manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Siemens
  6. •
  7. Gas Detector
  8. •
  9. Siemens 5TG5930-3 Series User manual

Siemens 5TG5930-3 Series User manual

5TG5930-3..
DELTA iris
Gas Detektor
Natural gas detector
Détecteur de gaz naturel
Detector de gas
Ανιχνευτησ φυσικου αεριου
Детектор природного газа
Betriebsanleitung
Operating Instructions
Instructions de service
Instrucciones de puesta en servicio
Οδηγίες για την εκκίνηση λειτουργίας
Инструкции по вводу в эксплуатацию
Anschluss / Connection / Raccordement / Conexión / Καλωδίωση / Подключение
GEFAHR Gefährliche Spannung. Lebensgefahr oder schwere Verletzungsgefahr.
Vor Beginn der Arbeiten Anlage und Gerät spannungsfrei schalten.
DANGER Hazardous voltage. Will caus e death or seriousinjury.
Turn off and lock out all power supplying this device before working on this device.
DANGER Tension électrique. Danger de mort ourisque de blessures graves.
Mettre hors tension avant d’intervenir sur l’appareil.
PELIGRO Tensión peligrosa. Puede causar la muerte o lesiones graves.
Desconectar laalimentación eléctrica antes de trabajar en el equipo.
Επικίνδυνη τάση. Μπορεί να προκαλέσει το θάνατο ή σημαντικούς τραυματισμούς.
Αποσυνδέστε την ηλεκτρική τροφοδοσία προτού εργαστείτε στο σύστημα.
ОПАСНОСТЬ Опасное напряжение. Может стать причиной смертельного исхода или тяжких телесных повреждений.
Отключите электропитание перед тем, как работать с оборудованием.
Technical Support: Internet: http://www.siemens.com/lowvoltage/technical-support
DE
EN
FR
ES
GR
RU
Notwendige Werkzeuge / Necessary tools / Outils nécessaires / Herramientas necesarias / Απαραίτητα εργαλεία / Необходимые инструменты
197896
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
DE FR GR
EN ES RU
Montage / Assembly / Montage / Montaje / Συναρμολόγηση / Монтаж
197896
Technische Daten
Externe Versorgung: 9-28Vdc/ac
Verbrauch: 5W
Alarmausgang: 1 Umschaltkontakt
• 8A 230Vac widerstandsbelastung
• 4A 24Vdc widerstandsbelastung
Alarmanzeige: Led und Summer
Betriebstemperaturbereich: 0 - 40ºC
Feuchtigkeitsbereich beim Betrieb:
30 - 95% HR
Verzögerungszeit der Alarmbestätigung:
10 s
Geschätzte Lebensdauer: 5 Jahre durch
Dekalibrierung
Klassifizierung des Detektors: Klasse A
Gas-Typ: Erdgas
Schutz: IP 20
Caractéristiques techniques
Alimentation extérieure: 9-28Vdc/ac
Consommation: 5W
Sortie d'alarme: 1 Contact commuté
• 8A 230Vac charge résistive
• 4A 24Vdc charge résistive
Indicateur d'alarme:
LED et bourdonnement
Rang de température
de fonctionnement: 0 - 40ºC
Rang d'humidité de fonctionnement :
30 - 95% HR
Retard de confirmation d'alarme: 10 s
Durée de vie estimée: 5 ans pour non
calibré
Classification du détecteur: Classe A
Type de gaz: Gaz naturel
Protection: IP 20
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Εξωτερική τροφοδοσία: 9-28Vdc/ac
Κατανάλωση: 5W
Έξοδος ειδοποίησης: 1 Επαφή
μεταγωγής
• 8A 230Vac Φορτίο αντίστασης
• 4A 24Vdc Φορτίο αντίστασης
Ένδειξη ειδοποίησης: Κόκκινη λυχνία
Led και βομβητής
Εύρος θερμοκρασίας λειτουργίας:
0 - 40ºC
Εύρος υγρασίας λειτουργίας:
30 - 95% HR
Χρόνος καθυστέρησης της
επιβεβαίωσης προειδοποίησης: 10 s
Εκτιμώμενος χρόνος λειτουργίας: 5
χρόνια λόγω μη ρύθμισης
Κατηγορία του ανιχνευτή: Κατηγορία Α
Τύπος αερίου: Φυσικό αέριο
Προστασία: IP 20
Technical specifications
External power supply: 9-28Vdc/ac
Consumption: 5W
Alarm output: 1 Switched contact
• 8A 230Vac resistive load
• 4A 24Vdc resistive load
Alarm indicator: LED and buzzer
Operating temperature range: 0 - 40ºC
Operating humidity range : 30 - 95% HR
Alarm confirmation time delay: 10 s
Estimated lifetime: 5 years, after which
correct calibration is not guaranteed
Detector classification Class A
Type of gases: Natural gas
IP 20 protection
Características técnicas
Alimentación externa: 9-28Vdc/ac
Consumo: 5W
Salida de alarma: 1 Contacto conmutado
• 8A 230Vac resistivos
• 4A 24Vdc resistivos
Indicador de alarma: Led y zumbador
Rango de temperatura
de funcionamiento: 0 - 40ºC
Rango de humedad de funcionamiento:
30 - 95% HR
Tiempo de retardo confirmación alarma:
10 segundos
Tiempo de vida estimado:
5 años por descalibrado
Clasificación del detector: Clase A
Tipo de gases: Gas natural
Protección: IP 20
Технические характеристики
Внешнее питание: 9-28Vdc/ac
Потребление: 5W
Выход тревожного сигнала: 1
Переключенный контакт
• 8A 230Vac Резистивная нагрузка
• 4A 24Vdc Резистивная нагрузка
Индикатор тревожного сигнала:
Красный светодиод и зуммер
Диапазон рабочих температур: 0 - 40ºC
Диапазон рабочей влажности:
30 - 95% HR
Время задержки подтверждения
тревожного сигнала: 10 s
Расчетный срок службы: 5 лет, по
прошествии которых детектор уже не
будет являться откалиброванным
Классификация детектора: Класс А
Тип газов: Природный газ
Защита: IP 20
Der Detektor ist kalibriert, um das Vorhandensein von Gasen bei einem Konzentrationsniveau von 10% der unteren Explosionsgrenze (L.I.E) festzustellen / The
detector is calibrated to detect the presence of gas at a concentration level of 10% of the lower explosive limit (LEL) / Le détecteur est calibré pour détecter la
présence de gaz à un niveau de concentration égal à 10 % de la limite inférieure d'explosivité (L.I.E.) / El detector está calibrado para detectar la presencia de
gases en un nivel de concentración de 10% del Limite inferior de explosividad (L.I.E.) / Ο ανιχνευτής έχει ρυθμιστεί για να ανιχνεύει την παρουσία αερίων σε
ένα επίπεδο συγκέντρωσης 10% του κατώτατου ορίου έκρηξης (ΚΟΕ) / Детектор откалиброван для обнаружения присутствия газа с уровнем
концентрации 10% от нижнего предела взрываемости (НПВ)
197896
ACHTUNG!
Der Installateur wird gebeten, dem Benutzer diese Broschüre auszuhändigen, damit dieser
deren Inhalt zur korrekten Verwendung des Detektors studieren kann.
Der Detektor ist kalibriert, um das Vorhandensein von Gasen bei einem Konzentrationsni-
veau von 10% der unteren Explosionsgrenze (L.I.E) festzustellen.
Der Gasdetektor wird 15-30 cm unterhalb der Decke über dem Fenster oder der Tür (etwas
höher) installiert.
Der Detektor wird vorzugsweise in der Nähe von Risikobereichen installiert, aber nicht in
der Nähe von großen direkten Wärmequellen wie: Öfen, Feuerstellen zum Kochen und
Heizgeräten. Dabei sollte beachtet werden, dass der Installationsort frei von Möbeln und
Zwischenwänden ist, die die Feststellung des Gases blockieren können. Der Detektor sollte
von den Luftströmungen entfernt positioniert werden, die von den Belüftungsgittern
hervorgerufen werden. Nicht über der Spüle oder im Außenbereich installieren.
Nach Ablauf von fünf Betriebsjahren muss der Detektor ersetzt werden, da die werkseitige
Kalibrierung nicht mehr garantiert werden kann (und somit außerhalb der Norm liegt).
Aus diesem Grund wird ein Aufkleber (beigefügt) auf den Detektor an einem für den
Benutzer sichtbaren Ort geklebt. Am Tag der Inbetriebnahme schreibt der Installateur das
Verfallsjahr (5 Jahre später) auf den Aufkleber. Wenn die Inbetriebnahme zum Beispiel im
Jahr 2011 durchgeführt wird, muss er auf dem Etikett das Jahr 2016 vermerken (es
empfiehlt sich ein wasserfester Filzstift mit feiner Spitze).
Das Gerät darf nicht manipuliert werden, da das Risiko eines Stromschlags oder der Störung
des Geräts besteht.
Die Installation, die gewöhnliche und außergewöhnliche Wartung und der Ersatz des Geräts
nach 5 Jahren muss von einem autorisierten Techniker durchgeführt werden.
Zeitraum der Konditionierung: Wenn die Vorrichtung zum ersten Mal oder nach einem
langen Zeitraum ohne Stromzuführung (2 Wochen) in Betrieb genommen wird. Damit der
Sensor seine optimalen Betriebsfunktionen, d.h. seine physischen und chemischen
Eigenschaften erreicht, muss ein Zeitraum von 7 bis 10 Tagen verstreichen. Dieser Zeitraum
wird als Konditionierung angesehen.
Aufheizung: Mit der Stromzuführung an den Detektor beginnt eine Aufwärmperiode des
empfindlichen Elements. In diesem Zeitraum wird die rote Led (Alarmanzeige) für zwei
Sekunden aktiviert und die grüne Led (Betriebsanzeige) beginnt über einen Zeitraum von
20 Sekunden zu blinken. Währen der Aufwärmzeit ist der Detektor nicht funktionsbereit.
Nach Ablauf der Aufwärmzeit ist der Detektor betriebsbereit (grüne Led leuchtet
durchgehend).
Falsche Alarme: Es ist möglich, dass ein Alarm durch große Konzentrationen von folgenden
Produkten ausgelöst wird: Alkohol, Haarspray, Liköre, Deodorants, Fleckenentferner, usw.
Falls ein Alarm ertönt oder es nach Gas riecht, ohne das ein Alarm ausgelöst wurde:
Behalten Sie in jedem Moment die Ruhe, und treffen Sie folgende Maßnahmen:
- Stellen Sie alle offenen Flammen ab, einschließlich qualmende Materialien.
Schalten Sie alle Gasgeräte aus.
- Kein elektrisches Gerät ein- oder ausschalten, einschließlich den Detektor.
Schließen Sie die Gaszufuhr am Haupthahn.
Öffnen Sie Türen und Fenster, um die Belüftung zu erhöhen.
Verwenden Sie kein Telefon in dem Gebäude, in dem das Gasleck vermutet wird.
Wenn der Alarm weiterhin besteht, sogar nachdem der Alarm - wenn notwendig -
zurückgesetzt wurde, und kein offensichtliche Ursache des Austritts vorhanden ist,
und/oder nicht behoben werden kann, verlassen Sie das Gebäude und MELDEN SIE DIES
SOFORT dem Gasversorgungsunternehmen und/oder dem Notfalldienst (24 Stunden),
damit die Installation überprüft und gesichert werden kann, und jegliche notwendige
Reparatur durchgeführt wird.
Wenn der Alarm stoppt und die Ursache des Alarms festgestellt wird (zum Beispiel der
Gashahn geöffnet und die Flamme des Kochfelds gelöscht), und nachdem der Gasaustritt
gestoppt und sichergestellt wurde, dass alle Geräte abgeschaltet sind, kann die
Hauptgaszufuhr wieder hergestellt werden.
Zur Reinigung des Detektors sollte ein trockener Lappen verwendet werden. Verwenden Sie
keine Produkte wie Reinigungsmittel, Reiniger, usw., die den Gassensor der Anlage
beschädigen können.
Wenn die gelbe Led permanent eingeschaltet ist, zeigt dies eine Störung der Anlage an. Das
Anlagenteil, das die Störung verursacht hat, muss ausgetauscht werden.
DE
FR
ATTENTION !
Nous demandons à l'installateur de donner ce dépliant à l'utilisateur en l'invitant à en lire
attentivement le contenu pour une utilisation correcte du détecteur dans le temps.
Le détecteur est calibré pour détecter la présence de gaz à un niveau de concentration égal
à 10 % de la limite inférieure d'explosivité (L.I.E.).
Le détecteur de gaz sera placé à 15-30 cm du plafond au-dessus de l'ouverture de la fenêtre
ou de la porte la plus haute.
Le détecteur sera installé de préférence près des risques mais pas près de sources
importantes de chaleur directe comme : les fours, les feux de cuisine, les poêles, en tentant
de le placer dans un lieu dégagé de meubles et de cloisons pouvant bloquer la détection du
gaz et loin des courants d'air produits par les grilles de ventilation. Ne pas installer sur l'évier
ou à l'extérieur.
Après une période de 5 ans de fonctionnement, le détecteur doit être remplacé car le
calibrage initial en usine n'est plus garanti (et il n'est donc plus conforme aux normes en
vigueur).
C'est la raison pour laquelle on placera l'autocollant (ci-joint) sur le détecteur à un endroit
visible pour l'utilisateur. Le jour de la mise en service, l'installateur écrira l'année de fin de
vie (5 ans après la date actuelle). Par exemple, si la mise en service se produit en 2011, il
devra inscrire l'année 2016 sur l'autocollant (nous recommandons l'utilisation d'un feutre
fin à encre indélébile)
Ne pas manipuler l'appareil car il existe un risque de décharge électrique ou de dysfonction-
nement de l'appareil.
S'adresser aux techniciens agréés pour son installation, la maintenance classique et
exceptionnelle et son remplacement après 5 ans.
Période de fonctionnement: lorsque le dispositif entre en fonctionnement pour la première
fois ou après une période très longue (2 semaines) hors tension. Pour que le capteur revienne
à son fonctionnement optimal, à savoir ses caractéristiques physico-chimiques, une période de
7 à 10 jours doit passer. Cette période est considérée comme une période de conditionnement.
Chauffe : lorsque le détecteur est alimenté, une période de chauffe de l'élément sensible
commence. Au cours de cette période, le LED rouge est activé (indicateur d'alarme) toutes
les deux secondes et le LED vert (indicateur de fonctionnement) commence à clignoter par
périodes de 20 secondes. Pendant la chauffe, le détecteur ne peut pas détecter et ensuite il
passe en fonctionnement (LED vert fixe).
Fausses alarmes : il est possible que se produise une détection en raison d'une concentra-
tion importante de produits comme : l'alcool, la laque pour les cheveux, les liqueurs, les
déodorants, les détachants, etc.
Si une alarme sonne ou si cela sent le gaz sans alarme :
Rester calme à tout moment et réaliser les actions suivantes :
- Éteindre toutes les flammes y compris tout matériau fumant.
Éteindre tous les appareils à gaz.
- Ne pas allumer ou éteindre tout matériel électrique y compris le détecteur.
Fermer l'alimentation en gaz à la source.
Ouvrir portes et fenêtres pour augmenter la ventilation.
Ne pas utiliser de téléphone dans le bâtiment où la fuite est suspectée.
Si l'alarme continue même après la réinitialisation de l'alarme si nécessaire, est sans raison
apparente de fuite et/ou on ne peut pas l'arranger, quitter la pièce et EN INFORMER
IMMÉDIATEMENT le fournisseur de gaz et/ou le service d'urgence 24h/24 pour réviser
l'installation et la réparer si nécessaire.
Si l'alarme s'arrête et on identifie la raison du déclenchement de l'alarme (par exemple
le bouton du gaz est ouvert et le brûleur est éteint), après avoir arrêté la fuite de gaz et
s'être assuré que tous les appareils sont éteints, il est possible de rouvrir l'alimentation
en gaz.
Pour nettoyer le détecteur, il est recommandé d'utiliser un chiffon sec et aucun détergeant
ou produit de nettoyage, etc. pouvant détériorer le capteur de gaz
Si le LED jaune s'allume de manière permanente, cela indiquera une panne de
l'équipement. Il sera obligatoire de remplacer l'équipement hors service. de l'équipement.
EN
IMPORTANT!
The installer is requested to give this leaflet to the user to read to make sure that the
detector is used correctly.
The detector is calibrated to detect the presence of gas at a concentration level of 10% of
the lower explosive limit (LEL).
The gas detector should be placed 15-30 cm from the ceiling, above a window or the
highest door.
The detector should preferably be installed near potential risks, but not close to sources
of direct heat, such as ovens, hobs and stoves; in a location that is away from furniture
and walls, which can obstruct detection; and out of the path of drafts from air vents. Do
not install over a sink or in outdoor locations.
After five years, the detector should be replaced in accordance with industry standards,
as the initial factory calibration is no longer guaranteed.
To ensure that this period is not exceeded, the installer will write the expiry date (five
years after the installation date) on the sticker provided and place it in a visible position
on the detector (an indelible felt-tip pen should be used).
Do not touch the unit as this may affect its functioning and there is a risk of electric shock.
Contact an authorised technician for installation, routine or special maintenance and
replacement after five years.
Conditioning period: When the device is used for the first time or after a long period of
time (2 weeks) without power, it needs to undergo a period of conditioning of 7 - 10
days, in order for the sensor and its physicochemical characteristics to return to optimum
functioning.
Warm-up: When the detector is connected to the power supply, the sensing element begins
to warm up. During this time, the red LED (alarm indicator) is activated for two seconds and
the green LED (service indicator) flashes for 20 seconds. During warm-up, the detector does
not function; after completion, it starts detecting (constant green LED).
False alarms: The system can detect high concentrations of certain products, such as
alcohol, hair spray, deodorants, stain removers, etc.
In the event that the alarm sounds or you can smell gas:
Remain calm and do the following:
- Extinguish all flames, including any materials that are producing smoke.
Turn off all gas appliances.
- Do not turn any electrical equipment, including the detector, on or off.
Turn off the gas at the mains.
Open doors and windows for ventilation.
Do not use the telephone in the building where you believe the gas leak to be.
If the alarm continues to sound, even after resetting it, and the leak cannot be found or
stopped, vacate the premises and immediately notify the gas supplier and/or emergency
services to check and secure the gas installation, and perform any necessary repairs.
If the alarm stops and the reason for the alarm is identified, e.g. an open gas tap without
a flame, turn it off, ensure all appliances are off and turn on the gas mains.
To clean the detector, it is recommended to only use a dry cloth, and not products that
may contain detergents, chemicals, etc., which could damage the detector’s gas sensor.
If the yellow LED lights up, it means that the detector has a fault and no longer functions.
In this event, it is necessary to replace the detector.
197896
ES
ATENCIÓN!
Se ruega al instalador que entregue este folleto al usuario invitándolo a estudiar su contenido
para una correcta utilización del detector en el tiempo.
El detector está calibrado para detectar la presencia de gases en un nivel de concentración de
10% del Limite inferior de explosividad (L.I.E.).
El detector de gas se colocara a 15-30 cm del techo, por encima de la apertura de la ventana
o puerta más alta.
El detector se instalará preferentemente próximo a los riesgos, pero no cerca de grandes
focos de calor directo, tales como: hornos, fuegos de cocina, estufas, procurando que su
ubicación se realice en un lugar despejado de muebles y tabiques que puedan bloquear la
detección del gas y alejado de las corrientes de aire producidas por las rejillas de ventilación.
No instalar encima del fregadero o en lugares exteriores.
Trascurrido un periodo de 5 años de funcionamiento el detector debe ser sustituido ya que ya
no se garantiza la calibración inicial de fabrica (y por lo tanto fuera de la normativa vigente).
Por ese motivo se colocará la pegatina (que se adjunta) sobre el detector en un lugar visible para
el usuario. El instalador el dia de su puesta en marcha escribirá el año de caducidad (5 años
despues de la misma), por ejemplo si la puesta en marcha se realiza en 2011 en la etiqueta
deberá escribir el año 2016 (se recomienda usar un rotulador de punta fina indeleble).
No manipular el aparato ya que se corre el riesgo a peligro de descarga eléctrica o de mal
funcionamiento del aparato.
Dirigirse a técnicos autorizados para su instalación, mantenimiento ordinario y extraordinario
y su reemplazo pasados 5 años.
Periodo de acondicionamiento: Cuando el dispositivo entra en función por primera vez o
después de un periodo muy largo de tiempo (2 semanas) sin alimentación. Para que el sensor
vuelva a su funcionamiento óptimo es decir sus características físico-químicas ha de
transcurrir un periodo de 7 a 10 días. Este periodo se considera de acondicionamiento.
Caldeo: Al alimentar el detector se inicia un periodo de caldeo del elemento sensible. En este
periodo se activa el led rojo (indicador de alarma) por periodo de dos segundos y el led verde
(indicador de servicio) comienza a parpadear por periodo de 20 segundos. Durante el tiempo
de caldeo el detector no puede detectar, una vez finalizado este tiempo el detector pasa
a estar en servicio (led verde fijo).
Falsas alarmas: Es posible que se pudiera dar una detección producida por grandes concentracio-
nes de productos tales como: Alcohol, laca para pelo,licores, desodorantes, quitamanchas, etc..
En caso de que sonase una alarma o se oliese a gas sin alarma:
Conservar la calma en todo momento y realizar las siguientes acciones :
- Apagar todas las llamas libres, incluyendo todo material humeante.
Apagar todos los aparatos de gas.
- No encender ni apagar ningún equipo eléctrico, incluyendo el detector.
Cerrar el suministro de gas en el mando principal.
Abrir puertas y ventanas para aumentar la ventilación.
No utilizar el teléfono en el edificio donde se sospecha esta la fuga.
Si la alarma continúa funcionando, incluso después de rearme de la alarma cuando sea
necesario, y no hay causa aparente de fuga y/o nopuede ser arreglada, desalojar el local y
NOTIFICAR INMEDIATAMENTE al suministrador de gas y/o al servicio de 24 horas de
emergencias a fin de que la instalación pueda ser revisada y asegurada, y se lleve a cabo
cualquier reparación necesaria.
Si la alarma se detiene y se identifica la razón por la que la alarma ha funcionado (por ejemplo
la llave del gas abierta con el quemadorapagado), después de que haya parado el escape de
gas y tras asegurarse que todos los aparatos están apagados, la alimentación principaldel gas
puede ser restablecida.
Para limpiar el detector se recomienda hacerlo con un trapo seco y no utilizar otros productos
que puedan utilizar detergentes, limpiadores,etc.. que puedan deteriorar el sensor de gas del
equipo.
En caso de que el led amarillo se encendiese de forma permanente, este indicaría que hay
alguna avería en el equipo. Siendo obligatorio sustituir el equipo que habría quedado fuera de
servicio.
GR
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Παρακαλείται ο εγκαταστάτης να παραδώσει αυτό το φυλλάδιο στο χρήστη για να
διαβάσει το περιεχόμενο του για μια έγκαιρη και σωστή χρήση του ανιχνευτή.
Ο ανιχνευτής έχει ρυθμιστεί για να ανιχνεύει την παρουσία αερίων σε ένα επίπεδο
συγκέντρωσης 10% του κατώτατου ορίου έκρηξης (ΚΟΕ)
Ο ανιχνευτής αερίου τοποθετείται 15-30 cm από το ταβάνι, πάνω από το άνοιγμα του
παραθύρου της πιο ψηλής πόρτας.
Ο ανιχνευτής πρέπει να εγκατασταθεί κοντά σε κινδύνους, αλλά όχι κοντά σε μεγάλες εστίες
άμεσης θερμότητας, όπως: φούρνους, ηλεκτρικές εστίες, καλοριφέρ, και η τοποθεσία του
πρέπει να γίνει σε μέρος χωρίς έπιπλα και χωρίσματα που μπορεί να εμποδίσουν την
ανίχνευση συλλέκτη και μακριά από ρεύματα αέρα που παράγονται από τις σχάρες του
εξαερισμού. Μην εγκαθιστάτε πάνω από το νεροχύτη ή σε εξωτερικούς χώρους.
Μόλις παρέλθουν 5 χρόνια λειτουργίας ο ανιχνευτής πρέπει να αντικατασταθεί μια και
δεν υπάρχει εγγύηση για την αρχική εργοστασιακή ρύθμιση (και για τον λόγο αυτό είναι
εκτός του ισχύοντος κανονισμού).
Για τον λόγο αυτό τοποθετείται ένα αυτοκόλλητο (το οποίο περιλαμβάνεται) πάνω στον
ανιχνευτή σε ορατό σημείο για το χρήστη. Ο εγκαταστάτης την ημέρα της έναρξης
λειτουργίας θα αναγράψει το έτος λήξης (5 χρόνια μετά από την ημερομηνία έναρξης),
για παράδειγμα, αν η λειτουργία άρχισε το 2011 στην ετικέτα πρέπει να αναγράφεται το
έτος 2016 (συνίσταται η χρήση ενός ανεξίτηλου μαρκαδόρου με λεπτή μύτη)
Μην χειρίζεστε τη συσκευή μια και υπάρχει κίνδυνος ηλεκτρικής εκκένωσης ή κακής
λειτουργίας της συσκευής.
Απευθυνθείτε σε εγκεκριμένους τεχνικούς για την εγκατάσταση, με την συνηθισμένη και
έκτακτη συντήρηση και την αντικατάσταση με την πάροδο των 5 ετών.
Περίοδος προετοιμασίας: Όταν θέσετε για πρώτη φορά σε λειτουργία τη συσκευή ή μετά
από μια μεγάλη χρονική περίοδο (2 εβδομάδες) χωρίς ηλεκτρική τροφοδοσία. Για να
λειτουργήσει σωστά ξανά ο αισθητήρας, δηλαδή, τα φυσικό-χημικά χαρακτηριστικά του,
πρέπει να περάσει μια περίοδος από 7 έως 10 ημέρες. Αυτή είναι η χρονική περίοδος
προετοιμασίας.
Θέρμανση: Με την ηλεκτρική τροφοδοσία του ανιχνευτή αρχίζει μια περίοδος θέρμανσης
του ευαίσθητου στοιχείου. Κατά αυτή την περίοδο ενεργοποιείται η κόκκινη λυχνία led
(ένδειξη προειδοποίησης) για δυο δευτερόλεπτα και η πράσινη λυχνία led (ένδειξη
λειτουργίας) αρχίζει να αναβοσβήνει για 20 δευτερόλεπτα. Κατά την περίοδο θέρμανσης
ο ανιχνευτής δεν μπορεί να ανιχνεύσει, μόλις λήξει αυτός ο χρόνος ο ανιχνευτής αρχίζει
να λειτουργεί (η πράσινη λυχνία led σταθεροποιείται).
Λάθος προειδοποιήσεις: Είναι δυνατόν μια ανίχνευση να πραγματοποιηθεί από μεγάλες
συγκεντρώσεις προϊόντων όπως: Αλκοόλ, λακ για τα μαλλιά, λικέρ, αποσμητικά,
καθαριστικά είδη για την αφαίρεση λεκέδων, κ.λπ.
Σε περίπτωση που ακούγεται μια προειδοποίηση ή μυρίζει αέριο χωρίς προειδοποίηση:
Μείνετε ήρεμοι και πραγματοποιήστε τα παρακάτω βήματα:
Σβήστε όλες τις ελεύθερες φλόγες, μαζί με όλο το ατμίζον υλικό.
Σβήστε όλες τις συσκευές αερίου.
Μην ανάψετε και μην σβήσετε καμία ηλεκτρική συσκευή, συμπεριλαμβανομένου του
ανιχνευτή.
Κλείστε την παροχή αερίου από τον κύριο διακόπτη.
Ανοίξτε τις πόρτες και τα παράθυρα για περισσότερο εξαερισμό.
Μην χρησιμοποιείτε το τηλέφωνο στο κτίριο που υπάρχει η υποψία για τη διαρροή.
Αν η προειδοποίηση συνεχίζει να λειτουργεί, ακόμη και μετά την επανεκκίνηση της
προειδοποίησης όταν είναι αναγκαίο, και δεν υπάρχει προφανής λόγος διαρροής και/ή
δεν μπορεί να επιδιορθωθεί, απομακρυνθείτε από το χώρο και ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΤΕ ΑΜΕΣΑ τον
παροχέα αερίου και/ή την 24ώρη υπηρεσία έκτακτης ανάγκης ώστε να επιθεωρήσουν και
να διασφαλίσουν την εγκατάσταση και να προχωρήσουν σε οποιαδήποτε κατάλληλη
επιδιόρθωση.
Αν η προειδοποίηση σταματήσει και αναγνωριστεί ο λόγος εκκίνησης της
προειδοποίησης (για παράδειγμα το κλειδί αερίου είναι ανοιχτό και ο καυστήρας
κλειστός), και εφόσον έχει σταματήσει η διαρροή αερίου και έχετε βεβαιωθεί ότι όλες οι
συσκευές είναι σβηστές, η βασική τροφοδοσία αερίου μπορεί να αρχίσει ξανά.
Για την καθαριότητα του ανιχνευτή συνίσταται η χρήση ενός στεγνού πανιού και να μην
χρησιμοποιείτε άλλα προϊόντα όπως απορρυπαντικά, καθαριστικά, κ.λπ. τα οποία
μπορούν να προκαλέσουν φθορές στον αισθητήρα αερίου της συσκευής.
Σε περίπτωση που η κίτρινη λυχνία led ανάβει συνεχόμενα, αυτό υποδεικνύει ότι υπάρχει
κάποια βλάβη στη συσκευή. Πρέπει να αντικατασταθεί η συσκευή που δεν λειτουργεί.
RU
ВНИМАНИЕ!
Просьба к установщику вручить эту брошюру пользователю и предложить ему
изучить ее содержание с тем, чтобы использовать детектор надлежащим образом на
протяжении времени его эксплуатации.
Детектор откалиброван для обнаружения присутствия газа с уровнем концентрации
10% от нижнего предела взрываемости (НПВ)
Детектор газа следует размещать в 15-30 см от потолка над самым высоким проемом
окна или двери.
Детектор желательно устанавливать рядом с зонами риска, но не вблизи от крупных
источников прямого тепла, таких как духовые шкафы, кухонные плиты, печи.
Следует убедиться в том, что детектор устанавливается в месте, свободном от мебели
и перегородок, которые могли бы препятствовать обнаружению газа, а также вдали
от сквозняков, вызываемых вентиляционными отверстиями. Не устанавливайте
детектор над мойкой или на открытом воздухе.
По прошествии 5 лет работы детектор должен быть заменен, поскольку к этому
времени уже не гарантируется изначальная заводская калибровка (и,
следовательно, детектор не соответствует действующему законодательству).
Поэтому на детектор надо приклеить наклейку (она входит в комплект), причем в
таком месте, которое хорошо видно пользователю. В день его запуска установщик
должен написать год истечения срока службы (через 5 лет после установки).
Например, если детектор вводится в эксплуатацию в 2011 году, то на этикетке надо
указать 2016 год (рекомендуется использовать несмываемый тонкий фломастер)
Не следует осуществлять какие-либо манипуляции с данным устройством, поскольку
это влечет за собой риск поражения электрическим током или неисправной работы
аппарата.
Для установки детектора, его планового и внепланового техобслуживания, а также
замены по прошествии 5 лет обращайтесь к уполномоченным техническим
специалистам.
Период приведения в рабочее состояние: Когда устройство вводится в эксплуатацию
в первый раз или после того, как оно не получало питание в течение длительного
периода времени (2 недели), должно пройти от 7 до 10 дней, прежде чем детектор
приступит или снова вернется к оптимальной работе, то есть восстановит свои
физико-химические характеристики. Это время считается периодом приведения в
рабочее состояние.
Нагрев: При включении детектора начинается период нагрева чувствительного
элемента. В этот период включается красный светодиод (индикатор тревожного
сигнала) на две секунды, а зеленый светодиод (индикатор работы) мигает в течение
20 секунд. Во время нагрева детектор не может определять наличие газа, а по
прошествии этого времени он уже является введенным в эксплуатацию (зеленый
светодиод горит постоянным светом).
Ложные тревожные сигналы: Обнаружение может произойти в результате высокой
концентрации таких продуктов, как спирт, лак для волос, ликеры, дезодоранты,
пятновыводители и т. д.
В случае, если прозвучит тревожный сигнал или запахнет газом без появления
тревожного сигнала:
Сохраняйте спокойствие в каждый момент времени и выполните следующие
действия:
- Погасите все источники свободного огня, включая все дымящиеся материалы.
Выключите все газовые приборы.
- Не включайте и не выключайте никакое электрооборудование, в том числе
детектор.
Закройте подачу газа с помощью главного выключателя.
Откройте двери и окна, чтобы увеличить вентиляцию.
Не пользуйтесь телефоном в здании, где подозревается утечка.
Если тревожная сигнализация продолжает работать, даже после сброса тревожного
сигнала в случае необходимости, и при этом нет видимой причины утечки и (или) она
не может быть устранена, следует вывести людей из помещения и
НЕЗАМЕДЛИТЕЛЬНО УВЕДОМИТЬ поставщика газа и (или) круглосуточную
аварийную службу, чтобы установка могла быть проверена и гарантирована, а также
был выполнен необходимый ремонт.
Если тревожный сигнал выключится и будет определена причина его срабатывания
(например, открытый газовый кран при потушенной горелке), то после того, как
будет остановлена утечка газа и вы убедитесь, что все приборы выключены, может
быть восстановлена главная подача газоснабжения.
Очищать детектор от загрязнений рекомендуется сухой тряпкой, не используя при
этом другие продукты, которые могли бы содержать моющие, чистящие средства и т.
д., способные повредить датчик газа.
В случае, если желтый светодиод начнет гореть постоянным светом, это будет
означать, что в оборудовании имеется какая-либо неисправность. При этом
необходимо заменить оборудование, оказавшееся неисправным.

Other Siemens Gas Detector manuals

Siemens CC62P User manual

Siemens

Siemens CC62P User manual

Siemens OOHC941 User manual

Siemens

Siemens OOHC941 User manual

Siemens INTELLIGAS LYA14 Series User manual

Siemens

Siemens INTELLIGAS LYA14 Series User manual

Siemens Sinteso Cerberus PRO FDA241 User manual

Siemens

Siemens Sinteso Cerberus PRO FDA241 User manual

Siemens Water Technologies Series User manual

Siemens

Siemens Water Technologies Series User manual

Siemens QRB1 Series User manual

Siemens

Siemens QRB1 Series User manual

Siemens FDA241 User manual

Siemens

Siemens FDA241 User manual

Popular Gas Detector manuals by other brands

Industrial Scientific TANGO TX2 product manual

Industrial Scientific

Industrial Scientific TANGO TX2 product manual

BEINAT SG800 manual

BEINAT

BEINAT SG800 manual

DOD Technologies ChemLogic Revive CL4R operating manual

DOD Technologies

DOD Technologies ChemLogic Revive CL4R operating manual

Industrial Scientific MX62 operating instructions

Industrial Scientific

Industrial Scientific MX62 operating instructions

Helios KWL-VOC eC Installation and operating instructions

Helios

Helios KWL-VOC eC Installation and operating instructions

AGS Merlin 1000S+ Installation operation & maintenance

AGS

AGS Merlin 1000S+ Installation operation & maintenance

SENSIT Technologies Gas Trac LZ-30 Quick start instructions

SENSIT Technologies

SENSIT Technologies Gas Trac LZ-30 Quick start instructions

Elektrotechnik Schabus GX-B2pro operating instructions

Elektrotechnik Schabus

Elektrotechnik Schabus GX-B2pro operating instructions

RKI Instruments GasWatch 3 Quick reference guide

RKI Instruments

RKI Instruments GasWatch 3 Quick reference guide

Medem SafeAir CM installation instructions

Medem

Medem SafeAir CM installation instructions

WatchGas UNI Sustainable user manual

WatchGas

WatchGas UNI Sustainable user manual

STATUS SCIENTIFIC CONTROLS FGD2 manual

STATUS SCIENTIFIC CONTROLS

STATUS SCIENTIFIC CONTROLS FGD2 manual

Consilium ST350 Quick installation guide

Consilium

Consilium ST350 Quick installation guide

Guardian FMS 65 Series owner's manual

Guardian

Guardian FMS 65 Series owner's manual

Consilium Salwico GD Technical manual

Consilium

Consilium Salwico GD Technical manual

Perfect Prime GA0080 manual

Perfect Prime

Perfect Prime GA0080 manual

LI-COR LI-7815 instruction manual

LI-COR

LI-COR LI-7815 instruction manual

DEGA NSx-yL III LCD instruction manual

DEGA

DEGA NSx-yL III LCD instruction manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.