Deutsch English Français
Vor der Installation, dem Betrieb oder der Wartung
des Geräts muss diese Anleitung gelesen und ver-
standen werden.
Read and understand these instructions before ins-
talling, operating, or maintaining the equipment.
Ne pas installer, utiliser ou intervenir sur cet équipe-
ment avant d'avoir lu et assimilé les présentes instruc-
tions et notamment les conseils de sécurité et mises en
garde qui y figurent.
GEFAHR DANGER DANGER
Gefährliche Spannung. Lebensgefahr oder
schwere Verletzungsgefahr.
Vor Beginn der Arbeiten Abgangskasten lastfrei
schalten.
Hazardous voltage.
Will cause death or serious injury.
Disconnect any load from the tap-off unit before star-
ting work.
Tension électrique.
Danger de mort ou risque de blessures graves.
Avant le début des travaux, déconnecter la charge du
coffret de dérivation.
VORSICHT CAUTION PRUDENCE
Eine sichere Gerätefunktion ist nur mit
zertifizierten Komponenten gewährleistet. Reliable functioning of the equipment is only
ensured with certified components. La sécurité de fonctionnement de l'appareil n'est
garantie qu'avec des composants certifiés.
Español Italiano Português
Leer y comprender este instructivo antes de la
instalación, operación o mantenimiento del equipo.
Leggere con attenzione queste istruzioni prima di
installare, utilizzare o eseguire manutenzione su
questa apparecchiatura.
Ler e compreender estas instruções antes da ins-
talação, operação ou manutenção do equipamento.
PELIGRO PERICOLO PERIGO
Tensión peligrosa.
Puede causar la muerte o lesiones graves.
Desconectar la carga eléctrica antes de trabajar en
la caja de derivación.
Tensione pericolosa.
Può provocare morte o lesioni gravi.
Togliere il carico dalla scatola di derivazione prima di
iniziare i lavori.
Tensão perigosa.
Perigo de morte ou ferimentos graves.
Antes de iniciar os trabalhos, desligar a carga do
elemento de derivação.
PRECAUCIÓN CAUTELA CUIDADO
El funcionamiento seguro del aparato sólo está
garantizado con componentes certificados. Il funzionamento sicuro dell'apparecchiatura è garan-
tito soltanto con componenti certificati.
O funcionamento seguro do aparelho apenas pode ser
garantido se forem utilizados os componentes certifica-
dos.
Türkçe Русский 中文
Cihazın kurulumundan, çalıştırılmasından veya
bakıma tabi tutulmasından önce, bu kılavuzun okun-
muşve anlaşılmışolmasıgerekmektedir.
Перед установкой, вводом вэксплуатацию или
обслуживанием устройства необходимо прочесть
ипонять данное руководство.
安装、使用和维修本设备前必须先阅读并理解本
说明。
TEHLİKE ОПАСНО 危险
Tehlikeli gerilim. Ölüm tehlikesi veya ağır yara-
lanma tehlikesi.
Çalışmalara başlamadan önce cihazıyüksüz devreye
sokunuz.
Опасное напряжение. Опасность для жизни
или возможность тяжелых травм.
Перед началом работ включить ответвительную
секцию шинопровода без нагрузки.
危险电压。
可能导致生命危险或重伤危险。
开始进行工作前要使分线盒处于无负载状态。
ÖNEMLİDİKKAT ОСТОРОЖНО 小心
Cihazın güvenli çalışmasıancak sertifikalıbileşenler
kullanılmasıhalinde garanti edilebilir.
Безопасность работы устройства гарантируется
только при использовании сертифицированных
компонентов.
只有使用经过认证的部件才能保证设备的正常运
转。
BD2 - AK 02 M2 / ..., BD2 - AK 03 M2 / ... BD2 - AK 02 X / ..., BD2 - AK 03 X / ...
DE Nur Elektrofachkräfte und elektrotechnisch unterwiesene Personen dürfen die im folgenden beschriebenen Arbeiten ausführen [IEC 61439-1; EN 50110-1].
Dabei sind die länderspezifischen Sicherheitsvorschriften und Bestimmungen für das Arbeiten in der Nähe von spannungsführenden Teilen einzuhalten [EN 50110-1].
EN Only electrotechnically skilled and instructed personnel may carry out the following operations [IEC 61439-1; EN 50110-1].
Country-specifc safety regulations and specifications for working close to live parts must be complied with [EN 50110-1].
FR Seuls des électriciens qualifiés et des personnes informées en électrotechnique sont en droit d’exécuter les travaux décrits ci-après [CEI 61439-1; EN 50110-1]. Il est impératif de
respecter les réglementations de sécurité et les dispositions spécifiques au pays concernant l’exécution de travaux à proximité immédiate de pièces sous tension [EN 50110-1].
ES Únicamente electricistas especializados o personal instruido están autorizados para realizar los trabajos descritos a continuación [IEC 61439-1; EN 50110-1]. Deben observarse las
reglamentaciones de seguridad y las disposiciones específicas del país en cuestión relacionadas con la ejecución de trabajos en inmediaciones de piezas bajo tensión [EN 50110-1].
IT Solo personale elettrotecnico specializzato e persone addestrate in ambito elettrotecnico possono svolgere le operazioni elencate nelle parti seguenti [IEC 61439-1; EN 50110-1].
Rispettare le norme e le disposizioni di sicurezza del Paese in questione per lo svolgimento di lavori in prossimità di parti sotto tensione [EN 50110-1].
PT Somente eletricistas e pessoas com instrução eletrotécnica podem executar os trabalhos descritos a seguir [IEC 61439-1; EN 50110-1].
Devem ser cumpridas as instruções de segurança e determinações específicas do país para trabalhar próximo a componentes condutores de tensão [EN 50110-1].
TR Asağıda sıralanan işleri sadece elektro teknisyenleri ve elektro teknik eğitimi görmüşkişiler yerine getirebilirler [IEC 61439-1; EN 50110-1].
Bunda gerilim ileten parçalara yakın çalışmalarda ülkeye özgü güvenlik yönetmeliklerine ve hükümlerine riayet edilmesi gerekmektedir [EN 50110-1].
РУ Описанные ниже работы разрешается проводить только специалистам по электричеству ипроинструктированному электротехническому персоналу [IEC 61439-1;
EN 50110-1]. При этом необходимо соблюдать местные правила техники безопасности ипредписания для работ вблизи токопроводящих деталей. [EN 50110-1].
中文 只有电子专业人员和经电子技术培训的人员允许进行下述工作 [IEC 61439-1; EN 50110-1].
在此必须遵守关于在带电压物体附近作业的当地特殊安全准则以及法令规定。[EN 50110-1].