manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Siemens
  6. •
  7. Industrial Equipment
  8. •
  9. Siemens 3KC8338-0CA22-0GA3 User manual

Siemens 3KC8338-0CA22-0GA3 User manual

L1V30368969007A-03 / 545340B Last Update: 8 December 2017
3ZW1012-3KC83-0AA0
s
Operating Instructions Betriebsanleitung Notice d'utilisation Instructivo Istruzioni operative
Instruções de Serviço İşletme kılavuzu Руководство по эксплуатации Instrukcja obsługi 使用说明
EN DANGER
Hazardous voltage. Will cause death or serious injury. Turn off and
lock out all power supplying this device before working on this device.
Replace all covers before power supplying this device is turned on.
NOTICE
Installation and maintenance must be carried out by qualified
personnel.
DE GEFAHR FR DANGER
Gefährliche Spannung. Lebensgefahr oder schwere
Verletzungsgefahr. Bevor Arbeiten am Gerät durchgeführt werden,
müssen alle Stromquellen ausgeschaltet und mit einer
Einschaltsicherung versehen werden. Vor dem Wiedereinschalten der
Stromquellen müssen alle Abdeckungen wieder angebracht werden.
Tension électrique dangereuse. Danger de mort ou risque de
blessures graves. Avant d'intervenir sur l'appareil, couper toutes les
sources de tension et les consigner contre la refermeture. Remettre en
place tous les couvercles avant de remettre l’appareil sous tension.
HINWEIS NOTIFICATION
Installations- und Wartungsarbeiten sind von qualifiziertem
Personal durchzuführen. L'installation et la maintenance doivent être effectuées
uniquement par des personnes qualifiées.
ES PELIGRO IT PERICOLO
Tensión peligrosa. Puede causar la muerte o lesiones graves.
Antes de trabajar en este dispositivo, desconecte y bloquee todas las
fuentes que lo alimentan eléctricamente. Recoloque todas las cubiertas
antes de volver a conectar la alimentación eléctrica para este dispositivo.
Tensione pericolosa. Può causare la morte o lesioni gravi. Prima di
lavorare su questa apparecchiatura, disinserire tutte le fonti di
alimentazione elettrica dell'apparecchiatura ed assicurarle contro la
reinserzione. Riapplicare tutte le coperture prima di reinserire
l'alimentazione di questa apparecchiatura.
NOTA NOTA
La instalación y el mantenimiento deben corre a cargo de
personal cualificado. L'installazione e la manutenzione devono essere eseguite da
personale qualificato.
PT PERIGO TR TEHLİKE
Tensão perigosa. Perigo de morte ou ferimentos graves. Desligue e
bloqueie todas as fontes de alimentação antes de executar quaisquer
trabalhos no aparelho. Volte a colocar todas as coberturas antes de voltar
a ligar as fontes de alimentação.
Tehlikeli gerilim. Ölüm tehlikesi veya ağır yaralanma tehlikesi
mevcuttur. Cihazda çalışmalar yapılmadan önce, tüm güç kaynakları
kapatılmalı ve bir açma emniyetiyle donatılmalıdır. Güç kaynakları tekrar
açılmadan önce tüm kapaklar yerlerine takılmalıdır.
ATENÇÃO NOT
A instalação e manutenção têm de ser efetuadas por pessoal
qualificado. Montaj ve bakım işlemleri kalifiye personel tarafından
yapılmalıdır.
РУ ОПАСНО РL ZAGROŻENIE
Опасное напряжение. Опасность для жизни или телесных
повреждений. До начала работы выключите и заблокируйте все
источники питания этого устройства. Перед включением питания
снова установите все крышки.
Niebezpieczne napięcie. Niebezpieczeństwo poważnych obrażeń lub
utraty życia. Wyłączyć i zablokować wszystkie źródła zasilania urządzenia
przed rozpoczęciem pracy na urządzeniu. Założyć wszystkie osłony przed
podłączeniem urządzenia do źródła zasilania.
ПРИМЕЧАНИЕ UWAGA
Установка и техническое обслуживание должны
производиться квалифицированным персоналом. Instalacja i konserwacja muszą być wykonywane przez
wykwalifikowany personel.
Technical Support: Internet: http://www.siemens.com/lowvoltage/technical-support
3KC8338 - 0CA22 - 0GA3 3KC8342 - 0DA22 - 0GA3 3KC8346 - 0EA22 - 0GA3 IEC 60947-1
3KC8438 - 0CA22 - 0GA3 3KC8442 - 0DA22 - 0GA3 3KC8446 - 0EA22 - 0GA3 IEC 60947-3
IEC 60947-6-1
Automatic Transfer Switching Equipment (ATSE) 250 A ... 630 A
Automatischer Netzumschalter (ATSE) 250 A ... 630 A
Inverseur de sources automatique (ATSE) 250A ... 630 A
Inversor de fuentes automático (ATSE) 250 A ... 630 A
Commutatore di rete automatico (ATSE) 250 A ... 630 A
Inversor de fontes automático (ATSE) 250 A ... 630 A
Otomatik Aktarma Anahtarlama Ekipmanı (ATSE) 250 A ... 630 A
Автоматическая коммутационная аппаратура переключения (ATSE) 250 A ... 630 A
Automatyczne urządzenie przełączające (ATSE) 250 A ... 630 A
自动转换开关设备 (ATSE) 250 A ... 630 A
2L1V30368969007A-03 / 545340B
3ZW1012-3KC83-0AA0
中危险 HR OPASNOST
危险电压。可能导致生命危险或重伤危险。
操作此设备前必须确保切断其电源并采取防接通保护措施。在设备接通电
源前,更换所有盖板。
Opasni napon. Opasnost po život ili opasnost od teških ozljeda.Prije
rada na uređaju potrebno je isključiti sve izvore struje i osigurati uređaj
zaštitom od uključivanja. Prije ponovnog uključivanja izvora struje
potrebno je opet postaviti sve poklopce.
注意 NAPOMENA
安装和维护必须由具备专业资质的人员进行。 Montažu i održavanje treba obavljati kvalificirano osoblje.
FI VAARA БГ ОПАСНОСТ
Vaarallinen jännite. Vakava loukkaantumisvaara tai hengenvaara.
Laitteen kaikki virransyöttö tulee katkaista ja sen kytkeytyminen päälle
tulee estää lukolla ennen kuin laitteeseen kohdistetaan mitään
toimenpiteitä. Kaikki kotelot tulee kiinnittää takaisin ennen kuin laitteen
virransyöttö kytketään uudelleen päälle.
Опасно напрежение. Опасност за живота или опасност от тежки
телесни повреди. Преди да извършвате дейности по устройството,
изключете и обезопасете всички захранващи източници. Поставете
всички капаци на мястото им, преди отново да включите
захранването на устройството.
HUOMAUTUS ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Asennus- ja huoltotyöt on annettava pätevän ammattilaisen
suoritettaviksi. Инсталирането и поддръжката трябва да се извършват от
квалифициран персонал.
EE OHT LV BĪSTAMI
Ohtlik pinge. Oht elule või raskete vigastuste oht. Enne seadme
hooldustöid lülitage kõik toiteallikad välja ja võtke meetmed nende
sisselülitamise takistamiseks. Enne toiteallikate uuesti sisselülitamist
tuleb kõik katted tagasi paigaldada.
Bīstams spriegums. Letālu seku vai smagu traumu riski. Pirms veicat
darbu ar šo ierīci pilnībā izslēdziet un nobloķējiet tās strāvas padevi. Pirms
ieslēdzat ierīces strāvas padevi uzlieciet atpakaļ visus pārsegus.
MÄRKUS BRĪDINĀJUMS
Paigaldus- ja hooldustöid tohib teha ainult kvalifitseeritud
personal. Uzstādīšana un tehniskā apkope jāveic kvalificētiem
darbiniekiem.
LT PAVOJUS DA FARE
Pavojinga įtampa. Pavojus gyvybei arba sunkaus susižalojimo
pavojus. Prieš dirbdami ties šiuo prietaisu, išjunkite ir užblokuokite visus
šio prietaiso maitinimo šaltinius. Prieš įjungdami šio prietaiso maitinimo
šaltinį, vėl uždėkite visus dangčius.
Farlig spænding. Livsfare eller risiko for slemme kvæstelser. Sluk for
og lås strømmen, der forsyner denne enhed, før du arbejder med denne
enhed. Erstat alle afdækninger, før strømmen, der tilføres denne enhed,
tændes.
NUORODA BEMÆRK
Įrengimą ir techninę priežiūrą turi vykdyti kvalifikuoti
darbuotojai. Installationen og vedligeholdelsen skal foretages af uddannet
personale.
MT PERIKLU NL GEVAAR
Vultaġġ perikoluż. Riskju ta’ mewt jew korriment serju. Qabel taħdem
fuq dan l-apparat, itfi kull provvista tal-elettriku tiegħu u sakkar kontra
xegħil mill-ġdid aċċidentali. Erġa' installa l-għotjien kollha qabel tirritorna
l-provvista tal-elettriku fl-apparat.
Gevaarlijke spanning. Levensgevaar of gevaar voor ernstig letsel.
Voordat u aan dit apparaat werkt, moet u alle actieve energiebronnen
voor dit apparaat uitschakelen. Plaats alle afdekkingen terug voordat u
energiebronnen voor dit apparaat inschakelt.
AVVIŻ OPMERKING
L-installazzjoni u l-manutenzjoni għandhom jitwettqu minn
persunal ikkwalifikat. Installatie en onderhoud moeten worden verricht door
gekwalificeerd personeel.
EL ΚΙΝΔΥΝΟΣ GA CONTÚIRT
Επικίνδυνη τάση. Κίνδυνος για τη ζωή ή σοβαρού τραυματισμού.
Απενεργοποιήστε και ασφαλίστε όλη την ενέργεια που τροφοδοτεί τη
συσκευή, προτού εργαστείτε σε αυτή. Τοποθετήστε ξανά όλα τα
καλύμματα, προτού ενεργοποιήσετε την τροφοδοσία της συσκευής με
ενέργεια.
Voltas contúirteach. Baol go bhfaighfear bás nó tromghortú. Múch
gach cumhacht a sholáthraíonn an gléas seo agus glasáil amach í roimh
obair a dhéanamh ar an ngléas seo. Cuir na clúdaigh ar fad ar ais roimh an
gcumhacht a sholáthraíonn an gléas seo a chur ar siúl arís.
ΠΡΟΣΟΧΉ FÓGRA
Η εγκατάσταση και συντήρηση πρέπει να διεξάγονται από
εξειδικευμένο προσωπικό. Ní mór don fheistiú agus don chothabháil a bheith déanta ag
pearsanra cáilithe.
RO PERICOL SV FARA
Tensiune periculoasă. Pericol de moarte sau de accidentări grave.
Opriţi şi blocaţi alimentarea cu energie a acestui dispozitiv înainte de a
lucra la acesta. Aşezaţi la loc toate capacele înainte de a porni
alimentarea cu energie a acestui dispozitiv.
Farlig spänning. Livsfara eller risk för allvarliga personskador. Innan
arbete utförst på utrustningen ska strömförsörjningen till utrustningen
stängas av. Montera alla skyddsplåtar igen innan utrustningen slås på.
ÎNŞTIINŢARE OBS
Instalarea şi întreţinerea trebuie să se efectueze de către
personalul calificat. Installation och underhåll får endast utföras av kvalificerad
personal.
CZ NEBEZPEČÍ SL NEVARNOST
Nebezpečné napětí. Nebezpečí smrtelného nebo těžkého úrazu. Před
zahájením prací na tomto zařízení odpojte a zajistěte veškeré přívody
energie. Před opětovným připojením zařízení vraťte všechny kryty na svá
místa.
Nevarna napetost. Nevarnost za življenje ali nevarnost hudih
poškodb. Izklopite in prekinite celotno napajanje naprave, preden na njej
opravljate dela. Preden napajanje znova vklopite, namestite vse pokrove.
POZNÁMKA OPOMBA
Instalaci a údržbu musí provádět kvalifikovaní pracovníci. Namestitev in vzdrževanje mora opraviti usposobljeno osebje.
SK NEBEZPEČENSTVO HU VESZÉLY
Nebezpečné napätie. Nebezpečenstvo ohrozenia života alebo vzniku
ťažkých zranení. Pred prácou na zariadení vypnite a zaistite všetky
napájacie prípojky tohto zariadenia. Pred zapnutím napájania tohto
zariadenia najprv nasaďte späť všetky kryty.
Veszélyes feszültség. Életveszély vagy súlyos sérülésveszély. Mielőtt
bármilyen munkavégzést kezd az eszközön, az áramellátást le kell kap-
csolni, és véletlen bekapcsolás elleni védelemmel kell ellátni. Az
áramellátás visszakapcsolása előtt minden burkolatot vissza kell helyezni.
UPOZORNENIE MEGJEGYZÉS
Inštaláciu a údržbu musí vykonávať kvalifikovaný personál. A telepítést és a karbantartást kizárólag szakképzett személyzet
végezheti.
L1V30368969007A-03 / 545340B 3
3ZW1012-3KC83-0AA0
/LHIHUXPIDQJ&RQWHQWV(WHQGXHGHODOLYUDLVRQ$OFDQFHGHVXPLQLVWUR⪐栜巸㇩
DE Notwendiges Zubehör
EN Necessary accessories
FR Accessoires nécessaires
ES Accesorios necesarios
IT Accessori necessari
PT Acessórios necessários
TR gerekli aksesuar
РУ необходимые принадлежности
РL niezbędny osprzęt
中文 必要附件
3 Pole 4 Pole 1 PH 3 PH 3 PH + N
3KC9822 - 1
250 A
x--x-x-
3KC9830 - 1 -x-x--x
3KC9831 - 1 -xx---x
3KC9832 - 1 x-x--x-
3KC9833 - 1 x--xx--
3KC9834 - 1 x-x-x--
3KC9822 - 2
400 A
x--x-x-
3KC9830 - 2 -x-x--x
3KC9831 - 2 -xx---x
3KC9832 - 2 x-x--x-
3KC9833 - 2 x--xx--
3KC9834 - 2 x-x-x--
3KC9822 - 3
630 A
x--x-x-
3KC9830 - 3 -x-x--x
3KC9831 - 3 -xx---x
3KC9832 - 3 x-x--x-
3KC9833 - 3 x--xx--
3KC9834 - 3 x-x-x--

1






1
4L1V30368969007A-03 / 545340B
3ZW1012-3KC83-0AA0
1RWZHQGLJH:HUN]HXJH5HTXLUHGWRROV2XWLOVQpFHVVDLUHV+HUUDPLHQWDVUHTXHULGDV㪺摶㣚ⱬ
3=
3=
[PP
[PP


PP
0[!PP
1P
[

%$
'
&
)L[
)L[
ABCD
0RQWDJH$VVHPEO\0RQWDJH0RQWDMH㙾掺
DE Option
EN Option
FR Option
ES Opcional
IT Opzione
PT Opção
TR Opsiyon
РУ Опция
РL Opcja
中文 选项
mm 250 A 400 A 630 A
3P 4P 3P 4P 3P 4P
A35 35 35 35 34 34
B160 210 160 210 210 270
C50 50 50 50 65 65
D25 25 35 35 45 45


L1V30368969007A-03 / 545340B 5
3ZW1012-3KC83-0AA0
$QVFKOXVV&RQQHFWLRQ5DFFRUGHPHQW&RQH[LyQ櫓㺚

32:(59a
1
92/7$*(6(16,1*
1
 
32:(59a
1
92/7$*(6(16,1*
1























3[
3[

6L1V30368969007A-03 / 545340B
3ZW1012-3KC83-0AA0
$QVFKOXVV&RQQHFWLRQ5DFFRUGHPHQW&RQH[LyQ櫓㺚
CU
WxT/mm
DIN46234
NF C20-130
mm2
250A 1 x 32 x 5 120...150 M10 20...26
400A 1 x 32 x 8 240 M10 20...26
630A 2x 40 x 5 ... 2x 50 x 8 2x 185 ... 2x 300 M12 40...45
:
T
1P
DE ACHTUNG Anlagenschaden möglich. Schließen Sie beide Netze phasengleich an.
EN NOTICE Damage to equipment possible. Connect both power supply systems in phase.
FR IMPORTANT Dégâts sur l'installation possibles. Connecter les deux réseaux dans le même ordre de phases.
ES ATENCIÓN Posible daño en la instalación. Conecte ambas redes con la misma secuencia de fases.
IT ATTENZIONE Possibile danneggiamento dell'impianto. Collegare entrambe le reti con la stessa sequenza di fase.
PT ATENÇÃO Possíveis danos na instalação. Ligue ambas as redes com as mesmas fases.
TR DIKKAT Sistem hasarları olabilir. Her iki şebekeyi aynı faza bağlayın.
РУ ВНИМАНИЕ Возможно повреждение оборудования. Обе сети подключить синфазно.
РL UWAGA Możliwe uszkodzenie urządzenia. Obydwie sieci podłączyć do tych samych faz.
中文 注意 可能会造成设备损坏。 使两个电源的相位相同。
$ $ $ $ $ $ $ $
$ $ $ $
$ $ $ $

[

L1V30368969007A-03 / 545340B 7
3ZW1012-3KC83-0AA0
0$18$/

$872
2873876
.&
$9$,/
$
$
&
 
$9
a
$9
 
2))
&21752/
(1$%/(
&75/


&
   


$QVFKOXVV&RQQHFWLRQ5DFFRUGHPHQW&RQH[LyQ櫓㺚

[PP
1P

PP

$
$










1
      
1
 
%%
',63/$<
72
    
5-
$76 $76 ',63/ $<
*(16(7 7(67
% %
   
  
DE Option
EN Option
FR Option
ES Opcional
IT Opzione
PT Opção
TR Opsiyon
РУ Опция
РL Opcja
中文 选项
CU Imax
1.5 ... 2.5 mm² ≤ 100 m
8L1V30368969007A-03 / 545340B
3ZW1012-3KC83-0AA0
/2$'
6833/<
/
/
/
3RZHUVXSSO\
9$&
9$&

3RZHUVXSSO\
9$&
9$&

/
/
/
6833/<
.&
DE
ACHTUNG
Mögliche Beschädigung des Geräts. Das Produkt ist ausgelegt für eine Bemessungsstoßspannungsfestigkeit Uimp von 12
kV für den Hauptstromkreis und 4 kV für die Motoreinheit. Bei Verwendung des Produkts in einer Anwendung, bei der
Überspannungen von > 4 kV auftreten können, müssen zusätzlich geeignete Maßnahmen wie Überspannungsableiter
eingesetzt werden, um diese Überspannungen auf maximal 4 kV zu begrenzen.
EN
NOTICE
Demage to the device possible. The product is designed for a rated impulse withstand voltage Uimp of 12 KV for the
power circuit and 4 kV for the motor unit. If the product shall be used in an application where overvoltages of > 4 kV might
occur, appropriate other means like surge arresters will have to be used to limit these overvoltages to a maximum of 4 KV.
FR
IMPORTANT
Risque de détérioration de l'appareil. Ce produit est conçu pour une tension de tenue aux chocs de 12 kV dans le circuit
de puissance et de 4 kV dans le circuit du moteur. Si le produit doit être utilisé dans des applications où des surtensions >
4 kV sont possibles, des mesures adéquates de protection doivent être prises telle que des limiteurs de surtension afin de
limiter les surtensions à 4 kV.
ES
ATENCIÓN
Posible daño del dispositivo. El producto ha sido diseñado para una tensión nominal soportable a impulso de 12 KV para
el circuito de potencia y 4 kV para la unidad de motor. Si el producto debe usarse en aplicaciones donde puedan
presentarse tensiones de > 4 kV, deberán usarse otros medios o elementos apropiados, como descargadores de
sobretensión, para limitar dichas sobretensiones a un máximo de 4 KV.
IT
ATTENZIONE
Possibile danneggiamento dell'apparecchio. Questo prodotto è progettato per una tensione di tenuta a impulso
nominale Uimp di 12 KV per il circuito di potenza e di 4 kV per il motore. Se il prodotto deve essere utilizzato in
un'applicazione dove possono verificarsi sovratensioni > 4 kV, si devono impiegare dispositivi adeguati, ad es. scaricatori
di sovratensione, per limitare le sovratensioni a max. 4 KV.
PT
ATENÇÃO
O aparelho pode ser danificado. O produto foi concebido para uma tensão de impulso suportável nominal Uimp de 12 kV
para o circuito de potência e de 4 kV para a unidade do motor. Se for necessário usar o produto em uma aplicação onde
podem ocorrer sobretensões > 4 kV, terão de ser utilizados outros meios apropriados como proteções contra sobretensão
para limitar essas sobretensões a um máximo de 4 kV.
TR DIKKAT Cihaz zarar görebilir. Ürün, güç devresi için 12 KV ve motor ünitesi için 4kV'lik bir Uimp nominal darbe gerilimi dayanımı
için tasarlanmıştır. Ürün 4 kV üstündeki aşırı gerilimlerin meydana geldiği bir uygulamada kullanılırsa, bu aşırı gerilimleri
maksimum 4 KV ile sınırlamak için parafudr gibi başka uygun araçlar kullanılmalıdır.
РУ
ВНИМАНИЕ
Возможны повреждения устройства. Продукт предназначен для работы с максимально допустимым
импульсным напряжением Uimp (импульсной прочностью) - 12 кВ для силовой цепи и 4 кВ для узла привода
двигателя. Если предстоит использовать продукт в установках с возможным перенапряжением > 4 кВ, то следует
использовать разрядник для защиты от перенапряжений, чтобы уменьшить напряжение до максимума в 4 кВ.
РL
UWAGA
Możliwość uszkodzenia urządzenia. Produkt jest przeznaczony do znamionowej wytrzymałości na impuls napięciowy
Uimp 12 kV dla obwodu elektroenergetycznego i 4 kV dla silnika. Jeśli produkt ma być stosowany w miejscach, gdzie mogą
pojawiać się przepięcia > 4 kV, należy również zastosować odpowiednie inne środki jak ochronniki przepięciowe w celu
ograniczenia przepięć do maksymalnie 4 kV.
中文 注意 可能损坏设备。 这款产品采用专门设计,对于电源电路,其额定冲击耐受电压 Uimp 为 12 KV,对于电机单元,其 Uimp 为
4 kV。如果将这款产品用于过电压可能大于 4 kV 的应用中,必须使用浪涌抑制器等装置将过电压限制在最大值为 4 KV 的
范围内。
$QVFKOXVV&RQQHFWLRQ5DFFRUGHPHQW&RQH[LyQ櫓㺚
/2$'
6833/<
/
/
/
1
.&
/
/
/
1
6833/<
3RZHUVXSSO\
9$&
9$&

3RZHUVXSSO\
9$&
9$&

Uimp = 4 kV
max. Ue = 415 V AC
Uimp = 4 kV
max. Ue = 415 V AC
Uimp = 4 kV
Uimp = 4 kV
L1V30368969007A-03 / 545340B 9
3ZW1012-3KC83-0AA0
$QVFKOXVV&RQQHFWLRQ5DFFRUGHPHQW&RQH[LyQ櫓㺚
)
)
7
9$
9


9
9$
7


)
)
3RZHUVXSSO\
9$&
9$&
3RZHUVXSSO\
9$&
9$&

/
/
/
6833/<6833/<
/
/
/
/2$'
.&
F1 2x 3NW6002-1
1x 3NW7023
F2 1x 3NW6004-1
1x 3NW7013
CU
0.5 ... 2.5 mm²
0.5 ... 1.5 mm²
10 L1V30368969007A-03 / 545340B
3ZW1012-3KC83-0AA0
7HVW7HVW7HVW7HVW䡀曊
0$18$/

$872

2))


21
7(672))/2$'
7(6721/2$'
5(027( 2.352*
0$18$/
$872


LOAD LOAD


0$18$/
0$18$/
32:(5
$872

L1V30368969007A-03 / 545340B 11
3ZW1012-3KC83-0AA0
0$18$/
0$18$/
32:(5
$872
7(672))/2$'
7(6721/2$'
5(027( 2.352*
0$18$/
$872
3DUDPHWULHUHQ6HWWLQJV3DUDPpWUDJH3DUDPHWUL]DU卣㚏⺷䁥
352*
0$18$/

6(7',3
$&(*
%')+

6(7327

35(66
352*
!6(&

35(66
352*
P6(&

5($'<
$872

6(7',3
$&(*
%')+
$&(*
%')+

AB
DE Dreiphasennetz Einphasennetz (Vorsicht: DIP-Schalter C/D ist in dieser Stellung inaktiv)
EN Three Phase Network Single Phase Network (Attn: Dipswitch C/D is inactive in this position)
FR Réseau triphasé Réseau monophasé (Remarque : les positions C/D du commutateur DIP sont inactives)
ES Red trifásica Red monofásica (sin neutro) (Atención: en esta pos. están inactivos los interr. Dip C/D)
IT Rete trifase Rete monofase (attenzione: il DIP switch C/D è inattivo in questa posizione)
PT Rede trifásica Rede monofásica (atenção: o interruptor Dip C/D está inativo nesta posição)
TR Üç Fazlı Ağ Tek Fazlı Ağ (Dikkat: Dip şalteri C/D bu konumda devre dışıdır)
РУ Трехфазная сеть Однофазная сеть (внимание: двухрядный переключатель C/D неактивен в этом положении)
РL Sieć trzyfazowa Sieć jednofazowa (Uwaga: Przełącznik typu Dip C/D jest w tej pozycji nieaktywny)
中文 三相网络 单相网络 (注:DIP 开关 C/D 在此位置无效)
$&(*
%')+

CD
DE Dreiphasiges Vierleiternetz (einschl. Neutralleiter)
(Ermöglicht die Erkennung eines Neutralleiterausfalls bei Schieflasten)
Dreiphasiges Dreileiternetz
(ohne Neutralleiter)
EN Three Phase 4 wire Network (Including Neutral)
(Allows to detect a loss of neutral for unbalanced loads)
Three Phase 3 wire Network
(Without Neutral)
FR Réseau triphasé 4 pôles (avec neutre)
(permet de détecter une perte du neutre en charge asymétrique)
Réseau triphasé 3 pôles
(sans neutre)
ES Red trifásica con 4 conductores (incl. neutro)
(permite detectar la pérdida del neutro o cargas desequilibradas)
Red trifásica con 3 conductores
(sin neutro)
IT Rete trifase a 4 fili (incluso il neutro)
(Permette di rilevare la perdita del neutro per i carichi sbilanciati)
Rete trifase a 3 fili
(senza il neutro)
PT Rede trifásica de 4 cabos (incluindo neutro)
(permite detectar a perda do neutro para cargas desequilibradas)
Rede trifásica de 3 cabos
(sem neutro)
TR Üç Fazlı 4 telli Ağ (Nötr dahil)
(Dengesiz yüklerin nötr kaybının belirlenmesine olanak sağlar)
Üç Fazlı 3 telli Ağ
(nötrsüz)
РУ Трехфазная четырехпроводеая сеть (с нейтралью)
((позволяет обнаружить потерю нейтрали при несбалансированных нагрузках)
Трехфазная трехпроводная сеть
(без нейтрали)
РL Sieć trzyfazowa 4 przewodowa (łącznie z przewodem neutralnym)
(Pozwala na wykrycie utraty połączenia dla niesymetrycznych ładunków)
Sieć trzyfazowa 3 przewodowa
(bez przewodu neutralnego)
中文 三相四线制网络 (包括中性线)
(用于检测中性线是否因负载不平衡而断线)
三相三线制网络
(无中性线)
Einstellungsoption DIP-Schalter / Dip switch Setting Option / Options commutateur DIP / Interruptores Dip Opción de
ajuste / Opzione impostazioni DIP switch / Opção de definição do interruptor Dip / Dip şalteri Ayar Seçeneği / Опция
настройки двухрядного переключателя / Opcje ustawień przełącznik typu Dip / DIP 开关设置选项
12 L1V30368969007A-03 / 545340B
3ZW1012-3KC83-0AA0
3DUDPHWULHUHQ6HWWLQJV3DUDPpWUDJH3DUDPHWUL]DU卣㚏⺷䁥
$&(*
%')+

EF
DE Ohne Zeitverzögerung in Nulllage
(DBT = Verzögerung zwischen Übertragung = 0 Sekunden)
Zeitverzögerung in Nulllage 2 Sekunden
(Verzögerung zwischen Übertragung = 2 Sekunden)
EN Without a time delay in Zero Position
(DBT = delay between transfer = 0 sec)
“0”-Position time delay set to 2s
(delay between transfer = 2 sec)
FR Sans retard en position zéro
(RT = retard de transfert = 0 sec)
Retard de position 0 sur 2 sec
(retard de transfert = 2 sec)
ES Sin retardo en posición Cero
(retardo pretransferencia = 0 s)
Retardo en posición “0” ajustado a 2 s
(retardo pretransferencia = 2 s)
IT Senza ritardo nella posizione zero
(DBT = ritardo tra i trasferimenti = 0 sec)
Ritardo posizione "0" impostato a 2s
(ritardo tra i trasferimenti = 2 sec)
PT Sem retardo na posição zero
(DBT = retardo entre transferências = 0 s)
Retardo de posição “0” ajustado para 2 s
(retardo entre transferências = 2 s)
TR Sıfır Konumunda zaman gecikmesiz
(DBT = transfer arasındaki gecikme = 0 saniye)
“0” konumu zaman gecikmesi 2 saniyeye ayarlı
(transfer arasındaki gecikme = 2 saniye)
РУ Без задержки в положении "0"
(задержка между передачами = 0 с)
Задержка в положении “0” установлена на 2 с
(задержка между передачами = 2 с)
РL Bez zwłoki czasowej w pozycji zerowej
(DBT = opóźnienie pomiędzy transferem = 0 sek.)
„0” - Pozycja opóźnienia czasowego ustawiona na 2 s
(opóźnienie pomiędzy transferem = 2 sek.)
中文 零位置无时间延迟
(DBT = 转换之间的延迟 = 0 秒)
“0” 位置时间延迟设置为 2s
(转换之间的延迟 = 2 秒)
GH
DE Netz - Generator Anwendung Netz - Netz Anwendung
EN Main - Generator Application Main - Main Application
FR Application réseau - alternateur Application réseau - réseau
ES Aplicación Red - Generador Aplicación Red - Red
IT Principale - Applicazione generatore Principale - Applicazione principale
PT Principal - Aplicação de gerador Principal - Aplicação principal
TR Ana - Jeneratör Uygulaması Ana - Ana Uygulama
РУ Осн. - применение генератора Осн. - основное применение
РL Główny - Zastosowanie generatora Główny - Główne zastosowanie
中文 主要 - 发电机应用 主要 - 主要应用
$&(*
%')+

L1V30368969007A-03 / 545340B 13
3ZW1012-3KC83-0AA0
3DUDPHWULHUHQ6HWWLQJV3DUDPpWUDJH3DUDPHWUL]DU卣㚏⺷䁥

35(66
352*
!6(&

$872
&21)
8Q




2.352*
0$18$/
%')+
$&(*
5($'<
$3+
%3+
&1(875$/
'1(875$/

!6(&
TRANSFER DELAY 1 transfer delay = 2 transfer delay 1 transfer delay + 5 sec.
RETURN DELAY 1 return delay = 2 return delay 1 return delay
3min
$&(*
%')+
$&(*
%')+

6(7327





$872
&21)
8Q






75$16)(5
'(/$<6(&

5(7851
'(/$<0,1
Pos. N°012345678910111213
Un PhPh /
PhN Auto
Conf
220 /
127V
380 /
220V
400 /
230V
415 /
240V
480 /
277V
208 /
120V
220 /
127V
230 /
132V
240 /
138V
380 /
220V
400 /
230V
415 /
240V
480 /
277V
Freq. 50Hz 60Hz
Pos. N°1234567891011121314
Delta U/F
in % of
Un / Fn
5 /
3%
6 /
3%
7 /
4%
8 /
4%
9 /
5%
10 /
5%
11 /
6%
12 /
6%
13 /
7%
14 /
7%
15 /
8%
16 /
8%
18 /
9%
20 /
10%
SEC. 012345810152030405060
MIN. 012345810152030405060
DE Option für Auto-Konfiguration
EN Optional for Auto Configuration
FR Option pour configuration auto
ES Opción para configuración automática
IT Opzione per configurazione automatica
PT Opção para configuração automática
TR Otomatik konfigürasyon seçeneği
РУ Опция автоматической конфигурации
РL Opcja do konfiguracji automatycznej
中文 自动配置选项
14 L1V30368969007A-03 / 545340B
3ZW1012-3KC83-0AA0
3DUDPHWULHUHQ6HWWLQJV3DUDPpWUDJH3DUDPHWUL]DU卣㚏⺷䁥

5($'<
$872
0$18$/
0$18$/
32:(5
$872











7(672))/2$'
7(6721/2$'
5(027( 2.352*
0$18$/
%')+
$&(*
5($'<
$3+
%3+
&1(875
'1(875
$872
7
'
)
8
$872
&21)

35(66
352*
P6(&
2.352*
0$18$/
%')+
$&(*
5($'<
$3+
%3+
&1(875$/
'1(875$/

PV
2.352*
0$18$/
%')+
$&(*
5($'<
$3+
%3+
&1(875$/
'1(875$/

/('2))


2.352*
0$18$/
%')+
$&(*
5($'<
$3+
%3+
&1(875$/
'1(875$/



L1V30368969007A-03 / 545340B 15
3ZW1012-3KC83-0AA0
DE Verriegelungsmodus
EN Padlocking mode
FR Mode cadenassage
ES Modo bloqueo
IT Modalità blocco con lucchetto
PT Modo bloqueio
TR Asma kilitle kilitleme modu
РУ Режим блокировки
РL Blokowanie
中文 挂锁模式
0$18$/

[PP

0$18$/


DE Manuelle Steuerung
EN Manual operation
FR Commandes manuelles
ES Controles manuales
IT Comandi manuali
PT Comandos manuais
TR Manuel çalıştırma
РУ ручное управление
РL Awaryjne, ręczne przełączanie
中文 手动操作
0$18$/


7(6721/2$'
5(027( 2.352*
0$18$/
$872
0$18$/
0$18$/
32:(5
$872

,QIRUPDWLRQ,QIRUPDWLRQ,QIRUPDWLRQV,QIRUPDFLyQ⫖㭤
0$18$/
0$18$/
32:(5
$872


2))
0$18$/
0$18$/
32:(5
$872
DE Automatischer Modus
EN Automatic operation
FR Mode automatique
ES Modo automático
IT Modalità automatica
PT Modo automático
TR Otomatik çalışma
РУ Работа в автоматическом
режиме
РL Praca automatyczna
中文 自动操作
7(6721/2$'
5(027( 2.352*
0$18$/
$872
16 L1V30368969007A-03 / 545340B
3ZW1012-3KC83-0AA0
3P - 3x - 3KC9804-1: 250 ... 400A
4P - 4x - 3KC9804-2: 250 ... 400A
3P - 3x - 3KC9804-3: 630A
4P - 4x - 3KC9804-4: 630A
4P - 3x - 3KC9808-6: 250 ... 400A
4P - 3x - 3KC9808-7: 630A
3P - 2x - 3KC9808-1: 250 ... 400A
3P - 2x - 3KC9808-2: 630A 3KC9818-4: 630A
3KC9818-3: 400A
3KC9818-2: 250A
3KC9824-1
3KC9820-3: 250 ... 630 A
3KC9823-2
3KC9823-0
3KC9803-1
3KC9625-1
4P - 3KC9827-5: 250 ... 400 A
4P - 3KC9827-6: 630 A
3P - 3KC9827-2: 630 A
3P - 3KC9827-1: 250 ... 400 A
(X) 3KC9826-1: 250 ... 400A
(X) 3KC9826-2: 630A
(X) 3KC9826-0
3KC9821-03KC9621-2
3KC9820-4
,QIRUPDWLRQ,QIRUPDWLRQ,QIRUPDWLRQV,QIRUPDFLyQ⫖㭤
Zubehör / Accessories / Accessoires / Accesorios / Accessori /
Acessórios / Aksesuarlar / Аксессуары / Akcesoria / 附件
800 A ... 3200 A
(X)
DE Ersatzteil
EN Spare part
FR Pièce de rechange
ES recambio
IT pezzo di ricambio
PT peça de reposição
TR yedek parça
РУ запасная часть
РL Część zamienna
中文 备件
L1V30368969007A-03 / 545340B 17
3ZW1012-3KC83-0AA0
,QIRUPDWLRQ,QIRUPDWLRQ,QIRUPDWLRQV,QIRUPDFLyQ⫖㭤



Klemmenabdeckungen / Terminal covers / Cache-bornes / Cubrebornes / Calotte coprimorsetti / Tampas de terminais / Terminal
kapakları / Клеммные крышки / Ekrany ochronne zacisków / 端子护罩
3P - 3x - 3KC9804-1: 250 A ... 400 A
4P - 4x - 3KC9804-2: 250 A ... 400 A
3P - 3x - 3KC9804-3: 630 A
4P - 4x - 3KC9804-4: 630 A
Phasentrennwände / phase barriers / séparateur de phases / separador de fases / separatore di fase / parede de separação de fases /
faz ayιrma plakasι / межфазная перегородка / Ścianki oddzielające fazy / 相间隔板
3P - 2x - 3KC9808-1: 250 ... 400A
4P - 3x - 3KC9808-6: 250 ... 400A
3P - 2x - 3KC9808-2: 630A
4P - 3x - 3KC9808-7: 630A
18 L1V30368969007A-03 / 545340B
3ZW1012-3KC83-0AA0
,QIRUPDWLRQ,QIRUPDWLRQ,QIRUPDWLRQV,QIRUPDFLyQ⫖㭤
Abstandhalter / Mounting spacers / Entretoises de montage / Separadores / Distanziatori di montaggio / Espaçadores de montagem /
Montaj ara parçası / Проставки / Element dystansowy / 安装垫片
3KC9820-3: 250 ... 630 A

3=
1P

Klemmenschutzplatte / Terminal plate / Plaque de protection des bornes / Placa de bornes / Piastra di protezione morsetti / Placa de
bornes / Terminal plakası / Предохранительный колпачок клеммового соединения / Płytka zaciskowa ochronna / 端子板
3P - 3KC9827-1: 250 ... 400 A
4P - 3KC9828-1: 250 ... 400 A
3P - 3KC9827-2: 630 A
4P - 3KC9828-2: 630 A


L1V30368969007A-03 / 545340B 19
3ZW1012-3KC83-0AA0
,QIRUPDWLRQ,QIRUPDWLRQ,QIRUPDWLRQV,QIRUPDFLyQ⫖㭤
Blendrahmen / Cover frame for door cut-out / Plastron / Marco de protección / Cornice di copertura / Moldura de proteção /
Maskeleme plakası çerçevesi / Составная рама / Ościeżnica / 窗框

[
PP


Plombierbare Abdeckung / Sealable cover / Capot plombable / Tapa precintable / Coperchio piombabile / Tampa vedável /
Sızdırmaz kapak / Уплотняемая крышка / Plombowana osłona panelu czołowego / 可密封盖
3KC9821 - 0


[PP
1P



20 L1V30368969007A-03 / 545340B
3ZW1012-3KC83-0AA0
,QIRUPDWLRQ,QIRUPDWLRQ,QIRUPDWLRQV,QIRUPDFLyQ⫖㭤
3+
/RDG

1

1
/RDG





1

1
3+1
/RDG






3+
Netztyp / Network type / Type de réseau/ Tipo de red / Tipo di rete / Tipo de rede/ Ağ tipi /
Тип сети / Typ sieci / 网络类型
1 PH 3 PH 3 PH + N
1




1



1




1



 





[

This manual suits for next models

5

Other Siemens Industrial Equipment manuals

Siemens MOTOX BA 2010 User manual

Siemens

Siemens MOTOX BA 2010 User manual

Siemens SIMATIC HMI User manual

Siemens

Siemens SIMATIC HMI User manual

Siemens Desigo PXC4.E16 User manual

Siemens

Siemens Desigo PXC4.E16 User manual

Siemens SIMATIC ET 200eco PN Technical Document

Siemens

Siemens SIMATIC ET 200eco PN Technical Document

Siemens 3RT7014 Series User manual

Siemens

Siemens 3RT7014 Series User manual

Siemens SIMATIC S7 300 PLC User manual

Siemens

Siemens SIMATIC S7 300 PLC User manual

Siemens 3VL93008LA00 User manual

Siemens

Siemens 3VL93008LA00 User manual

Siemens 3VW9011-0AG15 User manual

Siemens

Siemens 3VW9011-0AG15 User manual

Siemens 3VW9011-0AE0 User manual

Siemens

Siemens 3VW9011-0AE0 User manual

Siemens LI L Series User manual

Siemens

Siemens LI L Series User manual

Siemens Simcenter SCADAS RS User manual

Siemens

Siemens Simcenter SCADAS RS User manual

Siemens 3RK3111 User manual

Siemens

Siemens 3RK3111 User manual

Siemens 8MF1 0-2UT34-0BA2 Series User manual

Siemens

Siemens 8MF1 0-2UT34-0BA2 Series User manual

Siemens FS4 User manual

Siemens

Siemens FS4 User manual

Siemens Simatic S7-1500 CPU 1512C-1 PN Technical Document

Siemens

Siemens Simatic S7-1500 CPU 1512C-1 PN Technical Document

Siemens SIMATIC HMI Industrial Thin Client ITC1200 User manual

Siemens

Siemens SIMATIC HMI Industrial Thin Client ITC1200 User manual

Siemens SIMATIC IPC277E Administrator guide

Siemens

Siemens SIMATIC IPC277E Administrator guide

Siemens N148/21 Service manual

Siemens

Siemens N148/21 Service manual

Siemens 3VA9152-0WA00 User manual

Siemens

Siemens 3VA9152-0WA00 User manual

Siemens SIMATIC ET 200S User manual

Siemens

Siemens SIMATIC ET 200S User manual

Siemens DM1103-L User manual

Siemens

Siemens DM1103-L User manual

Siemens SGIM-3258C User manual

Siemens

Siemens SGIM-3258C User manual

Siemens SIMATIC NET S7-1200 User manual

Siemens

Siemens SIMATIC NET S7-1200 User manual

Siemens SIMOCODE pro 3UF710-1 A00-0 Series User manual

Siemens

Siemens SIMOCODE pro 3UF710-1 A00-0 Series User manual

Popular Industrial Equipment manuals by other brands

ABB ACS880 Series Firmware manual

ABB

ABB ACS880 Series Firmware manual

Eosense eosFD user manual

Eosense

Eosense eosFD user manual

Clemco PULSAR IX manual

Clemco

Clemco PULSAR IX manual

ABB HT610361 Operation manual

ABB

ABB HT610361 Operation manual

PAW HeatBloC K34R Installation and operation instruction

PAW

PAW HeatBloC K34R Installation and operation instruction

Eaton Indoor MVS-ND Instruction booklet

Eaton

Eaton Indoor MVS-ND Instruction booklet

ADCA FLT16 Series Installation and maintenance instructions

ADCA

ADCA FLT16 Series Installation and maintenance instructions

OMGA T 521 SNC Operation and maintenance manual

OMGA

OMGA T 521 SNC Operation and maintenance manual

Rohde AB100 instruction manual

Rohde

Rohde AB100 instruction manual

ABB TPL-C Series Assembly instructions

ABB

ABB TPL-C Series Assembly instructions

Rittal VX25 Ri4Power System Assembly instructions

Rittal

Rittal VX25 Ri4Power System Assembly instructions

ABB HT576676 Operation manual

ABB

ABB HT576676 Operation manual

Samoa PIT ROLLING DRAINER Technical service guide

Samoa

Samoa PIT ROLLING DRAINER Technical service guide

Adaptive Micro Systems Alpha 4000 RGB MNS B Series installation manual

Adaptive Micro Systems

Adaptive Micro Systems Alpha 4000 RGB MNS B Series installation manual

CTC Giersch RG20 Technical information installation instructions

CTC Giersch

CTC Giersch RG20 Technical information installation instructions

GMW 3470 user manual

GMW

GMW 3470 user manual

NCMT MAKINO A100-5XR-CD Operator's manual

NCMT

NCMT MAKINO A100-5XR-CD Operator's manual

HARVEY S-12S manual

HARVEY

HARVEY S-12S manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.