
2
Comentario:
La forma de las barras terminales en los portacontactos (1) y
(6) y en los conductores (2) y (7) varía según la ejecución
pedida.Elmontajeydesmontajetranscurredeformaanáloga
en todas las ejecuciones.
Bemerkung:
DieFormderAnschlußschienenandenKontaktträgern(1)und
(6) und an den Strombahnen (2) und (7) variiert je nach
bestellter Ausführung. Der Ein- und Ausbau verläuft bei allen
Ausführungen analog.
Note:
La forma delle sbarre di allacciamento sui blocchetti
portacontatti (1) e (6) e sui contatti principali (2) e (7) varia a
seconda dell’esecuzione richiesta, mentre resta invariata la
modalità di montaggio e smontaggio delle stesse.
Remark:
The shape of the connection strips on contact carriers (1) and
(6) and on poles (2) and (7) varies according to the version
ordered. Fitting and removal are analogous for all versions.
Anmärkning:
Formen på anslutningsskenorna på kontaktbäraren (1) och
(6) och på strömbanorna (2) och (7) varierar allt efter vilket
utförande som beställts. In- och urmontering förlöper analogt
för alla utföranden.
Remarque:
La forme des rails de raccordement sur les porte-contacts (1)
et (6) et sur les pôles (2) et (7) varie en fonction de la version
commandée. Le montage et le démontage se déroulent de la
même manière sur toutes les versions.
ATTENTION !
Tension électrique dangereuse!
Tension de ressort dangereuse!
Avant le début des travaux, mettre l'appareil
hors tension et le condammner dans cette
position.
Interveniruniquementsurl’appareilenposition
d’ouvertureetlorsque ledispositifd’accumula-
tion d’énergie par ressorts est détendu (voir
page 3).
Le non-respect de ces mesures de sécurité
peutentraînerlamort,desblessuresgravesou
des dommages matériels importants.
Installation et montage uniquement par des
personnes qualifiées.
ATTENZIONE !
Tensione elettrica pericolosa!
Molle precariche!
Primadiiniziareilavori,assicurarsichel’appa-
recchio non sia in tensione e che non sia
possibile una reinserzione accidentale.
Lavorare soltanto a interruttore disinserito e a
molle scariche.
La mancata osservanza di tali norme può pro-
vocare incidenti mortali, gravi lesioni alle per-
sone e ingenti danni materiali.
L’installazione e il montaggio devono essere ef-
fettuatiesclusivamente da personale specializzato!
GEFAHR !
Gefährliche Spannung!
Gefährlicher Federspeicher!
Vor Beginn der Arbeiten Gerät spannungsfrei
schaltenundgegenWiedereinschaltensichern.
NurbeiausgeschaltetemSchalterundentspann-
tem Federspeicher arbeiten (siehe Seite 3).
BeiNichtbeachtungkönnenTod,schwereKör-
perverletzung oder erheblicher Sachschaden
die Folge sein.
Einbau und Montage nur durch Fachpersonal!
¡PELIGRO!
¡Tension peligrosa!
¡Resorte peligroso!
Antesdeiniciarlostrabajoshayquedesconec-
tarelaparatoyasegurarlocontrareconexiones.
Trabajar únicamente con el interruptor desco-
nectadoyel resortedestensado(véasepágina3).
La inobservancia de esta advertencia puede
causarlamuerte,graveslesionescorporaleso
altos daños materiales.
¡Montaje sólo por personal experto!
DANGER !
Hazardous voltage!
Hazardous spring pressure!
Before beginning work on the unit, switch it to a de-
energized state and secure it against reactivation.
Work only with the circuit-breaker switched off
and the spring discharged (see page 3).
Non-observance can result in death, severe
personal injury or substantial property damage.
Onlyqualified personnelmay perform installa-
tion and assembly work.
FARA!
Farlig elektrisk spänning!
Farlig fjäderspänning!
Innanarbetenapåbörjasskallapparatenkopp-
lasspänningsfriochsäkrasmotåterinkoppling.
Arbeta endast vid frånkopplad brytare och av-
spänd fjäder (se sidan 3).
Om detta inte iakttas kan död, svåra kropps-
skador eller betydande materielskador vara
följden.
Installering och montering endast av fack-
personal!
Deutsch
Español English
Italiano Français
Svenska