
2/2 Bestell-Nr. / Order No.: 3ZX1012-0SX51-2FA1
9. Control:
a) Posición de la cabeza de accionamiento una vez montada.
b) Control visual para detectar defectos o piezas sueltas.
10. Colocar la nueva pieza de relleno (B) empujándla hasta el tope.
11. Montaje de la tapa de la caja; par de apriete de los tornillo: 0,8 Nm.
12. Contro funcional de todo el interruptor inmediatenete después de su 1ª
puesta en marcha; aplicar la tsnsión, comprobar el bloqueo.
Sostituzione della testina di azionamento
1.
2. Durante il cambio l’azionatore deve essere tolto dalla testina di azionamento.
3. Svitare le 4 viti del coperchio e smontare il coperchio della custodia (giallo).
4.
5. Allentare la testina di azionamento ruotando la piastrina di blocco (A) verso
destra.
6. Controllo visivo: controllare che il pulsante e l’azionatore non presentino
tracce di usura, fratture o altri difetti.
7. Collocare la nuova testina di azionamento in sede e premerla a fondo
8. Serrare la testina di azionamento ruotando la piastrina di blocco (A) verso
sinistra - Procedere come descritto al punto 5.
9. Controllo:
a) Posizionamento della testina di azionamento.
b) Controllo visivo di difetti evidenti e di pezzi allentati.
10. Inserire il nuovo pezzo di riempimento (B) fino alla battuta di arresto.
11. Montare il coperchio della custodia, coppia di serraggio delle viti 0,8 Nm.
12. Controllo funzionale dell’intero interruttore di posizione alla prima messa in
servizio, messa sotto tensione, verifica del bloccaggio.
Substituição da cabeça de acionamento
1.
2. O atuador não pode permanecer na cabeça de acionamento durante a
renovação.
3. Desapertar os 4 parafusos da tampa e desmontar a tampa da caixa
(amarela).
4.
5. Soltar a cabeça de acionamento, rodando a chapa de bloqueio (A) para a
direita.
6. Verificação visual: Verificar a haste exposta e o atuador quanto ao desgaste,
quebra e outros defeitos.
7. Colocar e pressionar completamente para baixo a nova cabeça de
acionamento
8. Bloquear a cabeça de acionamento, rodando a alavanca de bloqueio (A)
para a esquerda – modo de procedimento descrito no ponto 5
9. Verificar:
a) Posição de montagem da cabeça de acionamento.
b) Verificação visual quanto a defeitos visíveis e peças soltas.
10. Colocar a nova peça de enchimento (B) até o encosto.
11. Montar a tampa da caixa, o torque de aperto dos parafusos com 0,8 Nm.
12. Efetuar uma verificação do funcionamento de todo o interruptor no
momento da primeira colocação em funcionamento, aplicação da tensão,
verificação do bloqueio.
Tahrik başlığının değiştirilmesi
1.
2. Aktüat tadilat işlemi sırasında tahrik başlığının içinde kalamaz.
3. 4 adet kapak cıvatasınıgevşetin ve kapağı(sarı) demonte edin
4.
5. Kilitleme sacını(A) sağa döndürerek tahrik başlığınıgevşetin.
6. Görsel kontrol: Açıktaki iticide ve aktüatörde aşınma, kırılma ve başka
arızaların olup olmadığınıkontrol edin.
7. Yeni tahrik başlığınıoturtun ve tam olarak aşağıya bastırın
8. Kilitleme kolunu (A) sola döndürerek tahrik başlığınıkilitleyin – Madde 5'te
açıklandığışekilde hareket edin
9. Kontrol:
a) Tahrik başlığının montaj pozisyonu.
b) Bariz arızalara ve boşta olan parçalara yönelik görsel kontrol.
10. Yeni dolgu parçasını(B) dayanağa yanaşıncaya kadar yerleştirin.
11. Gövde kapağının montajı, cıvataların 0,8 Nm sıkma torku ile sıkılması.
12. İlk çalıştırmada tüm şalterin fonksiyonunu kontrol edin, gerilimi verin,
kilitlemeyi kontrol edin.
Смена приводной головки
1.
2. При ремонте актуатор не должен оставаться вприводной головке.
3. Отворачивание 4 винтов крышки иснятие крышки корпуса (желтый).
4.
5. Снятие приводной головки споворачиванием пластины блокировки (А)
вправо.
6. Визуальный контроль: проверка открыто лежащего толкателя иактуа-
тора на износ, излом идругие дефекты.
7. Установка иполное прижатие новой приводной головки.
8. Поворот рычага блокировки (A) влево иблокировка приводной
головки – последовательность действий как описано впункте
9. Контроль:
a) монтажного положения приводной головки;
b) визуальный контроль на наличие очевидно неисправных и
несмонтрованных частей.
10. Установка новой проставки (B) до упора.
11. Монтаж крышки корпуса, момент затяжки винтов – 0,8 Нм.
12. Контроль работоспособности переключателя сразу после первого
ввода вэксплуатацию, подключения напряжения ипроверки блокировки.
更换驱动头
1.
2. 改造期间,执行器不得留在驱动头内。
3. 松开 4 颗箱盖螺栓并拆卸外壳盖 (黄色)。
4.
5. 通过向右旋转锁板 (A) 来松开驱动头。
6. 目测检查:检查处于打开状态的顶杆和执行器是否磨损、断裂或
有其它损坏。
7. 装上新的驱动头并完全向下按压。
8. 通过向左旋转锁板 (A) 来锁闭驱动头 – 操作步骤参见第 5 节中的
说明。
9. 检查:
a) 驱动头的安装位置。
b) 目测检查部件是否存在明显故障或松动。
10. 将新垫片 (B) 插到底。
11. 安装外壳盖,螺栓的拧紧力矩为 0.8 Nm。
12. 整个开关的功能检查,参考首次调试、电压接通、联锁装置的
检查。
Italiano
PERICOLO
Attenzione
Estrarre con cautela il pezzo di riempimento (B) con un utensile adatto
senza danneggiare la custodia, non confonderlo con il pezzo di fissaggio
posizionato dietro.
Portugûes
PERIGO
ATENÇÃO
Proceder com prudência ao extrair a peça de enchimento (B), utilizar
uma ferramenta adequada e não provocar danos na caixa, não confundir
com a peça de fixação, situada atrás.
Türkçe
TELiKE
DİKKAT
Dolgu parçasını(B) uygun bir aletle ve gövdeye zarar vermeden çıkarın.
Dolgu parçası, arkasında bulunan sabitleme parçasıile karıştırılmamalı-
dır.
Русский
ОПАСНО
ВНИМАНИЕ!
Проставку (B) снимать аккуратно, сиспользованием соответствую-
щего инструмента, не повреждая корпус, не перепутать сфиксато-
ром, установленным сзади.
中文
危险
注意
小心取出垫片 (B),使用适当的工具,不要损坏外壳,不要与
后方的定位件混淆。
Technical Assistance:
SIEMENS AG, Technical Assistance
Würzburger Str. 121, D – 90766 Fürth
Tel: +49(0)911-895-5900 (8°° - 17°° CET); Fax: +49(0)911-895 -5907
Internet: www.siemens.com/industrial-controls/technical-assistance
Tensione pericolosa.
Può provocare morte o lesioni gravi.
Scollegare l’alimentazione prima di eseguire interventi
sull'apparecchiatura.
Tensão perigosa.
Perigo de morte ou ferimentos graves.
Desligue a corrente antes de trabalhar no equipamento.
Tehlikeli gerilim.
Ölüm tehlikesi veya ağır yaralanma tehlikesi.
Çalışmalara başlamadan önce, sistemin ve cihazın
gerilim beslemesini kapatınız.
Опасное напряжение.
Опасность для жизни или возможность тяжелых
травм.
Перед началом работ отключить подачу питания к
установке икустройству.
危险电压。
可能导致生命危险或重伤危险。
操作设备时必须确保切断电源。