi vanno installati in quadri elettrici con
grado di protezione IP32, IP43 o IP54.
Grado d'inquinamento 2
Progettazione:
Il modulo di base del sistema di sicurezza MSS
analizza e comanda le apparecchiature di
periferia. La progettazione avviene con
l'Engineering Tool "Modular Safety System ES".
MSS 3RK3
(3ZX1012-0RK31-1AC1)
www.siemens.com/sirius
Traduzione delle Istruzioni originali (tedesco)
Assegnazione dei morsetti 1)
T1, T2 Uscite di test con diversi segnali di test
3RK3211: IN1; IN3; IN5; IN7
3RK3221, 3RK3231: IN1; IN3
Ingressi orientati alla sicurezza assegnabili all'uscita di
test T1
3RK3211: IN2; IN4; IN6; IN8
3RK3221, 3RK3231: IN2; IN4
Ingressi orientati alla sicurezza assegnabili all'uscita di
test T2
3RK3321: IN1...IN8 Ingressi standard
3RK3231: Q1, Q2
3RK3242: Q1 ... Q4
3RK3311: Q1 ... Q8
Uscite elettroniche
3RK3221:
Q1.1, Q1.2, Q2.1, Q2.2
3RK3251:
Q1.1, Q1.2 ... Q8.1, Q8.2
Uscite a relè
3RK1703-3WB23-1AA1 9
PT
O módulo de expansão faz parte do sistema
modular de segurança MSS. A utilização é
realizada em conformidade com as diretivas do
sistema de segurança MSS.
Conforme o equipamento do circuito de conexão
externo, podem ser realizadas aplicações até
SIL3 conforme a IEC 61508 ou PL "e" conforme
a EN ISO 13849-1.
Considerando as condições ambientais, os
aparelhos devem ser montados nos armários
elétricos da classe de proteção IP32, IP43 ou
IP54.
Grau de poluição 2
Projetar:
Os periféricos são avaliados e ativados pelo
dispositivo-base do MSS. A execução de
projetos é realizada com a Engineering Tool
"Modular Safety System ES".
MSS 3RK3
(3ZX1012-0RK31-1AC1)
www.siemens.com/sirius
Tradução do manual de funcionamento original
(alemão)
Configuração dos terminais 1)
T1, T2 Saídas de teste com diferentes sinais de teste
3RK3211: IN1; IN3; IN5; IN7
3RK3221, 3RK3231: IN1; IN3
Entradas relativas à segurança, que podem ser atribuídas à
saída de teste T1
3RK3211: IN2; IN4; IN6; IN8
3RK3221, 3RK3231: IN2; IN4
Entradas relativas à segurança, que podem ser atribuídas à
saída de teste T2
3RK3321: IN1...IN8 Entradas padrão
3RK3231: Q1, Q2
3RK3242: Q1 ... Q4
3RK3311: Q1 ... Q8
Saídas eletrônicas
3RK3221:
Q1.1, Q1.2, Q2.1, Q2.2
3RK3251:
Q1.1, Q1.2 ... Q8.1, Q8.2
Saídas de relé
BG
Допълнителният модул есъставна част на
модулната система за безопасност MSS.
Експлоатацията се извършва съгласно
инструкциите за MSS системи за безопасност.
Взависимост от изпълнението на външното
окабеляване, евъзможно да се реализират
приложения до SIL3 съгл. IEC 61508 съотв.
PL "e" съгл. EN ISO 13849-1.
Като се вземат под внимание условията на
обкръжаващата среда уредите трябва да
бъдат монтирани вразпределителни шкафове
склас на защита IP32, IP43 или IP54.
Клас на замърсяване 2
Проектиране:
Периферните уреди се оценяват изахранват
от основния MSS уред. Проектирането се
извършва синженерния инструмент "Modular
Safety System ES".
MSS 3RK3
(3ZX1012-0RK31-1AC1)
www.siemens.com/sirius
Превод на оригиналното ръководство за
експлоатация (на немски език)
Разпределение на клемите 1)
T1, T2 Тестови изходи сразлични тестови сигнали
3RK3211: IN1; IN3; IN5; IN7
3RK3221, 3RK3231: IN1; IN3
защитени входове, които могат да се зададат на тестов
изход T1
3RK3211: IN2; IN4; IN6; IN8
3RK3221, 3RK3231: IN2; IN4
защитени входове, които могат да се зададат на тестов
изход T2
3RK3321: IN1...IN8 Стандартни входове
3RK3231: Q1, Q2
3RK3242: Q1 ... Q4
3RK3311: Q1 ... Q8
електронни изходи
3RK3221:
Q1.1, Q1.2, Q2.1, Q2.2
3RK3251:
Q1.1, Q1.2 ... Q8.1, Q8.2
Изходи за релета
DA
Udbygningsmodulet er en bestanddel af det
modulære sikkerhedssystem MSS. Det anvendes
iht. MSS-sikkerhedssystemets direktiver.
Alt efter den eksterne bestyknings udførelse kan
applikationer realiseres indtil SIL3 iht. IEC 61508
eller PL "e" iht. EN ISO 13849-1.
Under hensyntagen til omgivelsesbetingelserne
skal apparaterne indbygges i kontaktskabe med
beskyttelsesklassen IP32, IP43 eller IP54.
Forureningsgrad 2
Projektering:
De perifere enheder analyseres og styres af
MSS' grundenhed. Projekteringen gennemføres
med Engineering Tool "Modular Safety System
ES".
MSS 3RK3
(3ZX1012-0RK31-1AC1)
www.siemens.com/sirius
Oversættelse af den originale brugsanvisning
(tysk)
Klemmebelægning 1)
T1, T2 Testudgange med forskellige testsignaler
3RK3211: IN1; IN3; IN5; IN7
3RK3221, 3RK3231: IN1; IN3
sikkerhedsrettede indgange, som kan være tildelt
testudgangen T1
3RK3211: IN2; IN4; IN6; IN8
3RK3221, 3RK3231: IN2; IN4
sikkerhedsrettede indgange, som kan være tildelt
testudgangen T2
3RK3321: IN1...IN8 Standardindgange
3RK3231: Q1, Q2
3RK3242: Q1 ... Q4
3RK3311: Q1 ... Q8
Elektroniske udgange
3RK3221:
Q1.1, Q1.2, Q2.1, Q2.2
3RK3251:
Q1.1, Q1.2 ... Q8.1, Q8.2
Relæudgange
10 3RK1703-3WB23-1AA1
ET
Laiendusmoodul on modulaarse ohutussüsteemi
MSS osa. Kasutamine toimub vastavalt
ohutussüsteemi MSS juhistele.
Olenevalt välisühenduste teostusest on võimalik
realiseerida IEC 61508 kohaseid rakendusi kuni
tasemeni SIL3 või vastavalt EN ISO 13849-1
kohaseid rakendusi kuni tasemeni PL „e”.
Keskkonnatingimusi arvesse võttes tuleb
seadmed paigaldada kaitseklassi IP32, IP43 või
IP54 lülituskappidesse.
Määrdumisaste 2
Projekteerimine:
Välisseadmete tööd analüüsib ja juhib
MSS-i põhiseade. Projekteerimine toimub
projekteerimistööriista „Modular Safety System
ES” abil.
MSS 3RK3
(3ZX1012-0RK31-1AC1)
www.siemens.com/sirius
Algupärase (saksa k) kasutusjuhendi tõlge
Klemmide asetus 1)
T1, T2 testväljundid mitmesugustele testsignaalidele
3RK3211: IN1; IN3; IN5; IN7
3RK3221, 3RK3231: IN1; IN3
ohutusotstarbelised sisendid, mida saab seostada
testväljundiga T1
3RK3211: IN2; IN4; IN6; IN8
3RK3221, 3RK3231: IN2; IN4
ohutusotstarbelised sisendid, mida saab seostada
testväljundiga T2
3RK3321: IN1...IN8 standardsisendid
3RK3231: Q1, Q2
3RK3242: Q1 ... Q4
3RK3311: Q1 ... Q8
elektroonilised väljundid
3RK3221:
Q1.1, Q1.2, Q2.1, Q2.2
3RK3251:
Q1.1, Q1.2 ... Q8.1, Q8.2
releeväljundid
FI
Laajennusmoduuli on osa modulaarista MSS-
turvajärjestelmää. Sitä käytetään MSS-
turvajärjestelmää koskevien määritysten
mukaisesti.
Ulkoisen kytkennän mallista riippuen
toteutettavissa olevia kokoonpanoja ovat
kokoonpanot normin IEC 61508 mukaiseen
SIL3-luokitukseen ja normin EN ISO 13849-1
mukaiseen PL "e" -luokitukseen saakka.
Laitteet on ympäristöolot huomioon ottaen
asennettava kytkentäkaappeihin, joiden
kotelointiluokka on IP32, IP43 tai IP54.
Likaantumisaste 2
Projektointi:
Oheislaitteita ohjaa ja niiden toimintaa valvoo
MSS-peruslaite. Projektointi suoritetaan "Modular
Safety System ES" -suunnittelutyökalulla.
MSS 3RK3
(3ZX1012-0RK31-1AC1)
www.siemens.com/sirius
Alkuperäisten ohjeiden käännös (saksaksi)
Liitinkaavio 1)
T1, T2 Eri testisignaaleilla toimivat testilähdöt
3RK3211: IN1; IN3; IN5; IN7
3RK3221, 3RK3231: IN1; IN3 Turvatulot, jotka voidaan määrittää testilähdölle T1
3RK3211: IN2; IN4; IN6; IN8
3RK3221, 3RK3231: IN2; IN4 Turvatulot, jotka voidaan määrittää testilähdölle T2
3RK3321: IN1...IN8 Vakiotulot
3RK3231: Q1, Q2
3RK3242: Q1 ... Q4
3RK3311: Q1 ... Q8
Elektroniset lähdöt
3RK3221:
Q1.1, Q1.2, Q2.1, Q2.2
3RK3251:
Q1.1, Q1.2 ... Q8.1, Q8.2
Relelähdöt
EL
Ημονάδα επέκτασης είναι συστατικό μέρος του
δομοστοιχειωτού συστήματος ασφαλείας MSS. Η
χρήση γίνεται σύμφωνα με τιος κατευθυντήριες
οδηγίες του δομοστοιχειωτού συστήματος
ασφαλείας MSS.
Ανάλογα με την έκδοση της εξωτερικής
καλωδίωσης υλοποιούνται εφαρμογές έως SIL3
κατά IEC 61508 ήPL "e" κατά EN ISO 13849-1.
Συνυπολογίζοντας τις συνθήκες περιβάλλοντος
οι συσκευές πρέπει να ενσωματώνονται σε
πίνακες ελέγχου κατηγορίας προστασίας IP32,
IP43 ήIP54.
Βαθμός ρύπανσης 2
Μελέτη:
Οι περιφερειακές συσκευές αξιολογούνται και
εντολοδοτούνται από τη βασική συσκευή του
MSS. Ημελέτη γίνεται με το μελετητικό εργαλείο
"Modular Safety System ES".
MSS 3RK3
(3ZX1012-0RK31-1AC1)
www.siemens.com/sirius
Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών χρήσης
(Γερμανικά)
Κατανομή ακροδεκτών 1)
T1, T2 Έξοδοι δοκιμών με διαφορετικά σήματα δοκιμών
3RK3211: IN1, IN3, IN5, IN7
3RK3221, 3RK3231: IN1, IN3
είσοδοι σχετικοί με την ασφάλεια, οι οποίες μπορούν να
αντιστοιχιστούν στην έξοδο δοκιμών T1
3RK3211: IN2, IN4, IN6, IN8
3RK3221, 3RK3231: IN2, IN4
είσοδοι σχετικοί με την ασφάλεια, οι οποίες μπορούν να
αντιστοιχιστούν στην έξοδο δοκιμών T2
3RK3321: IN1...IN8 Στάνταρ είσοδοι
3RK3231: Q1, Q2
3RK3242: Q1 ... Q4
3RK3311: Q1 ... Q8
ηλεκτρονικές έξοδοι
3RK3221:
Q1.1, Q1.2, Q2.1, Q2.2
3RK3251:
Q1.1, Q1.2 ... Q8.1, Q8.2
Έξοδοι ρελέ
3RK1703-3WB23-1AA1 11
GA
Tá an modúl forlíonta ina chuid de chóras
modúlach sábháilteachta MSS. Úsáitear de réir
rialacháin chóras modúlach sábháilteachta
MSS é.
Ag brath ar leagan an tsreangaithe sheachtraigh,
féadtar feidhmeanna a chur i ngníomh suas le
SIL3 de réir EN 61508 nó suas le PL "e" de réir
EN ISO 13849-1.
Ag brath ar na dálaí comhthimpeallacha, ní mór
go mbeadh athsheachadáin le méid
cosanta IP32, IP43 nó IP54 suiteáilte sna
caibinéid.
Céim thruaillithe 2
Cumrú:
Bíonn na gairis I/O measta agus rialaithe ag an
aonad bunúsach den MSS. Déantar an cumrú le
huirlis innealtóireachta darb ainm "Modular
Safety System ES".
MSS 3RK3
(3ZX1012-0RK31-1AC1)
www.siemens.com/sirius
Aistriúchán buntreoracha oibriúcháin (as
Gearmáinis)
Sannadh teirminéal 1)
T1, T2 Aschuir thástála a bhfuil comharthaí éagsúla tástála acu
3RK3211: IN1; IN3; IN5; IN7
3RK3221, 3RK3231: IN1; IN3
Ionchuir a bhaineann le sábháilteacht a fhéadtar a shannadh
d'aschur tástála T1
3RK3211: IN2; IN4; IN6; IN8
3RK3221, 3RK3231: IN2; IN4
Ionchuir a bhaineann le sábháilteacht a fhéadtar a shannadh
d'aschur tástála T2
3RK3321: IN1...IN8 Ionchuir chaighdeánacha
3RK3231: Q1, Q2
3RK3242: Q1 ... Q4
3RK3311: Q1 ... Q8
Aschuir sholadstaide
3RK3221:
Q1.1, Q1.2, Q2.1, Q2.2
3RK3251:
Q1.1, Q1.2 ... Q8.1, Q8.2
Aschuir athsheachadta
LV
Paplašināšanas modulis ir modulārās drošības
sistēmas MSS elements. Izmantošana notiek
saskaņā ar MSS drošības sistēmas vadlīnijām.
Atkarībāno ārējāslēguma izpildījuma iespējams
realizēt pielietojumus līdz SIL3 saskaņā ar
IEC 61508 vai PL "e" saskaņā ar EN ISO
13849-1.
Ņemot vērāapkārtējās vides faktorus, ierīces
jāmontēskapjos ar aizsardzības klasi IP32, IP43
vai IP54.
Piesārņojuma līmenis 2
Projektēšana:
MSS pamatierīce izvērtēun vada perifērijas
ierīces. Projektēšana notiek ar inženiertehnisko
rīku "Modular Safety System ES".
MSS 3RK3
(3ZX1012-0RK31-1AC1)
www.siemens.com/sirius
Tulkojums instrukcijām oriģinālvalodā(vācu
valodā)
Spaiļu aizņemšana 1)
T1, T2 Pārbaudes izejas ar dažādiem pārbaudes signāliem
3RK3211: IN1; IN3; IN5; IN7
3RK3221, 3RK3231: IN1; IN3 drošības ieejas, kuras var pakļaut pārbaudes izejai T1
3RK3211: IN2; IN4; IN6; IN8
3RK3221, 3RK3231: IN2; IN4 drošības ieejas, kuras var pakļaut pārbaudes izejai T2
3RK3321: IN1...IN8 Standarta ieejas
3RK3231: Q1, Q2
3RK3242: Q1 ... Q4
3RK3311: Q1 ... Q8
elektroniskās izejas
3RK3221:
Q1.1, Q1.2, Q2.1, Q2.2
3RK3251:
Q1.1, Q1.2 ... Q8.1, Q8.2
Releja izejas
LT
Išplėtimo modulis yra modulinės saugos
sistemos MSS sudėtinėdalis. Naudojimas pagal
MSS saugos sistemos gaires.
Priklausomai nuo išorinės instaliacijos
modifikacijos, galima realizuoti programas iki
SIL3 pagal IEC 61508 arba PL „e“ pagal EN ISO
13849-1.
Atsižvelgiant įaplinkos sąlygas visa įranga turi
būti įmontuota įpaskirstymo spintas, kurių
apsaugos laipsnis yra IP32, IP43 arba IP54.
2 užsiteršimo laipsnis
Projektavimas:
išorinius įrenginius analizuoja ir valdo MSS
pagrindinis prietaisas. projektavimas atliekamas
su inžinerijos įrankiu „Modular Safety System ES“.
MSS 3RK3
(3ZX1012-0RK31-1AC1)
www.siemens.com/sirius
Originalios eksploatacijos instrukcijos
(vokiečiųk.) vertimas
Gnybtųpriskyrimas 1)
T1, T2 Testavimo išėjimai su įvairiais testavimo signalais
3RK3211: IN1; IN3; IN5; IN7
3RK3221, 3RK3231: IN1; IN3
Su sauga susijęįėjimai, kuriuos galima priskirti testavimo
išėjimui T1
3RK3211: IN2; IN4; IN6; IN8
3RK3221, 3RK3231: IN2; IN4
Su sauga susijęįėjimai, kuriuos galima priskirti testavimo
išėjimui T2
3RK3321: IN1...IN8 Standartiniai įėjimai
3RK3231: Q1, Q2
3RK3242: Q1 ... Q4
3RK3311: Q1 ... Q8
Elektroniniai išėjimai
3RK3221:
Q1.1, Q1.2, Q2.1, Q2.2
3RK3251:
Q1.1, Q1.2 ... Q8.1, Q8.2
Reliniai išėjimai
12 3RK1703-3WB23-1AA1
MT
Il-modulu ta' espansjoni MSS huwa komponent
tas-Sistema Modulari ta' Sigurtà MSS. Dan
jintuża skont ir-regolamenti dwar is-Sistema
Modulari ta' Sigurtà MSS.
L-applikazzjonijiet jistgħu jiġu implimentati sa
SIL3 b'konformità ma' EN 61508 jew PL "e"
b'konformità ma' EN ISO 13849-1, skont il-
verżjoni tal-wajers esterni.
Għandek tinstalla l-apparat f'kabinetti ta' kontroll
bil-grad ta' protezzjoni IP32, IP43 jew IP54,
filwaqt li għandek tqis il-kundizzjonijiet ambjentali
tal-post.
Grad ta' tniġġis 2
Konfigurazzjoni:
L-apparat I/O jiġi evalwat u kkontrollat mill-unità
bażika tal-MSS. Il- konfigurazzjoni ssir permezz
tal-għodda ta' inġinerija "Modular Safety System
ES" (Sistema Modulari ta' Sigurtà ES).
MSS 3RK3
(3ZX1012-0RK31-1AC1)
www.siemens.com/sirius
Traduzzjoni tal-istruzzjonijiet oriġinali (Ġermaniż)
Assenjazzjoni tat-Terminal 1)
T1, T2 Test outputs b'sinjali ta' ttestjar differenti
3RK3211: IN1; IN3; IN5; IN7
3RK3221, 3RK3231: IN1; IN3
Inputs relatati mas-sigurtà li jistgħu jiġu assenjati lit-test
output T1
3RK3211: IN2; IN4; IN6; IN8
3RK3221, 3RK3231: IN2; IN4
Inputs relatati mas-sigurtà li jistgħu jiġu assenjati lit-test
output T2
3RK3321: IN1...IN8 Inputs standard
3RK3231: Q1, Q2
3RK3242: Q1 ... Q4
3RK3311: Q1 ... Q8
Solid-state outputs
3RK3221:
Q1.1, Q1.2, Q2.1, Q2.2
3RK3251:
Q1.1, Q1.2 ... Q8.1, Q8.2
Relay outputs
NL
De uitbreidingsmodule is bestanddeel van het
modulaire veiligheidssysteem MSS. Het gebruik
vindt plaats volgens de richtlijnen van het
MSS-veiligheidssysteem.
Afhankelijk van uitvoering van de externe
bedrading kunnen applicaties tot SIL3 conform
IEC 61508 of PL "e" conform EN ISO 13849-1
worden gerealiseerd.
Met inachtneming van de
omgevingsomstandigheden moeten de
apparaten in schakelkasten van beschermklasse
IP32, IP43 of IP54 worden ingebouwd.
Vervuilingsgraad 2
Projecteren:
De randapparatuur wordt door het basisapparaat
van de MSS geanalyseerd en aangestuurd. De
projectering vindt plaats met de engineering-tool
"Modular Safety System ES".
MSS 3RK3
(3ZX1012-0RK31-1AC1)
www.siemens.com/sirius
Vertaling van oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
(Duits)
Klembezetting 1)
T1, T2 Testuitgangen met verschillende testsignalen
3RK3211: IN1; IN3; IN5; IN7
3RK3221, 3RK3231: IN1; IN3
veiligheidsgerichte ingangen die aan de testuitgang T1
kunnen worden toegewezen
3RK3211: IN2; IN4; IN6; IN8
3RK3221, 3RK3231: IN2; IN4
veiligheidsgerichte ingangen die aan de testuitgang T2
kunnen worden toegewezen
3RK3321: IN1...IN8 Standaard ingangen
3RK3231: Q1, Q2
3RK3242: Q1 ... Q4
3RK3311: Q1 ... Q8
elektronische uitgangen
3RK3221:
Q1.1, Q1.2, Q2.1, Q2.2
3RK3251:
Q1.1, Q1.2 ... Q8.1, Q8.2
Relaisuitgangen
PL
Jednostki rozszerzone sączęściąskładową
modułowego systemu bezpieczeństwa
MSS. Stosowanie
przebiega według wytycznych systemu
bezpieczeństwa MSS.
W zależności od wersji zewnętrznego
okablowania aplikacje mogąbyćrealizowane: do
SIL3 według IEC 61508 lub PL „e” według
EN ISO 13849-1.
Uwzględniając warunki otoczenia, należy
zamontowaćurządzenia w szafach
sterowniczych o stopniu ochrony IP32, IP43 lub
IP54.
Stopieńzabrudzenia 2
Projektowanie:
Urządzenia peryferyjne sąanalizowane i
sterowane przez urządzenie podstawowe
systemu MMS. Projektowanie
odbywa sięza pośrednictwem narzędzia
inżynieryjnego „Modular Safety System ES”.
MSS 3RK3
(3ZX1012-0RK31-1AC1)
www.siemens.com/sirius
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
(z języka niemieckiego)
Obłożenie zacisków 1)
T1, T2 wyjścia testowe z różnymi sygnałami testowymi
3RK3211: IN1; IN3; IN5; IN7
3RK3221, 3RK3231: IN1; IN3
zabezpieczające wejścia, które mogązostać
przyporządkowane do wyjścia testowego T1
3RK3211: IN2; IN4; IN6; IN8
3RK3221, 3RK3231: IN2; IN4
zabezpieczające wejścia, które mogązostać
przyporządkowane do wyjścia testowego T2
3RK3321: IN1...IN8 wejścia standardowe
3RK3231: Q1, Q2
3RK3242: Q1 ... Q4
3RK3311: Q1 ... Q8
wyjścia elektroniczne
3RK3221:
Q1.1, Q1.2, Q2.1, Q2.2
3RK3251:
Q1.1, Q1.2 ... Q8.1, Q8.2
Wyjścia przekaźnika
3RK1703-3WB23-1AA1 13
RO
Modulul de extindere este o parte componentăa
sistemului modular de siguranţă MSS. Utilizarea
se realizeazăconform directivelor sistemului de
siguranţă MSS.
În funcţie de varianta circuitelor externe, se pot
realiza aplicaţii pânăla SIL3 conform IEC 61508,
respectiv PL „e” conform EN ISO 13849-1.
Luând în considerare condiţiile ambiante,
aparatele trebuie săfie montate în dulapuri de
comandăcu clasa de protecţie IP32, IP43 sau
IP54.
Gradul de murdărire 2
Proiectare:
Aparatele periferice sunt evaluate şi comandate
de către aparatul de bazăal MSS. Proiectarea se
realizeazăcu instrumentul de proiectare
„Modular Safety System ES”.
MSS 3RK3
(3ZX1012-0RK31-1AC1)
www.siemens.com/sirius
Instrucţiuni de utilizare originale traduse
(germană)
Alocarea terminalelorg 1)
T1, T2 Ieşiri de testare cu semnale de testare diferite
3RK3211: IN1; IN3; IN5; IN7
3RK3221, 3RK3231: IN1; IN3 Intrări de siguranţă, care pot fi alocate ieşirii de testare T1
3RK3211: IN2; IN4; IN6; IN8
3RK3221, 3RK3231: IN2; IN4 Intrări de siguranţă, care pot fi alocate ieşirii de testare T2
3RK3321: IN1...IN8 Intrări standard
3RK3231: Q1, Q2
3RK3242: Q1 ... Q4
3RK3311: Q1 ... Q8
Ieşiri electronice
3RK3221:
Q1.1, Q1.2, Q2.1, Q2.2
3RK3251:
Q1.1, Q1.2 ... Q8.1, Q8.2
Ieşiri de relee
SV
Utökningsmodulen är del av det modulära
säkerhetssystemet MSS. Användning sker enligt
riktlinjerna till MMS säkerhetssystemet.
Beroende på den externa kopplingen kan
användningar SIL3 enligt IEC 61508 resp. PL "e"
enligt EN ISO 13849-1 tillämpas.
Med hänsyn till omgivande villkor måste
apparaterna monteras i kopplingsskåp med
skyddsklass IP32, IP43 eller IP54.
Nedsmutsningsgrad 2
Projektering:
Periferiapparaterna adresseras och utvärderas
av MMS basapparaten. Projekteringen utförs
med Engineering Tool "Modular Safety System
ES".
MSS 3RK3
(3ZX1012-0RK31-1AC1)
www.siemens.com/sirius
Översättning av den tyska original
bruksanvisningen
Anslutningsbeläggning 1)
T1, T2 Testutgångar med olika testsignaler
3RK3211: IN1; IN3; IN5; IN7
3RK3221, 3RK3231: IN1; IN3 säkerhetsrelaterade ingångar som kan tilldelas testutgång T1
3RK3211: IN2; IN4; IN6; IN8
3RK3221, 3RK3231: IN2; IN4 säkerhetsrelaterade ingångar som kan tilldelas testutgång T2
3RK3321: IN1...IN8 Standardingångar
3RK3231: Q1, Q2
3RK3242: Q1 ... Q4
3RK3311: Q1 ... Q8
elektroniska utgångar
3RK3221:
Q1.1, Q1.2, Q2.1, Q2.2
3RK3251:
Q1.1, Q1.2 ... Q8.1, Q8.2
Reläutgångar
SK
Rozširujúci modul je súčasťou modulového
bezpečnostného systému MSS. Nasadenie sa
uskutoční podľa smerníc bezpečnostného
systému MSS.
V závislosti od vyhotovenia externého zapojenia
sa dajú realizovaťaplikácie do SIL3 podľa
IEC 61508 resp. PL "e" podľa EN ISO 13849-1.
Pri zohľadnení vonkajších podmienok musia byť
prístroje zabudované do rozvodných skriniach s
krytím IP32, IP43 alebo IP54.
Stupeňznečistenia 2
Projektovanie:
Periférne prístroje budú vyhodnotené a
aktivované základným prístrojom MSS.
Projektovanie sa uskutoční s nástrojom
Engineering Tool "Modular Safety System ES".
MSS 3RK3
(3ZX1012-0RK31-1AC1)
www.siemens.com/sirius
Preklad pôvodného návodu na použitie
(nemecký)
Obsadenie svoriek 1)
T1, T2 Skúšobné výstupy s rozdielnymi skúšobnými signálmi
3RK3211: IN1; IN3; IN5; IN7
3RK3221, 3RK3231: IN1; IN3
bezpečnostné vstupy, ktoré môžu byťpriradené skúšobnému
výstupu T1
3RK3211: IN2; IN4; IN6; IN8
3RK3221, 3RK3231: IN2; IN4
bezpečnostné vstupy, ktoré môžu byťpriradené skúšobnému
výstupu T2
3RK3321: IN1...IN8 štandardné vstupy
3RK3231: Q1, Q2
3RK3242: Q1 ... Q4
3RK3311: Q1 ... Q8
elektronické výstupy
3RK3221:
Q1.1, Q1.2, Q2.1, Q2.2
3RK3251:
Q1.1, Q1.2 ... Q8.1, Q8.2
reléové výstupy
14 3RK1703-3WB23-1AA1
SL
Razširjeni modul je sestavni del modularnega
varnostnega sistema MSS. Uporaba poteka po
smernicah varnostnega sistema MSS.
Odvisno od izvedbe zunanjega dodatnega vezja
je mogoče realizirati aplikacije do SIL3 skladno z
IEC 61508 oz. PL "e" skladno z EN ISO 13849-1.
Z obzirom na okoljske pogoje morajo biti naprave
vgrajene v stikalni omarici s stopnjo zaščite IP32,
IP43 ali IP54.
Stopnja onesnaženosti 2
Projektiranje:
Periferne naprave ovrednoti osnovna naprava in
jih tudi sproži. Projektiranje poteka s tehničnim
orodjem »Modular Safety System ES«
(modularni varnostni sistem ES).
MSS 3RK3
(3ZX1012-0RK31-1AC1)
www.siemens.com/sirius
Prevod izvirnih navodil za obratovanje
(nemščina)
Zasedenost sponk 1)
T1, T2 Poskusni izhodi z različnimi poskusnimi signali
3RK3211: IN1; IN3; IN5; IN7
3RK3221, 3RK3231: IN1; IN3
varnostno usmerjeni vhodi, katerim je mogoče dodeliti
poskusni izhod T1
3RK3211: IN2; IN4; IN6; IN8
3RK3221, 3RK3231: IN2; IN4
varnostno usmerjeni vhodi, katerim je mogoče dodeliti
poskusni izhod T2
3RK3321: IN1...IN8 Standardni vhodi
3RK3231: Q1, Q2
3RK3242: Q1 ... Q4
3RK3311: Q1 ... Q8
elektronski izhodi
3RK3221:
Q1.1, Q1.2, Q2.1, Q2.2
3RK3251:
Q1.1, Q1.2 ... Q8.1, Q8.2
Relejni izhodi
CS
Rozšiřovací modul je součástí modulárního
bezpečnostního systému MSS. Jeho použití
probíhá podle směrnic bezpečnostního systému
MSS.
Podle provedení externího zapojení lze
realizovat aplikace do SIL3 dle IEC 61508, příp.
PL „e“ dle EN ISO 13849-1.
Se zohledněním okolních podmínek se tyto
moduly musí zabudovat do rozvaděčů se
stupněm krytí IP32, IP43 nebo IP54.
Stupeňznečištění 2
Konfigurace:
Periferní přístroje jsou vyhodnocovány a řízeny
základním přístrojem systému MSS. Konfigurace
se provádí pomocí konfiguračního nástroje
„Modular Safety System ES“.
MSS 3RK3
(3ZX1012-0RK31-1AC1)
www.siemens.com/sirius
Překlad originálního návodu k obsluze
(německého)
Zapojení svorek 1)
T1, T2 testovací výstupy s různými testovacími signály
3RK3211: IN1; IN3; IN5; IN7
3RK3221, 3RK3231: IN1; IN3
bezpečnostní vstupy, které lze přidělit testovacímu
výstupu T1
3RK3211: IN2; IN4; IN6; IN8
3RK3221, 3RK3231: IN2; IN4
bezpečnostní vstupy, které lze přidělit testovacímu
výstupu T2
3RK3321: IN1...IN8 standardní vstupy
3RK3231: Q1, Q2
3RK3242: Q1 ... Q4
3RK3311: Q1 ... Q8
elektronické výstupy
3RK3221:
Q1.1, Q1.2, Q2.1, Q2.2
3RK3251:
Q1.1, Q1.2 ... Q8.1, Q8.2
reléové výstupy
HU
A bővítőmodul az MSS moduláris biztonsági
redszer alkotórésze. Az MMS biztonsági
rendszer irányelvei szerint kerül alkalmazásra.
A külsővezetékes kivitel szerint az applikációkat
SIL3-ig az IEC 61508 szerint, ill. PL "e"-ig
EN ISO 13849-1 szerint lehet megvalósítani.
A berendezéseket a környezeti feltételek
figyelembe vételével az IP32-es, IP43-as vagy
IP54-es védelmi osztályú kapcsolószekrényekbe
kell beépíteni.
2. szennyezettségi fokozat
Beállítás:
A külsőegységeket az MSS alapberendezése
értékeli ki, és vezérli. A beállítás a „Modular
Safety System ES" technikai eszközzel történik.
MSS 3RK3
(3ZX1012-0RK31-1AC1)
www.siemens.com/sirius
Az eredeti (német) használati utasítás fordítása
Csatlakozókiosztás 1)
T1, T2 Tesztkimenetek különbözőteszthangjelzésekkel
3RK3211: IN1; IN3; IN5; IN7
3RK3221, 3RK3231: IN1; IN3
olyan biztonságra vonatkoztatott bemenetek, amelyeket a T1
tesztkimenethez lehet hozzárendelni
3RK3211: IN2; IN4; IN6; IN8
3RK3221, 3RK3231: IN2; IN4
olyan biztonságra vonatkoztatott bemenetek, amelyeket a T2
tesztkimenethez lehet hozzárendelni
3RK3321: IN1...IN8 Standard bemenetek
3RK3231: Q1, Q2
3RK3242: Q1 ... Q4
3RK3311: Q1 ... Q8
elektronikus kimenetek
3RK3221:
Q1.1, Q1.2, Q2.1, Q2.2
3RK3251:
Q1.1, Q1.2 ... Q8.1, Q8.2
Relékimenetek
3RK1703-3WB23-1AA1 15
TR
Genişletme modülü, MSS modüler güvenlik
sisteminin bir bileşenidir. Kullanım, MSS güvenlik
sisteminin direktiflerine göre gerçekleşir.
Harici devrenin donanımına bağlıolarak,
IEC 61508'e göre SIL3'e kadar veya
EN ISO 13849-1'e göre PL "e"'ye kadar
uygulamalar gerçekleştirilebilir.
Cihazların, ortam koşullarıdikkate alınmak
şartıyla IP32, IP43 veya IP54 koruma türüne
sahip kumanda dolaplarına monte edilmesi
şarttır.
Kirlilik derecesi 2
Projelendirme:
Çevre cihazları, MSS'nin temel cihazıtarafından
değerlendirilir ve devreye sokulur. Projelendirme,
"Modular Safety System ES" (Modüler Güvenlik
Sistemi ES) mühendislik aracıyla gerçekleşir.
MSS 3RK3
(3ZX1012-0RK31-1AC1)
www.siemens.com/sirius
Orijinal işletim kılavuzunun çevirisi (Almanca)
Terminal düzeni 1)
T1, T2 Farklıtest sinyalleriyle test çıkışları
3RK3211: IN1; IN3; IN5; IN7
3RK3221, 3RK3231: IN1; IN3 Test çıkışıT1'e atanabilen, emniyete yönelik girişler
3RK3211: IN2; IN4; IN6; IN8
3RK3221, 3RK3231: IN2; IN4 Test çıkışıT2'ye atanabilen, emniyete yönelik girişler
3RK3321: IN1...IN8 Standart girişler
3RK3231: Q1, Q2
3RK3242: Q1 ... Q4
3RK3311: Q1 ... Q8
elektronik çıkışlar
3RK3221:
Q1.1, Q1.2, Q2.1, Q2.2
3RK3251:
Q1.1, Q1.2 ... Q8.1, Q8.2
Röle çıkışları
РУ
Модуль расширения является составной
частью модульной системы обеспечения
безопасности MSS. Применяется в
соответствии справилами системы
обеспечения безопасности MSS.
Взависимости от типа внешнего соединения
могут быть реализованы приложения до SIL3
по стандарту IEC 61508 и/или PL "e" по
стандарту EN ISO 13849-1.
Сучетом влияние внешних условий,
устройства должны размещаться вшкафах со
степенью защиты IP32, IP43 или IP54.
Степень загрязнения 2
Проектирование:
Периферийные устройства анализируются и
управляются базовым устройством MSS.
Проектирование осуществляется спомощью
инструмента инжиниринга «Модульная
система обеспечения безопасности ES»
(«Modular Safety System ES»).
MSS 3RK3
(3ZX1012-0RK31-1AC1)
www.siemens.com/sirius
Перевод оригинального руководства по
эксплуатации (на немецком)
Обозначение клемм 1)
T1, T2 Тестовые выходы сразличными тестовыми сигналами
3RK3211: IN1; IN3; IN5; IN7
3RK3221, 3RK3231: IN1; IN3
безопасные входы, которые могут быть присоединены к
тестовому выходу T1
3RK3211: IN2; IN4; IN6; IN8
3RK3221, 3RK3231: IN2; IN4
безопасные входы, которые могут быть присоединены к
тестовому выходу T2
3RK3321: IN1...IN8 Стандартные входы
3RK3231: Q1, Q2
3RK3242: Q1 ... Q4
3RK3311: Q1 ... Q8
электронные выходы
3RK3221:
Q1.1, Q1.2, Q2.1, Q2.2
3RK3251:
Q1.1, Q1.2 ... Q8.1, Q8.2
Релейные выходы
中文
扩展模块是模块化安全系统 MSS 的组成部分。应
根据 MSS 安全系统规范加以使用。
根据外部线路规格,可实现安全类别 3 以下 (根
据IEC 61508 标准)或者性能等级为 e (根据
EN ISO 13849-1 标准)的相关应用。
在考虑环境条件的情况下,这些设备必须安装到防
护等级为 IP32、IP43 或IP54 的开关柜中。
污染等级 2
组态:
由MSS 的基本单元进行外围设备的评估和控制。
该组态可通过工程组态工具 “模块式安全系统 ES”
完成。
MSS 3RK3
(3ZX1012-0RK31-1AC1)
www.siemens.com/sirius
原始操作说明 (德文)的中文译文
端子分配 1)
T1, T2 输出不同测试信号的测试输出端
3RK3211:IN1; IN3; IN5; IN7
3RK3221, 3RK3231:IN1; IN3 可分配给测试输出端 T1 的故障安全输入
3RK3211:IN2; IN4; IN6; IN8
3RK3221, 3RK3231:IN2; IN4 可分配给测试输出端 T2 的故障安全输入
3RK3321:IN1 - IN8 标准输入端
3RK3231:Q1, Q2
3RK3242:Q1 - Q4
3RK3311:Q1 - Q8
电信号输出端
3RK3221:
Q1.1, Q1.2, Q2.1, Q2.2
3RK3251:
Q1.1, Q1.2 - Q8.1, Q8.2
继电器输出端
16 3RK1703-3WB23-1AA1
1
2
3RP1903
3RP1903
3RK3...-1AA10. 3RK3...-2AA10..
5...6 mm / PZ2
0,8 ... 1,2 Nm
7 ... 10,3 lbf.in —
1 x 0,5 ... 4,0 mm²
2 x 0,5 ... 2,5 mm² 2 x 0,25 ... 1,5 mm²
2 x 0,5 ... 1,5 mm²
1 x 0,5 ... 2,5 mm² 2 x 0,25 ... 1,5 mm²
—2 x 0,25 ... 1,5 mm²
AWG 2 x 20 to 14 2 x 24 to 15
10
10
10
C
D
AB
DIN ISO 2380-1A 0,5 x 3
3 mm
~10°
~10°
31
2
U = 0 V
http://support.automation.siemens.com/WW/view/de/26493228 (DE) 3ZX1012-0RK31-1AB1
http://support.automation.siemens.com/WW/view/en/26493228 (EN) 3ZX1012-0RK31-1AC1
http://support.automation.siemens.com/WW/view/fr/26493228 (FR) 3ZX1012-0RK31-1AD1
3RK1703-3WB23-1AA1 17
clic
clic
3UF7930-0AA00-0
U = 0 V
1. U = 0 V
2. a, b, c, d
c
a
b
d
A
C
D
B
http://support.automation.siemens.com/WW/view/de/26493228 (DE) 3ZX1012-0RK31-1AB1
http://support.automation.siemens.com/WW/view/en/26493228 (EN) 3ZX1012-0RK31-1AC1
http://support.automation.siemens.com/WW/view/fr/26493228 (FR) 3ZX1012-0RK31-1AD1
18 3RK1703-3WB23-1AA1
4
2x






437
139,5
119,5
149
4,5
6
22,5
101,4
5 119
45
111
5 119
22,5
105
5 119
45
113
5 119
3RK3211-2AA10
3RK3221-2AA10
3RK3231-2AA10
3RK3242-1AA10
3RK3321-1AA10
3RK3242-2AA10
3RK3321-2AA10
3RK3251-2AA10
3RK3251-1AA10
3RK1703-3WB23-1AA1 19
SIEMENS AG / I IA CE CP (DE-92220 Amberg)
DE erklärt, dass das Produkt mit den im Anhang (EG-Konformitätserklärung) angegebenen Richtlinien und Normen übereinstimmt. verantwortlich:
I IA CE CP R&D
EN explains that the product complies with the guidelines and standards given in the appendix (EC declaration of conformity) Responsible:
I IA CE CP R&D
FR déclare que le produit est conforme aux directives et normes indiquées en annexe (déclaration CE de conformité) responsable
I IA CE CP R&D
ES declara que el producto es conforme con las directivas y normas indicadas en el anexo (declaración de conformidad CE) responsable:
I IA CE CP R&D
IT dichiara, che il prodotto è conforme alle direttive e norme elencate in appendice (dichiarazione di conformità CE) responsabile:
I IA CE CP R&D
PT explica que o produto está em conformidade com as diretivas e normas apresentadas no anexo (declaração de conformidade CE) responsável:
I IA CE CP R&D
BG декларира, че продуктът съответства на посочените вприложението (декларация за съответствие на ЕО) директиви истандарти отговорен:
I IA CE CP R&D
DA erklærer, at produktet stemmer overens med de direktiver og standarder, som er angivet i bilaget (EF-konformitetserklæring) Ansvarlig:
I IA CE CP R&D
ET deklareerib, et toode vastab lisas (EÜ-vastavusdeklaratsioon) nimetatud direktiividele ja normidele vastutav:
I IA CE CP R&D
FI vakuuttaa, että tuote on liitteessä (EY:n vaatimustenmukaisuusvakuutus) ilmoitettujan direktiivien ja standardien mukainen Vastuullinen taho:
I IA CE CP R&D
EL δηλώνει ότι το προϊόν συμφωνεί με τις οδηγίες και τα πρότυπα που αναφέρονται στο παράρτημα (δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ)υπεύθυνος:
I IA CE CP R&D
GA míníonn seo go bhfuil an táirge i gcomhréir leis na treoirlínte agus na caighdeáin san aguisín (dearbhú comhréireachta CE) Freagrach:
I IA CE CP R&D
LV apliecina, ka izstrādājums atbilst pielikumā(EK atbilstības deklarācija) norādīto direktīvu un normu prasībāmatbildīgs:
I IA CE CP R&D
LT pareiškia, kad produktas atitinka priede (EB atitikties deklaracijoje) nurodytas direktyvas ir standartus atsakingas:
I IA CE CP R&D
MT jispjega li l-prodott jikkonforma mal-linji gwida u standards mogħtija fl-appendiċi (dikjarazzjoni tal-konformità tal-KE) Risponsabbli:
I IA CE CP R&D
NL verklaart dat het product in overeenstemming is met de in de bijlage (EG-conformiteitsverklaring) vermelde richtlijnen en normenverantwoordelijk:
I IA CE CP R&D
PL oświadcza, że produkt jest zgodny z podanymi w załączniku (deklaracji zgodności WE) dyrektywami i normami odpowiedzialny:
I IA CE CP R&D
RO declară, căprodusul este conform cu directivele şi normele din anexă(Declaraţia de conformitate CE) responsabil:
I IA CE CP R&D
SV försäkrar att produkten överensstämmer med de i bilagan (EG-försäkran om överensstämmelse) angivna direktiven och normerna ansvarig:
I IA CE CP R&D
SK prehlasuje, že výrobok sa zhoduje so smernicami a normami uvedenými v prílohe (prehlásenie o zhode ES) zodpovedný:
I IA CE CP R&D
SL izjavlja, da je izdelek skladen z v prilogi (ES izjava o skladnosti) navedenimi smernicami in normami odgovornost:
I IA CE CP R&D
CS prohlašuje, že se výrobek shoduje se směrnicemi a normami uvedenými v příloze (ES prohlášení o shodě)odpovědný:
I IA CE CP R&D
HU kinyilvánítja, hogy a termék a függelékben (EU-megfelelőségi nyilatkozat) felsorolt irányelvekkel és normákkal összhangban van. felelős:
I IA CE CP R&D
TR ürünün ekteki belgede (AB Uygunluk Beyanı) belirtilmişolan direktif ve standartlara uygun olduğunu beyan eder Sorumlu:
I IA CE CP R&D
РУ объясняет, что изделие соответствует указанным вприложении (декларация осоответствии стандартам ЕС) директивам инормам ответственный:
I IA CE CP R&D
中文 声明产品符合附录 (欧盟一致性声明)内说明的准则和标准 负责部门:
I IA CE CP R&D
3RK1703-3WB23-1AA1 20

Other manuals for SIRIUS 3RK3

4

This manual suits for next models

7

Other Siemens Control Unit manuals

Siemens Cm-lon 6BK1700-0BA10-0AA00 User manual

Siemens

Siemens Cm-lon 6BK1700-0BA10-0AA00 User manual

Siemens FCI1802-A2 User manual

Siemens

Siemens FCI1802-A2 User manual

Siemens SIMATIC 505 Operating instructions

Siemens

Siemens SIMATIC 505 Operating instructions

Siemens SIRIUS ACT 3SU1400-1EK10-6AA0 User manual

Siemens

Siemens SIRIUS ACT 3SU1400-1EK10-6AA0 User manual

Siemens 6EP1935-6MC01 User manual

Siemens

Siemens 6EP1935-6MC01 User manual

Siemens FCI2011-U1 Guide

Siemens

Siemens FCI2011-U1 Guide

Siemens SITRANS FM MAG 8000 IIoT User manual

Siemens

Siemens SITRANS FM MAG 8000 IIoT User manual

Siemens SINUMERIK 808D User manual

Siemens

Siemens SINUMERIK 808D User manual

Siemens SINUMERIK 880 SW 6 Technical manual

Siemens

Siemens SINUMERIK 880 SW 6 Technical manual

Siemens SINUMERIK 840D sl Quick start guide

Siemens

Siemens SINUMERIK 840D sl Quick start guide

Siemens SIRIUS 3RU Series User manual

Siemens

Siemens SIRIUS 3RU Series User manual

Siemens 3RK1200-0C.03-0AA2 User manual

Siemens

Siemens 3RK1200-0C.03-0AA2 User manual

Siemens PSO 4000 User manual

Siemens

Siemens PSO 4000 User manual

Siemens SINAMICS G120 User manual

Siemens

Siemens SINAMICS G120 User manual

Siemens 599-06611 Owner's manual

Siemens

Siemens 599-06611 Owner's manual

Siemens HiPath optiPoint 410 Instruction Manual

Siemens

Siemens HiPath optiPoint 410 Instruction Manual

Siemens SINUMERIK 840D sl Parts list manual

Siemens

Siemens SINUMERIK 840D sl Parts list manual

Siemens SINAMICS DCM Datasheet

Siemens

Siemens SINAMICS DCM Datasheet

Siemens SITOP PSE200U 3 A User manual

Siemens

Siemens SITOP PSE200U 3 A User manual

Siemens SENTRON 7KM9300-0AM00-0AA0 User manual

Siemens

Siemens SENTRON 7KM9300-0AM00-0AA0 User manual

Siemens VAI61 Series User manual

Siemens

Siemens VAI61 Series User manual

Siemens SIMOTION Parts list manual

Siemens

Siemens SIMOTION Parts list manual

Siemens SIMATIC ET 200SP User manual

Siemens

Siemens SIMATIC ET 200SP User manual

Siemens MXG461B Series Owner's manual

Siemens

Siemens MXG461B Series Owner's manual

Popular Control Unit manuals by other brands

ETAS ES523.1 user guide

ETAS

ETAS ES523.1 user guide

Banjo DM220AD user manual

Banjo

Banjo DM220AD user manual

Allmatic BIOS1 24V manual

Allmatic

Allmatic BIOS1 24V manual

PEHA 942 STM AN Installation Instructions and Quick Guide

PEHA

PEHA 942 STM AN Installation Instructions and Quick Guide

Cisco 3600 Series Configuration note

Cisco

Cisco 3600 Series Configuration note

Maico AZV 100 Mounting and operating instructions

Maico

Maico AZV 100 Mounting and operating instructions

Dungs VPS 504 Operation and assembly instructions

Dungs

Dungs VPS 504 Operation and assembly instructions

TQ TQMa335xL user manual

TQ

TQ TQMa335xL user manual

Kemper CA 362 Installation and operation manual

Kemper

Kemper CA 362 Installation and operation manual

Burkert 6027 operating instructions

Burkert

Burkert 6027 operating instructions

Cypress CYWM6935PAEC Preliminary

Cypress

Cypress CYWM6935PAEC Preliminary

Oase InScenio FM-Master EGC operating instructions

Oase

Oase InScenio FM-Master EGC operating instructions

WinSystems PCM-CFLASH-2 Operation manual

WinSystems

WinSystems PCM-CFLASH-2 Operation manual

Allen-Bradley C Series installation instructions

Allen-Bradley

Allen-Bradley C Series installation instructions

ABB 07 MK 92 R1161 operating manual

ABB

ABB 07 MK 92 R1161 operating manual

ICP DAS USA M-7069D quick start guide

ICP DAS USA

ICP DAS USA M-7069D quick start guide

Hagerman HagClock manual

Hagerman

Hagerman HagClock manual

SMC Networks VXF2 Series manual

SMC Networks

SMC Networks VXF2 Series manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.