manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Siemens
  6. •
  7. Control Unit
  8. •
  9. Siemens SIRIUS 3RK3 User manual

Siemens SIRIUS 3RK3 User manual

Other manuals for SIRIUS 3RK3

4

This manual suits for next models

7

Other Siemens Control Unit manuals

Siemens 6EP1935-6MC01 User manual

Siemens

Siemens 6EP1935-6MC01 User manual

Siemens SMF6120 User manual

Siemens

Siemens SMF6120 User manual

Siemens SIMOTION D425 User manual

Siemens

Siemens SIMOTION D425 User manual

Siemens SIMATIC ET 200SP HA User manual

Siemens

Siemens SIMATIC ET 200SP HA User manual

Siemens SiPass Driver User manual

Siemens

Siemens SiPass Driver User manual

Siemens Cerberus Pyrotronics LP-30 User manual

Siemens

Siemens Cerberus Pyrotronics LP-30 User manual

Siemens SIRIUS 3RW44 User manual

Siemens

Siemens SIRIUS 3RW44 User manual

Siemens SIRIUS ACT 3ZX1012-0SU14-1KA1 User manual

Siemens

Siemens SIRIUS ACT 3ZX1012-0SU14-1KA1 User manual

Siemens SINUMERIK 840Di sl Parts list manual

Siemens

Siemens SINUMERIK 840Di sl Parts list manual

Siemens SINUMERIK 828D Turning User manual

Siemens

Siemens SINUMERIK 828D Turning User manual

Siemens SINAMICS G120 User manual

Siemens

Siemens SINAMICS G120 User manual

Siemens Simatic S7-1500 User manual

Siemens

Siemens Simatic S7-1500 User manual

Siemens SIMOTICS CONNECT 600 User manual

Siemens

Siemens SIMOTICS CONNECT 600 User manual

Siemens SIMATIC RF170C User manual

Siemens

Siemens SIMATIC RF170C User manual

Siemens PROFIBUS CP 1542-5 User manual

Siemens

Siemens PROFIBUS CP 1542-5 User manual

Siemens SIMATIC NET CP 142-2 User manual

Siemens

Siemens SIMATIC NET CP 142-2 User manual

Siemens SM 338 User manual

Siemens

Siemens SM 338 User manual

Siemens RC-30U User manual

Siemens

Siemens RC-30U User manual

Siemens Simatic RTU3030C User manual

Siemens

Siemens Simatic RTU3030C User manual

Siemens SIRIUS ACT 3SU14 User manual

Siemens

Siemens SIRIUS ACT 3SU14 User manual

Siemens PXC D Series User manual

Siemens

Siemens PXC D Series User manual

Siemens 7153 User manual

Siemens

Siemens 7153 User manual

Siemens Simatic S5 IP 240 User manual

Siemens

Siemens Simatic S5 IP 240 User manual

Siemens SINAMICS S120 User manual

Siemens

Siemens SINAMICS S120 User manual

Popular Control Unit manuals by other brands

Seitz 14A80 user manual

Seitz

Seitz 14A80 user manual

Wilo RS485 Installation and operating instructions

Wilo

Wilo RS485 Installation and operating instructions

Becker CentralControl CC41 Commissioning Instruction

Becker

Becker CentralControl CC41 Commissioning Instruction

SICK CDB650 operating instructions

SICK

SICK CDB650 operating instructions

Panduit NetKey NKP5E88M Series installation instructions

Panduit

Panduit NetKey NKP5E88M Series installation instructions

MX Options Concentric Petite Fitting instructions

MX

MX Options Concentric Petite Fitting instructions

Clean Water Systems Fleck 2510 Installation & start?up guide

Clean Water Systems

Clean Water Systems Fleck 2510 Installation & start?up guide

Fairchild FSB44104A user guide

Fairchild

Fairchild FSB44104A user guide

LEGRAND Wattstopper LMIN-104 installation instructions

LEGRAND

LEGRAND Wattstopper LMIN-104 installation instructions

PMK ATT10BNCS instruction manual

PMK

PMK ATT10BNCS instruction manual

Tektronix TDS3FFT user manual

Tektronix

Tektronix TDS3FFT user manual

Woodward easYgen Technical manual

Woodward

Woodward easYgen Technical manual

Balluff BNI EIP-502-105-R015 user guide

Balluff

Balluff BNI EIP-502-105-R015 user guide

NXP Semiconductors TWR-LS1021A Getting started

NXP Semiconductors

NXP Semiconductors TWR-LS1021A Getting started

Advantech PCM-3117 Startup manual

Advantech

Advantech PCM-3117 Startup manual

Danfoss MCO 101 manual

Danfoss

Danfoss MCO 101 manual

Moons' Lin Engineering R701P user manual

Moons'

Moons' Lin Engineering R701P user manual

Aventics RV1 operating instructions

Aventics

Aventics RV1 operating instructions

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.

SIRIUS 3RK3 ET MSS laiendusmoodulid RO Module de extindere MSS 4/8 F-DI 3RK3211
DE MSS Erweiterungsmodule FI MSS-laajennusmoduulit SV MSS utökningsmoduler 2/4 F-DI 1/2 F-RO 3RK3221
EN MSS expansion modules EL Μονάδες επέκτασης MSS SK Rozširujúce moduly MSS 2/4 F-DI 2 F-RO 3RK3231
FR Modules d’extension MSS GA Modúil forlíonta MSS SL MSS razširjeni moduli 4 F-DO 3RK3242
ES Módulos de ampliación MSS LV MSS paplašināšanas moduļiCS Rozšiřovací moduly MSS 4/8 F-DO 3RK3251
IT Moduli di ampliamento MSS LT MSS išplėtimo moduliai HU MSS Bővítőmodulok 8 DO 3RK3311
PT Módulos de expansão MSS MT Moduli ta' espansjoni MSS TR MSS Genişletme modülü 8 DI 3RK3321
BG MSS Допълнителни модули NL MSS uitbreidingsmodules РУ Модуль расширения MSS
DA MSS udbygningsmoduler PL Jednostki rozszerzone MSS 中文 MSS 扩展模块
NEB926258530000/RS-AA/005 Last update: 07 August 2013
3RK1703-3WB23-1AA1
Technical Assistance: Telephone: +49 (911) 895-5900 (8°° - 17°° CET) SIEMENS AG
Fax: +49 (911) 895-5907 Technical Assistance
E-mail: technical-assistance@siemens.com Würzburger Str. 121
Internet: www.siemens.com/sirius/technical-assistance D-90766 Fürth
s
Originalbetriebsanleitung DE
Original Operating Instructions EN
Instructions de service originales FR
Instructivo original ES
Istruzioni operative originali IT
Instruções de Serviço Originais PT
Оригинално ръководство
за експлоатация BG
Original brugsanvisning DA
Originaal-kasutusjuhend ET
Alkuperäinen käyttöohje FI
Πρωτότυπες οδηγίες χρήσης EL
Treoracha Oibriúcháin Bunaidh GA
Oriģinālālietošanas pamācība LV
Originali eksploatacijos instrukcija LT
Struzzjonijiet Originali MT
Originele handleiding NL
Oryginalna instrukcja obsługi PL
Instrucţiuni originale de utilizare RO
Originalbruksanvisning SV
Originálny návod na obsluhu SK
Originalno navodilo za obratovanje SL
Originální návod k obsluze CS
Eredeti üzemeltetési útmutató HU
Orijinal İşletme Kılavuzu TR
Оригинальное руководство
по эксплуатации РУ
原始操作说明 中文
IP20
+60 °C
-20 °C
+85 °C
-40 °C
EN 60947-5-1
SF / IN1
http://support.automation.siemens.com/WW/view/de/26493228 (DE) 3ZX1012-0RK31-1AB1
http://support.automation.siemens.com/WW/view/en/26493228 (EN) 3ZX1012-0RK31-1AC1
http://support.automation.siemens.com/WW/view/fr/26493228 (FR) 3ZX1012-0RK31-1AD1
IN2...IN8
SF / Q1
Q2...Q8
*) Geräte-Erzeugnisstand / Product version / Numéro de version de l'appareil / Versión del dispostivo / Versione di prodotto dell'apparecchio / Status de produto dos
aparelhos / Състояние на производство на уреда / Apparatets fremstillingstilstand / Seadme/toote tase / Laitteen tuoteversio / Κατάσταση προϊόντος συσκευής / Leagan
táirge / Ierīces aparatūras versija / Prietaiso-gaminio būklė/ Verżjoni tal-prodott / Productiestand toestel / Stan urządzenia-wyrobu / Stare aparat produs / Instrument
produkttillstånd / Výrobný stav prístrojov / Stanje proizvoda naprave / Výrobní stav přístroje / Berendezés-termékhelyzet / Cihaz versiyonu / Состояние изготовления
устройств / 设备产品状态
T1 IN1 IN3
T2 IN2 IN4
T1 IN1 IN3
T2 IN2 IN4
T1 IN1 IN3
T2 IN2 IN4
Q1 Q2 Q3

 
   
Fehlermanagement siehe Handbuch / For error management see manual / Gestion des défauts, voir manuel /
Administración de fallos, consultar el manual / Per la gestione errori vedi il manuale / Gerenciamento de erros, consultar o
manual / За управлението на грешките, моля вижте ръководството / Fejlmanagement, se manualen / Tõrgete haldamist
vt käsiraamatust / Katso vikojen korjausohjeet käsikirjasta / Διαχείριση σφαλμάτων, βλ. εγχειρίδιο / Féach an treoirleabhar
maidir le bainistiú earráidí / Skatiet kļūmju novēršanas procedūras rokasgrāmatā/Gedimųvaldymąžr. vadove / Għall-
ġestjoni tal-iżbalji ara l-manwal / Foutenmanagement zie handboek / Zarządzanie błędami, patrz podręcznik użytkowania /
Administrarea erorilor, vezi manualul / Felhantering se manual / Manažment chýb pozri príručku / Za upravljanje napak glej
priročnik / Management chyb viz manuál / Hibamenedzsment, lásd kézikönyv / Hata yönetimi için bkz. El kitabı/
Управление ошибками см. вруководстве /故障管理参见手册
23RK1703-3WB23-1AA1
gL / gG 3RK3221: Q1.1, Q1.2, Q2.1, Q2.2
3RK3251: Q1.1, Q1.2...Q8.1, Q8.2 IK=1000A 4 A
IEC 61508 3RK3211 3RK3221 3RK3231 3RK3242 3RK3251
PFHD1,89 x 10-9 1/h 3,79 x 10-9 1/h 2,7 x 10-9 1/h 3,18 x 10-9 1/h 7,15 x 10-9 1/h
PFDAVG 4,29 x 10-6 5,85 x 10-6 2) 8,34 x 10-6 2,2 x 10-5 4,36 x 1052)
T1 1) 20 a
SFF > 90 %
HFT 1
SIL 3
DIN EN ISO 13849 3RK3211
3RK3221
3RK3231
3RK3242
3RK3251
DC > 90 %
nOP 1000
dOP 365
hOP 24
PL e
Kategorie 4
http://support.automation.siemens.com/WW/view/de/26493228 (DE) 3ZX1012-0RK31-1AB1
http://support.automation.siemens.com/WW/view/en/26493228 (EN) 3ZX1012-0RK31-1AC1
http://support.automation.siemens.com/WW/view/fr/26493228 (FR) 3ZX1012-0RK31-1AD1
Ie(A)
3RK3221 3RK3251 3RK3231 3RK3241 3RK33311
Q1, Q2 DC 13 24 V
AC 15 230 V 1
21
21,2
_2
_0,5
_
Q3, Q4 DC 13 24 V
AC 15 230 V 1
22
_0,5
_
Q5...Q8 DC 13 24 V
AC 15 230 V 1
20,5
_
3RK3211
3RK3231
3RK3242
3RK3311
3RK3321
3RK3221
3RK3251
Ui50 V 300 V
Uimp 500 V 4 kV
Ue 24 V DC + / - 15%
1) *T1 = Sicherheitslebenszyklus = Wiederholungsprüfung / *T1 = Safety lifecycle = Repeat test / *T1 = cycle de vie de sécurité = essai périodique / *T1 = Ciclo de
vida de seguridad = Prueba de repetitibilidad / *T1 = ciclo di vita di sicurezza = verifica periodica / *T1 = Ciclo de vida de segurança = Ensaio de repetição /
*T1 = безопасен жизнен цикъл = повторно изпитване / *T1 = Sikkerhedslivscyklus = gentaget kontrol / *T1 = turvaline elutsükkel = korduskatsetamine /
*T1 = turvallisuuden elinkaari = määräaikaistestaus / *T1 = κύκλος ζωής ασφαλείας = επαναληπτικός έλεγχος / *T1 = Saolré sábháilteachta = Déan tástáil arís /
*T1 = drošības ekspluatācijas cikls = aktārtota pārbaude / *T1 = apsaugos buvimo ciklas = pakartotinis tikrinimas / *T1 = Ċiklu tal-ħajja tas-sigurtà = Irrepeti t-test /
*T1 = veiligheidslevenscyclus = herhaalde controle / *T1 = okres bezpiecznego użytkowania = badanie powtórne / *T1 = Ciclu de viaţă în siguranţă = Inspecţie
periodică/ *T1 = säkerhetslivscykel = upprepningskontroll / *T1 = životný cyklus bezpečnosti = opakovaná kontrola / *T1 = Ciklus varne življenjske dobe = ponavljalni
preskus / *T1 = životní cyklus bezpečnosti = opakovaná kontrola / *T1 = biztonsági életciklus = vizsgálat ismétlése / *T1 = Güvenlik yaşam döngüsü = Tekrar kontrol /
*T1 = Жизненный цикл безопасности = Повторная проверка / *T1 = 安全生命周期 = 重复检查
2) Wiederholungsprüfung = 1 a / Proof test = 1 a / Test périodique = 1 a / Prueba de repetitibilidad = 1 a / Verifica periodica = 1 a / Proof-Test = 1 a / Повторно
изпитване = 1 a / Gentagelseskontrol = 1 a / kontrollkatse = 1 a / Toistotarkastus = 1 a / Επαναλητπικός έλεγχος = 1 a / Tástáil phromhaidh = 1 a / Atkārtota
pārbaude = 1 a / Pakartotinis tikrinimas = 1 a / Test ta' prova = 1 a / Herhalingstest = 1 a / Badanie powtórne = 1 a / Verificare recapitulativă= 1 a / Upprepad
provning = 1 a / Opakovaná kontrola = 1 a / Preverjanja ponovitve = 1 a / Opakovaná kontrola = 1 a / Ismételt ellenőrzés = 1 a / Tekrarlama kontrolü = 1 a /
Повторное испытание = 1 a / 重复检查 = 1 a
Bei Gerätedefekt muss das komplette Gerät getauscht werden. / If the device is faulty, the complete device has to be replaced. / Si il y a défaut de l’appareil, l’appareil
entier doit être remplacé. / En caso de defecto en el equipo es preciso reemplazar el mismo. / In caso di apparecchio difettoso, sostituire l’intero apparecchio. / Em
caso de defeito, todo o aparelho tem de ser substituído. / Вслучай на дефект на уреда трябва да смените целия уред. / Opstår der en defekt i anlægget, skal hele
anlægget udskiftes. / Seadme defekti korral tuleb kogu seade välja vahetada. / Katso vikojen korjausohjeet käsikirjasta. / Σε περίπτωση βλάβης της συσκευής πρέπει
να αντικατασταθεί ολόκληρη ησυσκευή. / Sa chás go bhfuil an gaireas lochtach, ní mór an gaireas ina iomláine a athsholáthar. / Ja ierīcei ir defekts, jāmaina visa
ierīce. / Esant prietaiso gedimui, reikia keisti visąprietaisą. / Jekk it-tagħmir ikun difettuż, it-tagħmir għandu jinbidel kollu. / Bij defect van het apparaat moet het
complete apparaat worden vervangen. / W przypadku uszkodzenia należy wymienićcałe urządzenie. / În cazul defectării aparatului, trebuie săfie înlocuit întregul
aparat. / Vid apparatdefekt måste hela apparaten bytas. / Pri poruche prístroja musí byťvymenený kompletný prístroj. / Pri okvari naprave je treba zamenjati celotno
napravo. / V případěvady přístroje se musí vyměnit kompletní přístroj. / A készülék meghibásodásakor a teljes készüléket ki kell cserélni. / Cihazın arızalanması
durumunda komple cihaz değiştirilmelidir. / При возникновении неисправности вустройстве меняется все устройство. / 若设备出现故障,则必须更换全套
设备。
3RK1703-3WB23-1AA1 3
DE GEFAHR Gefährliche Spannung. Lebensgefahr oder schwere Verletzungsgefahr.
Vor Beginn der Arbeiten Anlage und Gerät spannungsfrei schalten.
EN DANGER Hazardous voltage. Will cause death or serious injury.
Turn off and lock out all power supplying this device before working on this device.
FR DANGER Tension dangereuse. Danger de mort ou risque de blessures graves.
Mettre hors tension avant d’intervenir sur l’appareil.
ES PELIGRO Tensión peligrosa. Puede causar la muerte o lesiones graves.
Desconectar la alimentación eléctrica antes de trabajar en el equipo.
IT PERICOLO Tensione pericolosa. Può provocare la morte o lesioni gravi.
Scollegare l’alimentazione elettrica prima di eseguire interventi sull’apparecchiatura.
PT PERIGO Tensão perigosa. Perigo de morte ou ferimentos graves.
Desligue a alimentação eléctrica antes de iniciar os trabalhos no equipamento.
BG ОПАСНОСТ Опасно напрежение. Опасност за живота или опасност от тежки наранявания.
Преди започване на работа изключете напрежението на системата иуреда.
DA FARE Farlig spænding. Livsfare eller fare for alvorlige kvæstelser.
Gør anlæg og apparat spændingsfrie, inden arbejdet påbegyndes.
ET OHT Ohtlik pinge. Eluoht või tõsiste vigastuste oht.
Enne tööde algust tuleb süsteemi ja seadme pinge välja lülitada.
FI VAARA Vaarallinen jännite. Hengenvaara tai vakava loukkaantumisvaara.
Ennen töiden aloittamista on laitteisto ja laite kytkettävä jännitteettömiksi.
EL ΚΙΝΔΥΝΟΣ Επικίνδυνη τάση. Κίνδυνος-θάνατος ήκίνδυνος σοβαρού τραυματισμού.
Πριν από την έναρξη των εργασιών διακόψτε την τάση της εγκατάστασης και της συσκευής.
GA CONTÚIRT Voltas guaiseach. Gheofar bás nó féadfar a bheith gortaithe go tromchúiseach dá bharr.
Múch an córas agus an gaireas agus dícheangail iad ón gcumhacht sula ndéanfar obair ar an ngaireas seo.
LV BĪSTAMI Bīstams spriegums. Bīstami dzīvībai vai smagu ievainojumu risks.
Pirms darbu sākšanas atvienojiet iekārtu un ierīci no sprieguma.
LT PAVOJUS Pavojinga įtampa. Pavojus gyvybei arba sunkiųsužalojimųpavojus.
Prieš pradėdami darbus, išjunkite įrangos ir įrenginio įtampą.
MT PERIKLU Vultaġġ Perikoluż. Periklu li wieħed jista' jkorri serjament jew jitlef ħajtu.
Qabel ma jinbeda x-xogħol kun żgur li titfi s-sistema li tipprovdi l-enerġija biex tħaddem dan it-tagħmir.
NL GEVAAR Gevaarlijke spanning. Levensgevaar of gevaar voor ernstige verwondingen.
Vóór het begin van de werkzaamheden installatie en apparaat vrij van spanning schakelen.
PL NIEBEZPIECZEŃSTWO Niebezpieczne napięcie. Zagrożenie życia lub niebezpieczeństwo ciężkich obrażeń.
Przed rozpoczęciem wszelkich prac należy urządzenie i przyrząd odłączyćod sieci elektrycznej.
RO PERICOL Tensiune periculoasă. Pericol de moarte sau pericol de rănire gravă.
Înainte de începerea lucrărilor, instalaţia şi aparatul se vor cupla fărăa fi alimentate cu energie electrică.
SV FARA Farlig spänning! Livsfara eller risk för allvarliga personskador.
Innan arbeten påbörjas ska anläggningen och apparaten göras spänningsfria.
SK NEBEZPEČENSTVO Nebezpečné napätie. Ohrozenie života alebo nebezpečenstvo vzniku ťažkého zranenia.
Pred začiatkom prác odpojte zariadenie a prístroj od napätia.
SL NEVARNOST Nevarna napetost. Življenjska nevarnost ali nevarnost hude poškodbe.
Pred pričetkom opravil morate stroj in napravo preklopiti v stanje brez napetosti.
CS NEBEZPEČÍNebezpečné napětí. Nebezpečí smrtelného nebo těžkého úrazu.
Před zahájením práce zařízení a přístroj odpojte od přívodu napětí.
HU VESZÉLY Veszélyes feszültség. Életveszély vagy súlyos sérülési veszélye.
A munkák megkezdése előtt a berendezést és a készüléket áramtalanítani kell.
TR TEHLİKE Tehlikeli gerilim. Ölüm tehlikesi veya ağır yaralanma tehlikesi.
Çalışmalara başlamadan önce, sistemin ve cihazın gerilim beslemesini kapatınız.
РУ ОПАСНОСТЬ Опасное напряжение. Опасность для жизни или возможность тяжелых травм.
Перед началом работ отключить подачу питания кустановке икустройству.
中文 危险 危险电压。将导致死亡或严重的人身伤害。
操作本设备前必须切断并锁定所有供电电源。
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
43RK1703-3WB23-1AA1
DE
VORSICHT Installation, Inbetriebnahme und Wartung nur durch Fachpersonal, das die Sicherheitshinweise in der zugehörigen
Originalbetriebsanleitung kennt und einhält! Um die Sicherheit des Systems zu gewährleisten, muss eine vollständige
Funktionsprüfung (Validisierung) der Anlage (Gesamtsystem) durchgeführt und erfolgreich abgeschlossen werden.
Halten Sie die vorgeschriebene Absicherung unbedingt ein, um ein sicheres Abschalten im Fehlerfall zu gewährleisten.
EN
CAUTION Installation, commissioning and maintenance work should only be performed by specialist personnel who are familiar with and
observe the safety instructions in the relevant original operating manual! In order to ensure the safety of the system, a complete
function check (validation) of the equipment (overall system) must be carried out and completed successfully.
It is absolutely imperative that you adher to the specified protection measures in order to ensure safe shutdown in case of a fault.
FR
ATTENTION Installation, mise en service, et maintenance uniquement par des personnes qualifiées connaissant et respectant les consignes de
sécurité dans la documentation correspondante. Afin de garantir la sécurité du système, un test complet du fonctionnement de
l'installation (système complet) doit être effectué avec succès.
Respectez impérativement la protection prescrite. C'est le seul moyen d'assurer une coupure sûre en cas de panne.
ES
PRECAUCIÓN La instalación, la puesta en marcha, la operación y el mantenimiento deben ser realizados únicamente por personal cualificado que
conozca y respete las consignas de seguridad que figuran en las instrucciones de servicio correspondientes. Para garantizar la
seguridad del sistema es obligatorio realizar una prueba funcional completa (validación) de la máquina o instalación (sistema
completo) y terminarla correctamente.
Respete los elementos de protección prescritos para garantizar una desconexión segura en caso de fallo.
IT
CAUTELA L'installazione, la messa in servizio e la manutenzione devono essere eseguite solo da personale specializzato che conosca e rispetti
le corrispondenti istruzioni operative originali! Per garantire la sicurezza del sistema, si deve eseguire una prova funzionale completa
(validazione) dell'impianto (del sistema completo) e concluderla con successo.
È assolutamente necessario rispettare le misure di protezione prescritte al fine di assicurare una disinserzione sicura in caso di
guasto.
PT
CUIDADO A instalação, colocação em funcionamento e manutenção apenas devem ser efetuadas por técnicos especializados, que conheçam
e cumpram as indicações de segurança do manual de instruções original correspondente! Para garantir a segurança do sistema, a
verificação completa do funcionamento (Validação) da instalação (sistema completo) deve ser efetuada e concluída com sucesso.
Os fusíveis devem cumprir incondicionalmente as normas de segurança para garantir uma interrupção do circuito em caso de erro.
BG
ВНИМАНИЕ IИнсталацията, пускането вексплоатация итехническото обслужване трябва да се извършва само от квалифициран
персона, който познава испазва указанията за безопасност всъответното оригинално ръководство за експлоатация! За да
се гарантира безопасността на системата, трябва да се извърши цялостна проверка на функцията (валидиране) на
съоръжението (цялостна система) итя еприключила успешно.
Непременно спазвайте предписаното обезопасяване, за да може вслучайна повреда да се гарантира безопасното
изкл1чване.
DA
FORSIGTIG Installation, ibrugtagning og service må kun udføres af kvalificeret personale, som kender og overholder sikkerhedshenvisningerne i
den pågældende originale brugsanvisning! For at garantere systemets sikkerhed skal der udføres og afsluttes en vellykket
fuldstændig funktionskontrol (validering) af anlægget (samlet anlæg).
Den foreskrevne sikring skal absolut overholdes for at garantere en sikker slukning i fejltilfælde.
ET
ETTEVAATUST! Paigaldamine, kasutuselevõtmine ja hooldus lubatud ainult erialapersonalile, kes tunneb vastava originaalkasutusjuhendi
ohutusnõuandeid ning peab neist kinni! Süsteemi turvalisuse tagamiseks tuleb teostada ja edukalt lõpule viia seadme (kogu
süsteemi) täielik funktsiooni kontroll (valideerimine).
Pidage kindlasti kinni ette nähtud kaitsest, et tagada vea korral turvaline väljalülitamine.
FI
HUOMIO Asennuksen, käyttöönoton ja huollon saavat suorittaa vain ammattitaitoiset henkilöt, jotka tuntevat vastaavan alkuperäiskäyttöohjeen
turvaohjeet ja noudattavat niitä! Järjestelmän turvallisuuden takaamiseksi on suoritettava ja vietävä menestyksellisesti päätökseen
laitteiston (kokonaisjärjestelmän) täydellinen toimintatarkastus (kelpuutus).
Määrättyä sulakesuojausta on ehdottomasti noudatettava turvallisen katkaisun takaamiseksi vikatapauksessa.
EL
ΠΡΟΣΟΧΗ Ηεγκατάσταση, ηθέση σε λειτουργία και ησυντήρηση επιτρέπεται να πραγματοποιούνται μόνο από εξειδικευμένο τεχνικό
προσωπικό που γνωρίζει και τηρεί τις υποδείξεις ασφαλείας στις σχετικές πρωτότυπες οδηγίες χρήσης! Για την ασφάλεια του
συστήματος πρέπει να πραγματοποιείται και να ολοκληρώνεται επιτυχώς πλήρης έλεγχος λειτουργίας (επαλήθευση) του
συστήματος (ολόκληρου του συστήματος).
Τηρείτε οπωσδήποτε το προβλεπόμενο όριο ασφαλείας ώστε να διασφαλίζετε σίγουρη απενεργοποίηση σε περίπτωση
προβλήματος.
GA
RABHADH Níor cheart ach do dhaoine speisialaithe a bhfuil taithí acu ar na treoracha sábháilteachta sa lámhleabhar oibriúcháin bunaidh
ábhartha, agus a thugann aird ar na treoracha sin, an tsuiteáil, an coimisiúnú agus an obair chothabhála a dhéanamh! D’fhonn
sábháilteacht an chórais a áirithiú, ní mór seiceáil (fíorú) iomlán ar fheidhmeanna an trealaimh (córas foriomlán) a dhéanamh agus ní
mór é a bheith curtha i gcrích go rathúil.
Tá sé fíor-riachtanach cloí leis na bearta cosanta atá sonraithe d’fhonn múchadh slán a áirithiú i gcás lochta.
LV
UZMANĪBU Instalāciju, pieņemšanu ekspluatācijāun tehnisko apkopi veic tikai kvalificēts personāls, kādam ir zināmi oriģinālās lietošanas
instrukcijas drošības norāījumi un kāds ievēro oriģinālo lietošanas intrukciju! Lai garantētu sistēmas drošību, jāveic pilnāvisas
iekārtas (visas sistēmas) funkciju pārbaude (validācija).
Lai nodrošinātu drošas izslēgšanas iespēju traucējumu gadījumā, noteikti veiciet visus paredzētos drošības pasākumus.
3RK1703-3WB23-1AA1 5
LT
ATSARGIAI IInstaliuoti, paruošti eksploatuoti ir atlikti techninępriežiūrąleidžiama tik specialistams, kurie išmano ir laikosi priklausančioje
originalioje naudojimo instrukcijoje pateiktųsaugos nurodymų! Siekiant užtikrinti sistemos saugumą, reikia atlikti ir sėkmingai užbaigti
visiškąįrenginio (visos sistemos) veikimo bandymą(tikrinimą).
Būtinai laikykitės nustatytųapsaugos priemonių, kad būtųužtikrintas saugus išjungimas klaidos atveju.
MT
ATTENZJONI Xogħol ta' installazzjoni, tħaddim u manutenzjoni għandu jsir biss minn personal speċjalizzat li huwa familjari u li josserva l-
istruzzjonijiet tas-sikurezza fil-manwal ta' tħaddim oriġinali relevanti! Sabiex tiġi żgurata s-sikurezza tas-sistema, għandu jsir kontroll
(validazzjoni) tal-funzjoni sħiħa tal-apparat (sistema kollha) u s'sistema għandha tgħaddi minn dan il-kontroll.
Huma assolutament imperattiv li inti tikkonforma mal-miżuri ta' protezzjoni speċifikati sabiex jiġi żgurat shutdown bla periklu fil-każta'
ħsara.
NL
VOORZICHTIG Installatie, inbedrijfstelling en onderhoud alleen door vakpersoneel, dat de veiligheidsinstructies in de bijhorende originele
gebruiksaanwijzing kent en naleeft! Om de veiligheid van het systeem te garanderen moet er een volledige functiecontrole
(validering) van de installatie (hele systeem) uitgevoerd en deze succesvol afgesloten worden.
Houd de voorgeschreven beveiliging absoluut aan om veilig uitschakelen in het geval van een fout te garanderen.
PL
PRZESTROGA Instalowanie, uruchomienie i konserwacjęmoże wykonywaćtylko personel specjalistyczny zaznajomiony z przepisami
bezpieczeństwa zawartymi w należącej do tego oryginalnej instrukcji obsługi i przestrzegający tych przepisów! W celu zapewnienia
bezpieczeństwa systemu musi byćprzeprowadzona zakończona sukcesem całkowita kontrola funkcjonowania (walidacja) układu
(całego systemu).
W celu bezpiecznego wyłączenia w przypadku błędu należy bezwarunkowo przestrzegaćzalecanego zabezpieczenia.
RO
ATENŢIE Instalarea, darea în folosinţă şi repararea se vor face numai de către personal specializat, care cunoaşte şi respectăinstrucţiunile de
siguranţă conţinute în instrucţiunile originale de utilizare! Pentru asigurarea siguranţei sistemului este necesarăparcurgerea şi
încheierea cu succes a unei verificări complete a funcţionării (validare) instalaţiei (sistemului complet).
Respectaţi întocmai măsurile de siguranţă prevăzute pentru a garanta deconectarea în condiţii de siguranţă în cazul unei defecţiun.
SV
OBSERVERA Installation, idrifttagning och underhåll får endast genomföras av fackpersonal som känner till och följer säkerhetsinformationen i
tillhörande originalbruksanvisning! För att garantera att systemet arbetar säkert måste en fullständig funktionskontroll av
anläggningen genomföras med önskat resultat.
Följ den föreskrivna spärrarna för att möjliggöra säker avstängning om det skulle uppstå fel.
SK
POZOR Inštaláciu, uvedenie do prevádzky a údržbu môže vykonaťlen odborný personál, ktorý pozná a dodržiava bezpečnostné pokyny v
príslušnom originálnom návode na obsluhu! Na zabezpečenie spoľahlivosti a bezpečnosti systému je potrebné vykonaťa úspešne
ukončiťkompletnú funkčnú skúšku (validácia) zariadenia (celkového systému).
Bezpodmienečne dodržte predpísané poistky, aby ste zabezpečili bezpečné vypnutie v prípade poruchy.
SL
PREVIDNO Namestitev, zagon in vzdrževanje lahko izvaja le strokovno osebje, ki pozna in upošteva varnostna navodila v pripadajočih originalnih
navodilih za uporabo! Za zagotavljanje varnosti sistema, mora biti opravljeno in uspešno zaključeno popolno preverjanje funkcij
(validacija) naprave (celotnega sistema).
Obvezno upoštevajte predpisano zavarovanje, da zagotovite varen izklop v primeru napake.
CS
POZOR Instalaci, uvedení do provozu a údržbu smí provádět jen odborný personál, který zná a dodržuje bezpečnostní pokyny v příslušném
originálním návodu k obsluze! K zajištění bezpečnosti systému se musí provést kompletní kontrola funkce (validace) zařízení (celého
systému) a tato úspěšnězakončit.
Bezpodmínečnědodržujte předepsané jištění k zaručení spolehlivého vypnutí v případěchyby.
HU
VIGYÁZAT Telepítést, üzembe helyezést és karbantartást csak olyan szakszemélyzet végezhet, amely az eredeti kezelési utasítás biztonsági
utasításait ismeri és betartja. A rendszerbiztonság biztosításáért az egész berendezés (teljes rendszer) teljes működéspróbáját
(validálás) el kell végezni és azt eredményesen be kell fejezni.
Okvetlenül tartsa be az előírt óvintézkedéseket, hogy azzal hiba esetén a biztonságos kikapcsolást biztosítsa.
TR
DİKKAT Cihazın kurulumu, işletmeye alınmasıve bakımısadece cihaza ait orijinal işletme kılavuzunda açıklanan güvenlik talimatlarınıbilen
ve bu talimatlara uyan uzman personel tarafından yapılacaktır! Sistemin güvenliğinin sağlanmasıiçin tesisin (tüm sistemin) komple
fonksiyon kontrolünün (validasyon) yapılmasıve başarıyla tamamlanmasışarttır.
Arıza durumunda makinenin güvenli şekilde kapanmasıiçin şart koşulan sigorta değerlerine mutlaka uyunuz.
РУ
ВНИМАНИЕ Работы по установке, настройке иобслуживанию могут производиться только специалистами, которые ознакомились,
прочли ипоняли инструкции по безопасности из соответствующего руководства! Для обеспечения безопасности системы
функциональные проверки должны быть проведены, успешно завершены ипройти приемку.
Абсолютно необходимо соблюдение всех предписанных мер безопасности для обоспечения безопасного завершения
работы вслучае аварии.
中文
小心 仅允许那些了解并遵守所属原始操作说明中安全提示的专业人员执行安装、调试和保养工作! 为了确保系统
的安全,必须完整地检查设备 (整个系统)的功能并确保所有功能均正常。
请务必遵守规定的安全规范,以便可以在出现故障时安全关闭。
63RK1703-3WB23-1AA1
DE Hinweis Dies ist ein Produkt für Umgebung A. In Haushaltsumgebung kann diese Gerät unerwünschte Funkstörungen verursachen.
In diesem Fall kann der Anwender verpflichtet sein, angemessene Maßnahmen durchzuführen.
EN Note This is a product for Environment A. In a household environment, this relay might cause undesirable radio frequency
interference. In this case, the user might be obligated to undertake appropriate countermeasures.
FR Remarque Il s'agit d'un produit de classe A. Cet appareil peut causer des interférences radio en zone résidentielle.
Dans ce cas, l'utilisateur peut être dans l'obligation de prendre les mesures appropriées.
ES Nota Este producto está concebido para un entorno A. En entornos residenciales este aparato puede causar perturbaciones
radioeléctricas indeseadas. En este caso el usuario puede estar obligado a tomas las medidas adecuadas para paliarlas.
IT Nota Questo è un prodotto concepito per l'ambiente A. In ambiente domestico questo dispositivo potrebbe causare l'emissione
indesiderata di radiodisturbi. In questo caso l'utilizzatore è tenuto ad attuare provvedimenti idonei.
PT Indicação Este é um produto para o ambiente classe A. Em ambiente doméstico, este aparelho pode causar interferências radioelétricas
indesejadas. Neste caso, o usuário é responsável por tomar medidas adequadas.
BG Указание Това епродукт за обкръжение А. Вдомашно обкръжение този уред може да причини нежелани радио смущения.
Втакъв случай потребителя може да бъде длъжен да вземе подходящи мерки.
DA Information Dette er et produkt til omgivelserne A. I husholdningsomgivelser kan apparatet forårsage uønskede radioforstyrrelser.
I dette tilfælde kan brugeren være forpligtet til at gennemføre egnede foranstaltninger.
ET Märkus See toode on mõeldud keskkonnale A. Kodumajapidamise keskkonnas võib see seade põhjustada soovimatuid raadiohäireid.
Sellisel juhul võib kasutaja olla kohustatud rakendama vastavaid meetmeid.
FI Huomautus Tämä tuote on tarkoitettu ympäristöön A. Tämä laite voi aiheuttaa kotitalousympäristössä ei-haluttuja radiohäiriöitä.
Tässä tapauksessa voi käyttäjä olla velvoitettu suorittamaan sopivat toimenpiteet.
EL Υπόδειξη Το παρόν είναι ένα προϊόν για περιβάλλον A. Σε οικιακό περιβάλλον ηπαρούσα συσκευή μπορεί να προκαλέσει ανεπιθύμητες
παρεμβολές. Σε αυτήν την περίπτωση οχρήστης ενδέχεται να πρέπει να λάβει κατάλληλα μέτρα.
GA
Nóta Is le haghaidh Thimpeallacht A é an táirge seo. I dtimpeallacht tí, d’fhéadfadh an t-athsheachadán seo a bheith ina chúis le
trasnaíocht radaimhinicíochta neamh-inmhianaithe. Sa chás sin, d’fhéadfaí go mbeadh ar an úsáideoir frithbhearta cuí a
ghlacadh.
LV Norādījums Šis norādījums ir paredzēts videi A. Mājas saimniecības vidēierīce var izraisīt nevēlamus radio traucējumus.
Šajāgadījumālietotājam jāveic visi nepieciešamie pasākumi.
LT Nurodymas Šis produktas skirtas aplinkai A. Namųūkio aplinkoje šis prietaisas gali sukelti nepageidaujamus radijo trukdžius.
Tokiu atveju naudotojas gali būti įpareigotas imtis tinkamųpriemonių.
MT Nota Dan huwa prodott għal Ambjent A. F'ambjent domestiku, dan ir-relay jista' jikkawża interferenza fil-frekwenza tar-radju mhux
mixtieqa. F'dak il-każ, l-utent jista' jkun obbligat jieħu kontra-miżuri xierqa.
NL Aanwijzing Dit is een product voor omgeving A. In huishoudelijke omgevingen kan dit apparaat ongewenste radiostoringen veroorzaken.
In dit geval kan de gebruiker verplicht zijn om adequate maatregelen te treffen.
PL Wskazówka Produkt ten jest przeznaczony dla środowiska typu A. W środowisku domowym urządzenie może wywoływaćniepożądane
zakłócenia. W tym przypadku użytkownik jest zobowiązany do podjęcia odpowiednich środków.
RO NotăAcesta este un produs destinat utilizării în medii de tip A. Utilizarea în mediul casnic a acestui produs poate conduce la
interferenţe radio nedorite. În acest caz, utilizatorul poate fi obligat săia măsurile adecvate.
SV Information Detta är en produkt för omgivning A. I hushållsomgivning kan denna enhet orsaka oönskade radiostörningar.
I detta fall kan användaren vara förpliktigad att genomföra lämpliga åtgärder.
SK Upozornenie Toto je produkt pre prostredie A. V prostredí domácnosti môže tejto prístroj spôsobiťnežiaduce rádiové rušenie.
V takom prípade môže byťpoužívateľpovinný vykonaťprimerané opatrenia.
SL Napotek Izdelek za okolje A. V gospodinjskem okolju lahko ta naprava povzroči neželene radijske motnje.
V tem primeru lahko ima uporabnik dolžnost izvesti primerne ukrepe.
CS Poznámka Jedná se o výrobek do prostředí typu A. V prostředí domácností může tento přístroj způsobovat nežádoucí rádiové rušení.
V tomto případěmůže být povinností uživatele, aby provedl přiměřená opatření.
HU Figyelmeztetés Ez az A. környezetre méretezett termék. Ez a berendezés háztartási környezetben működési zavarokat okozhat.
Ilyen esetben a felhasználó kötelezve lehet, megfelelőintézkedések megtételére.
TR Not Bu ürün ortam A için öngörülmüştür. Cihaz, ev koşullarıaltında işletildiğinde istenmeyen radyo dalgasıarızalarına neden olabilir.
Kullanıcıbu durumda uygun önlemler almakla yükümlü olabilir.
РУ
Примечание Это устройство предназначено для применения всреде категории А. При применении вбытовых условияхэто реле
может стать причиной радиопомех. Вэтом случае пользователь должен применить соответствующие меры по
предотвращению нежелательных помех.
中文 提示 这是适用于环境 , 的产品。若应用于家居环境下,该设备会引发意外的功能故障。
这种情况下,用户有责任采取适当的措施。
3RK1703-3WB23-1AA1 7
DE
Das Erweiterungsmodul ist Bestandteil des
modularen Sicherheitssystems MSS. Der Einsatz
erfolgt nach den Richtlinien des MSS-Sicher-
heitssystems.
Je nach Ausführung der externen Beschaltung
lassen sich Applikationen bis SIL3 nach
IEC 61508 bzw. PL "e" nach EN ISO 13849-1
realisieren.
Unter Berücksichtigung der Umgebungs-
bedingungen müssen die Geräte in
Schaltschränke der Schutzart IP32, IP43 oder
IP54 eingebaut werden.
Verschmutzungsgrad 2
Projektieren:
Die Peripheriegeräte werden vom Grundgerät
der MSS ausgewertet und angesteuert. Die
Projektierung erfolgt mit dem Engineering Tool
"Modular Safety System ES".
MSS 3RK3
(3ZX1012-0RK31-1AB1)
www.siemens.de/sirius
Originalbetriebsanleitung
Klemmenbelegung 1)
T1, T2 Testausgänge mit unterschiedlichen Testsignalen
3RK3211: IN1; IN3; IN5; IN7
3RK3221, 3RK3231: IN1; IN3
sicherheitsgerichtete Eingänge, die dem Testausgang T1
zugeordnet werden können
3RK3211: IN2; IN4; IN6; IN8
3RK3221, 3RK3231: IN2; IN4
sicherheitsgerichtete Eingänge, die dem Testausgang T2
zugeordnet werden können
3RK3321: IN1 ... IN8 Standardeingänge
3RK3231: Q1, Q2
3RK3242: Q1 ... Q4
3RK3311: Q1 ... Q8
elektronische Ausgänge
3RK3221:
Q1.1, Q1.2, Q2.1, Q2.2
3RK3251:
Q1.1, Q1.2 ... Q8.1, Q8.2
Relaisausgänge
EN
The expansion module is a component of the
MSS Modular Safety System. It is used according
to the regulations of the MSS Safety System.
Depending on the version of the external wiring,
applications can be implemented up to SIL3 in
accordance with IEC 61508 or PL "e" in
accordance with EN ISO 13849-1.
Taking the ambient conditions into account, you
must install the devices in control cabinets with
the IP32, IP43 or IP54 degree of protection.
Pollution degree 2
Configuring:
The I/O devices are evaluated and controlled by
the basic unit of the MSS. The configuring is
performed with the "Modular Safety System ES"
engineering tool.
MSS 3RK3
(3ZX1012-0RK31-1AC1)
www.siemens.com/sirius
Translation of the original instructions (German)
Terminal assignment 1)
T1, T2 Test outputs with different test signals
3RK3211: IN1; IN3; IN5; IN7
3RK3221, 3RK3231: IN1; IN3 Safety-related inputs that can be assigned to test output T1
3RK3211: IN2; IN4; IN6; IN8
3RK3221, 3RK3231: IN2; IN4 Safety-related inputs that can be assigned to test output T2
3RK3321: IN1...IN8 Standard inputs
3RK3231: Q1, Q2
3RK3242: Q1 ... Q4
3RK3311: Q1 ... Q8
Solid-state outputs
3RK3221:
Q1.1, Q1.2, Q2.1, Q2.2
3RK3251:
Q1.1, Q1.2 ... Q8.1, Q8.2
Relay outputs
; ;
/ 9'&
9'&
0
1
1)
1
83RK1703-3WB23-1AA1
FR
Le module d'extension fait partie intégrante du
système de sécurité MSS. Son utilisation doit
être conforme aux prescriptions du système de
sécurité MSS.
Selon le circuit externe, il est possible de réaliser
des applications jusqu'à SIL3 selon EN 61508 ou
PL "e" selon EN ISO 13849-1.
Les appareils doivent être intégrés dans des
armoires ayant le degré de protection IP32, IP43
ou IP54 selon les conditions d'environnement.
Degré de pollution 2
Configuration :
Les appareils périphériques sont évalués et
pilotés par l'appareil de base du MSS. La
configuration se fait avec l'outil d'ingénierie
"Modular Safety System ES".
MSS 3RK3
(3ZX1012-0RK31-1AD1)
www.siemens.com/sirius
Traduction de la notice d'origine (allemand)
Affectation des bornes 1)
T1, T2 Sorties de test avec différents signaux de test
3RK3211: IN1; IN3; IN5; IN7
3RK3221, 3RK3231: IN1; IN3
entrées de sécurité pouvant être affectées à la sortie de
test T1
3RK3211: IN2; IN4; IN6; IN8
3RK3221, 3RK3231: IN2; IN4
entrées de sécurité pouvant être affectées à la sortie de
test T2
3RK3321: IN1...IN8 Entrées standard
3RK3231: Q1, Q2
3RK3242: Q1 ... Q4
3RK3311: Q1 ... Q8
Sorties statiques
3RK3221:
Q1.1, Q1.2, Q2.1, Q2.2
3RK3251:
Q1.1, Q1.2 ... Q8.1, Q8.2
Sorties de relais
ES
Los módulos de ampliación forman parte del
sistema modular de seguridad MSS. Su uso está
regulado por las directrices del sistema modular
de seguridad MSS.
Dependiendo de la ejecución de los circuitos
externos es posible implementar aplicaciones
con hasta SIL3 según IEC 61508 o bien PL "e"
según EN ISO 13849-1.
Los aparatos deben montarse considerando las
condiciones ambientales en armarios eléctricos
con grado de protección IP32, IP43 o IP54.
Grado de contaminación 2
Configuración:
Los dispositivos periféricon son evaluados y
controlados por el módulo/unidad base del MSS.
La configuración se hace con la herramienta de
ingeniería "Modular Safety System ES".
MSS 3RK3
(3ZX1012-0RK31-1AC1)
www.siemens.com/sirius
Traducción de las instrucciones de servicio originales
(en alemán)
Asignación de bornes 1)
T1, T2 Salidas de prueba/test con diferentes señales de prueba
3RK3211: IN1; IN3; IN5; IN7
3RK3221, 3RK3231: IN1; IN3
Entradas de seguridad asignables a la salida de test o
prueba T1
3RK3211: IN2; IN4; IN6; IN8
3RK3221, 3RK3231: IN2; IN4
Entradas de seguridad asignables a la salida de test o
prueba T2
3RK3321: IN1...IN8 Entradas estándar
3RK3231: Q1, Q2
3RK3242: Q1 ... Q4
3RK3311: Q1 ... Q8
Salidas electrónicas/estáticas
3RK3221:
Q1.1, Q1.2, Q2.1, Q2.2
3RK3251:
Q1.1, Q1.2 ... Q8.1, Q8.2
Salidas por relé
IT
Il modulo di ampliamento è un componente del
sistema di sicurezza modulare MSS. L'impiego
avviene secondo le prescrizioni del sistema di
sicurezza MSS.
A seconda dell'esecuzione della circuitazione
esterna è possibile realizzare applicazioni fino a
SIL3 secondo IEC 61508 o PL "e" secondo
EN ISO 13849-1.
Tenendo conto delle condizioni ambientali, i
dispositivi vanno installati in quadri elettrici con
grado di protezione IP32, IP43 o IP54.
Grado d'inquinamento 2
Progettazione:
Il modulo di base del sistema di sicurezza MSS
analizza e comanda le apparecchiature di
periferia. La progettazione avviene con
l'Engineering Tool "Modular Safety System ES".
MSS 3RK3
(3ZX1012-0RK31-1AC1)
www.siemens.com/sirius
Traduzione delle Istruzioni originali (tedesco)
Assegnazione dei morsetti 1)
T1, T2 Uscite di test con diversi segnali di test
3RK3211: IN1; IN3; IN5; IN7
3RK3221, 3RK3231: IN1; IN3
Ingressi orientati alla sicurezza assegnabili all'uscita di
test T1
3RK3211: IN2; IN4; IN6; IN8
3RK3221, 3RK3231: IN2; IN4
Ingressi orientati alla sicurezza assegnabili all'uscita di
test T2
3RK3321: IN1...IN8 Ingressi standard
3RK3231: Q1, Q2
3RK3242: Q1 ... Q4
3RK3311: Q1 ... Q8
Uscite elettroniche
3RK3221:
Q1.1, Q1.2, Q2.1, Q2.2
3RK3251:
Q1.1, Q1.2 ... Q8.1, Q8.2
Uscite a relè
3RK1703-3WB23-1AA1 9
PT
O módulo de expansão faz parte do sistema
modular de segurança MSS. A utilização é
realizada em conformidade com as diretivas do
sistema de segurança MSS.
Conforme o equipamento do circuito de conexão
externo, podem ser realizadas aplicações até
SIL3 conforme a IEC 61508 ou PL "e" conforme
a EN ISO 13849-1.
Considerando as condições ambientais, os
aparelhos devem ser montados nos armários
elétricos da classe de proteção IP32, IP43 ou
IP54.
Grau de poluição 2
Projetar:
Os periféricos são avaliados e ativados pelo
dispositivo-base do MSS. A execução de
projetos é realizada com a Engineering Tool
"Modular Safety System ES".
MSS 3RK3
(3ZX1012-0RK31-1AC1)
www.siemens.com/sirius
Tradução do manual de funcionamento original
(alemão)
Configuração dos terminais 1)
T1, T2 Saídas de teste com diferentes sinais de teste
3RK3211: IN1; IN3; IN5; IN7
3RK3221, 3RK3231: IN1; IN3
Entradas relativas à segurança, que podem ser atribuídas à
saída de teste T1
3RK3211: IN2; IN4; IN6; IN8
3RK3221, 3RK3231: IN2; IN4
Entradas relativas à segurança, que podem ser atribuídas à
saída de teste T2
3RK3321: IN1...IN8 Entradas padrão
3RK3231: Q1, Q2
3RK3242: Q1 ... Q4
3RK3311: Q1 ... Q8
Saídas eletrônicas
3RK3221:
Q1.1, Q1.2, Q2.1, Q2.2
3RK3251:
Q1.1, Q1.2 ... Q8.1, Q8.2
Saídas de relé
BG
Допълнителният модул есъставна част на
модулната система за безопасност MSS.
Експлоатацията се извършва съгласно
инструкциите за MSS системи за безопасност.
Взависимост от изпълнението на външното
окабеляване, евъзможно да се реализират
приложения до SIL3 съгл. IEC 61508 съотв.
PL "e" съгл. EN ISO 13849-1.
Като се вземат под внимание условията на
обкръжаващата среда уредите трябва да
бъдат монтирани вразпределителни шкафове
склас на защита IP32, IP43 или IP54.
Клас на замърсяване 2
Проектиране:
Периферните уреди се оценяват изахранват
от основния MSS уред. Проектирането се
извършва синженерния инструмент "Modular
Safety System ES".
MSS 3RK3
(3ZX1012-0RK31-1AC1)
www.siemens.com/sirius
Превод на оригиналното ръководство за
експлоатация (на немски език)
Разпределение на клемите 1)
T1, T2 Тестови изходи сразлични тестови сигнали
3RK3211: IN1; IN3; IN5; IN7
3RK3221, 3RK3231: IN1; IN3
защитени входове, които могат да се зададат на тестов
изход T1
3RK3211: IN2; IN4; IN6; IN8
3RK3221, 3RK3231: IN2; IN4
защитени входове, които могат да се зададат на тестов
изход T2
3RK3321: IN1...IN8 Стандартни входове
3RK3231: Q1, Q2
3RK3242: Q1 ... Q4
3RK3311: Q1 ... Q8
електронни изходи
3RK3221:
Q1.1, Q1.2, Q2.1, Q2.2
3RK3251:
Q1.1, Q1.2 ... Q8.1, Q8.2
Изходи за релета
DA
Udbygningsmodulet er en bestanddel af det
modulære sikkerhedssystem MSS. Det anvendes
iht. MSS-sikkerhedssystemets direktiver.
Alt efter den eksterne bestyknings udførelse kan
applikationer realiseres indtil SIL3 iht. IEC 61508
eller PL "e" iht. EN ISO 13849-1.
Under hensyntagen til omgivelsesbetingelserne
skal apparaterne indbygges i kontaktskabe med
beskyttelsesklassen IP32, IP43 eller IP54.
Forureningsgrad 2
Projektering:
De perifere enheder analyseres og styres af
MSS' grundenhed. Projekteringen gennemføres
med Engineering Tool "Modular Safety System
ES".
MSS 3RK3
(3ZX1012-0RK31-1AC1)
www.siemens.com/sirius
Oversættelse af den originale brugsanvisning
(tysk)
Klemmebelægning 1)
T1, T2 Testudgange med forskellige testsignaler
3RK3211: IN1; IN3; IN5; IN7
3RK3221, 3RK3231: IN1; IN3
sikkerhedsrettede indgange, som kan være tildelt
testudgangen T1
3RK3211: IN2; IN4; IN6; IN8
3RK3221, 3RK3231: IN2; IN4
sikkerhedsrettede indgange, som kan være tildelt
testudgangen T2
3RK3321: IN1...IN8 Standardindgange
3RK3231: Q1, Q2
3RK3242: Q1 ... Q4
3RK3311: Q1 ... Q8
Elektroniske udgange
3RK3221:
Q1.1, Q1.2, Q2.1, Q2.2
3RK3251:
Q1.1, Q1.2 ... Q8.1, Q8.2
Relæudgange
10 3RK1703-3WB23-1AA1
ET
Laiendusmoodul on modulaarse ohutussüsteemi
MSS osa. Kasutamine toimub vastavalt
ohutussüsteemi MSS juhistele.
Olenevalt välisühenduste teostusest on võimalik
realiseerida IEC 61508 kohaseid rakendusi kuni
tasemeni SIL3 või vastavalt EN ISO 13849-1
kohaseid rakendusi kuni tasemeni PL „e”.
Keskkonnatingimusi arvesse võttes tuleb
seadmed paigaldada kaitseklassi IP32, IP43 või
IP54 lülituskappidesse.
Määrdumisaste 2
Projekteerimine:
Välisseadmete tööd analüüsib ja juhib
MSS-i põhiseade. Projekteerimine toimub
projekteerimistööriista „Modular Safety System
ES” abil.
MSS 3RK3
(3ZX1012-0RK31-1AC1)
www.siemens.com/sirius
Algupärase (saksa k) kasutusjuhendi tõlge
Klemmide asetus 1)
T1, T2 testväljundid mitmesugustele testsignaalidele
3RK3211: IN1; IN3; IN5; IN7
3RK3221, 3RK3231: IN1; IN3
ohutusotstarbelised sisendid, mida saab seostada
testväljundiga T1
3RK3211: IN2; IN4; IN6; IN8
3RK3221, 3RK3231: IN2; IN4
ohutusotstarbelised sisendid, mida saab seostada
testväljundiga T2
3RK3321: IN1...IN8 standardsisendid
3RK3231: Q1, Q2
3RK3242: Q1 ... Q4
3RK3311: Q1 ... Q8
elektroonilised väljundid
3RK3221:
Q1.1, Q1.2, Q2.1, Q2.2
3RK3251:
Q1.1, Q1.2 ... Q8.1, Q8.2
releeväljundid
FI
Laajennusmoduuli on osa modulaarista MSS-
turvajärjestelmää. Sitä käytetään MSS-
turvajärjestelmää koskevien määritysten
mukaisesti.
Ulkoisen kytkennän mallista riippuen
toteutettavissa olevia kokoonpanoja ovat
kokoonpanot normin IEC 61508 mukaiseen
SIL3-luokitukseen ja normin EN ISO 13849-1
mukaiseen PL "e" -luokitukseen saakka.
Laitteet on ympäristöolot huomioon ottaen
asennettava kytkentäkaappeihin, joiden
kotelointiluokka on IP32, IP43 tai IP54.
Likaantumisaste 2
Projektointi:
Oheislaitteita ohjaa ja niiden toimintaa valvoo
MSS-peruslaite. Projektointi suoritetaan "Modular
Safety System ES" -suunnittelutyökalulla.
MSS 3RK3
(3ZX1012-0RK31-1AC1)
www.siemens.com/sirius
Alkuperäisten ohjeiden käännös (saksaksi)
Liitinkaavio 1)
T1, T2 Eri testisignaaleilla toimivat testilähdöt
3RK3211: IN1; IN3; IN5; IN7
3RK3221, 3RK3231: IN1; IN3 Turvatulot, jotka voidaan määrittää testilähdölle T1
3RK3211: IN2; IN4; IN6; IN8
3RK3221, 3RK3231: IN2; IN4 Turvatulot, jotka voidaan määrittää testilähdölle T2
3RK3321: IN1...IN8 Vakiotulot
3RK3231: Q1, Q2
3RK3242: Q1 ... Q4
3RK3311: Q1 ... Q8
Elektroniset lähdöt
3RK3221:
Q1.1, Q1.2, Q2.1, Q2.2
3RK3251:
Q1.1, Q1.2 ... Q8.1, Q8.2
Relelähdöt
EL
Ημονάδα επέκτασης είναι συστατικό μέρος του
δομοστοιχειωτού συστήματος ασφαλείας MSS. Η
χρήση γίνεται σύμφωνα με τιος κατευθυντήριες
οδηγίες του δομοστοιχειωτού συστήματος
ασφαλείας MSS.
Ανάλογα με την έκδοση της εξωτερικής
καλωδίωσης υλοποιούνται εφαρμογές έως SIL3
κατά IEC 61508 ήPL "e" κατά EN ISO 13849-1.
Συνυπολογίζοντας τις συνθήκες περιβάλλοντος
οι συσκευές πρέπει να ενσωματώνονται σε
πίνακες ελέγχου κατηγορίας προστασίας IP32,
IP43 ήIP54.
Βαθμός ρύπανσης 2
Μελέτη:
Οι περιφερειακές συσκευές αξιολογούνται και
εντολοδοτούνται από τη βασική συσκευή του
MSS. Ημελέτη γίνεται με το μελετητικό εργαλείο
"Modular Safety System ES".
MSS 3RK3
(3ZX1012-0RK31-1AC1)
www.siemens.com/sirius
Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών χρήσης
(Γερμανικά)
Κατανομή ακροδεκτών 1)
T1, T2 Έξοδοι δοκιμών με διαφορετικά σήματα δοκιμών
3RK3211: IN1, IN3, IN5, IN7
3RK3221, 3RK3231: IN1, IN3
είσοδοι σχετικοί με την ασφάλεια, οι οποίες μπορούν να
αντιστοιχιστούν στην έξοδο δοκιμών T1
3RK3211: IN2, IN4, IN6, IN8
3RK3221, 3RK3231: IN2, IN4
είσοδοι σχετικοί με την ασφάλεια, οι οποίες μπορούν να
αντιστοιχιστούν στην έξοδο δοκιμών T2
3RK3321: IN1...IN8 Στάνταρ είσοδοι
3RK3231: Q1, Q2
3RK3242: Q1 ... Q4
3RK3311: Q1 ... Q8
ηλεκτρονικές έξοδοι
3RK3221:
Q1.1, Q1.2, Q2.1, Q2.2
3RK3251:
Q1.1, Q1.2 ... Q8.1, Q8.2
Έξοδοι ρελέ