manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Siemens
  6. •
  7. Industrial Equipment
  8. •
  9. Siemens 3WN6 User manual

Siemens 3WN6 User manual

Other manuals for 3WN6

38

This manual suits for next models

1

Other Siemens Industrial Equipment manuals

Siemens 3VF 9 524-1FA.0 User manual

Siemens

Siemens 3VF 9 524-1FA.0 User manual

Siemens SIVACON 8PS LR User manual

Siemens

Siemens SIVACON 8PS LR User manual

Siemens UROSKOP D Manual

Siemens

Siemens UROSKOP D Manual

Siemens SIRIUS 3RU1.1 User manual

Siemens

Siemens SIRIUS 3RU1.1 User manual

Siemens BD2-AK 2M2 Series User manual

Siemens

Siemens BD2-AK 2M2 Series User manual

Siemens SIMATIC NET SCALANCE M-800 User manual

Siemens

Siemens SIMATIC NET SCALANCE M-800 User manual

Siemens 5WG1 262-1EB11 Service manual

Siemens

Siemens 5WG1 262-1EB11 Service manual

Siemens 3VW9011-0AN01 User manual

Siemens

Siemens 3VW9011-0AN01 User manual

Siemens 3VM9 0WB00 Series User manual

Siemens

Siemens 3VM9 0WB00 Series User manual

Siemens SIVACON S4 User manual

Siemens

Siemens SIVACON S4 User manual

Siemens NXAIR User manual

Siemens

Siemens NXAIR User manual

Siemens SIMATIC CloudConnect CC7 Series User manual

Siemens

Siemens SIMATIC CloudConnect CC7 Series User manual

Siemens Simatic S7-1500 User manual

Siemens

Siemens Simatic S7-1500 User manual

Siemens ARCOSKOP User manual

Siemens

Siemens ARCOSKOP User manual

Siemens 3VT9300-1U 0 Series User manual

Siemens

Siemens 3VT9300-1U 0 Series User manual

Siemens MICROMASTER 440 User manual

Siemens

Siemens MICROMASTER 440 User manual

Siemens SIRIUS 3RH21 Series User manual

Siemens

Siemens SIRIUS 3RH21 Series User manual

Siemens 3VA9 7-OPK1 Series User manual

Siemens

Siemens 3VA9 7-OPK1 Series User manual

Siemens SIMATIC ET 200SP HA Technical Document

Siemens

Siemens SIMATIC ET 200SP HA Technical Document

Siemens SIMATIC Industrial Flat Panel IFP1500 User manual

Siemens

Siemens SIMATIC Industrial Flat Panel IFP1500 User manual

Siemens SIMATIC RF290R Instruction sheet

Siemens

Siemens SIMATIC RF290R Instruction sheet

Siemens 8MF100 - 2V Series User manual

Siemens

Siemens 8MF100 - 2V Series User manual

Siemens 3RV1948-1K User manual

Siemens

Siemens 3RV1948-1K User manual

Siemens SIRIUS 3RT263-1 Series User manual

Siemens

Siemens SIRIUS 3RT263-1 Series User manual

Popular Industrial Equipment manuals by other brands

ABB +Q957 user manual

ABB

ABB +Q957 user manual

G.B.C BASIC EDGE 50 instruction manual

G.B.C

G.B.C BASIC EDGE 50 instruction manual

Tronair Batpak 11-6602-1000 Operation & service manual

Tronair

Tronair Batpak 11-6602-1000 Operation & service manual

Pilz PNOZ mi2p Operation manual

Pilz

Pilz PNOZ mi2p Operation manual

Clemco Zero BNP 6012 manual

Clemco

Clemco Zero BNP 6012 manual

Erskine Attachments V-Plow Operator's manual

Erskine Attachments

Erskine Attachments V-Plow Operator's manual

ABB HT610965 Operation manual

ABB

ABB HT610965 Operation manual

Morra MH 540 user manual

Morra

Morra MH 540 user manual

Eaton S090ST manual

Eaton

Eaton S090ST manual

GRIGGIO G 240 P4 instructions

GRIGGIO

GRIGGIO G 240 P4 instructions

Nexen AIR CHAMP HT45 user manual

Nexen

Nexen AIR CHAMP HT45 user manual

WTE V5 installation manual

WTE

WTE V5 installation manual

ABB HT845232 Operation manual

ABB

ABB HT845232 Operation manual

SMC Networks CJP Series Operation manual

SMC Networks

SMC Networks CJP Series Operation manual

JohnDow Industries JDI-AFT58 Operator's manual

JohnDow Industries

JohnDow Industries JDI-AFT58 Operator's manual

IMB MB9016A instruction manual

IMB

IMB MB9016A instruction manual

Clarke CUMB1 Assembly & operating instructions

Clarke

Clarke CUMB1 Assembly & operating instructions

amiad Arkal Spin Klin 2 user guide

amiad

amiad Arkal Spin Klin 2 user guide

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.

1
3WN6
GegenseitigemechanischeSchalterverriegelung 3WX3666-3JA00
fürFesteinbauschalter
Mutualmechanicalinterlockingforfixed-mountedcircuit-breaker
Interverrouillagemécanique pourdisjoncteurs fixes
Enclavamiento mecánico recíproco para interruptor fijo
Interblocco meccanico per interruttore in esecuzione fissa
Intertravamento mecânico mútuo para disjuntor fixo
Betriebsanleitung/Instruções de montagem Bestell-Nr./Nº de ordem: 3ZX1812-0WX36-8BW1 / 9239 9807 423 0A
Packungsinhalt überprüfen (Stückliste siehe Seite 2) / Check the contents of pack (see page 2 for list of parts) /
Vérification du contenu de l'emballage (nomenclature, voir page 2) / Comprobar el contenido del paquete (Ver lista
de piezas en página 2) / Controllare il contenuto della confezione (per la lista dei pezzi ved. pag. 2) / Confira o
conteúdo da embalagem (lista de peças vide página 2)
12
14
16
4
5
18
11
13
15
17
89
2
6
10 10a
7
13
Alle Rechte vorbehalten. All rights reserved. Tous droits réservés. Nos reservamos todos los derechos.
Tutti i diretti riservati. Todos os direitos reservados.
© Siemens AG 1996
2
1 Verriegelungsbaustein / Interlock module / Mode de verrouillage / Módulo de
enclavamiento / Interblocco / Módulo de intertravamento
2 Festeinbauplatte / Fixed-mounting plate / Platine de montage fixe / Placa de
montaje fijo / Piastra di fissaggio / Placa fixa
3 Federbuchse / Spring socket / Douille de ressort / Casquillo de resorte / Boccola /
Bucha de pressão
4 Steuerteil / Control section / Bouton de commande / Pieza de control / Elemento
di comando / Elemento de comando
5 Schlitzscheibe / Slot washer / Rondelle fendue / Arandela ranurada / Rondella /
Arruela com fenda
6 Steckwelle Bauform 1 / Push-on shaft Design 1 / Arbre enfichable Forme 1 / Eje
enchufable tamaño 1 / Albero, grandezza costruttiva 1 / Eixo encaixável
tamanho 1
7 Steckwelle Bauform 2 / Push-on shaft Design 2 / Arbre enfichable Forme 2 / Eje
enchufable tamaño 2 / Albero, grandezza costruttiva 2 / Eixo encaixável
tamanho 2
8 Mitnehmerhebel / Pawl / Cliquet / Palanca de arrastre / Dente di arresto /
Alavanca de arraste
9 Geberhebel / Sensor lever / Levier de capteur / Palanca maestra / Leva con
spintore / Alavanca mestre
10 Bowdenzug /Bowden wire/ Câble Bowden/ Transmisión Bowden / Filo flessibile
Cabo de tração
10a Kabelbinder / Cable binder / Attache-câble / Ligadura de cables / Fermacavo /
Cinta plástica
11 Drehfeder / Torsion spring / Ressort de torsion / Resorte de torsión / Molla a
torsione / Mola de torção
12 Einlegemutter M6 / Insert nut M6 / Ecrou à insertion M6 / Tuerca de inserción /
Dado di tenuta M6 / Porca de inserção M6
13 Setzmutter M6 / Setting nut M6 / Ecrou de blocage M6 / Tuerca de asiento M6 /
Dado M6 / Porca de assentamento M6
14 Sicherungsscheibe 5 DIN 6799 / Lock washer 5 DIN 6799 / Circlip 5 DIN 6799 /
Arandela de retención / Rondella di sicurezza 5 DIN 6799 / Arruela de aperto 5
padrão DIN 6799
15 Spannscheibe 6 DIN 6796 / Tensioning washer 6 DIN 6796 / Rondelle élastique
6 DIN 6796 / Arandela de resorte 6 DIN 6796 / Rondella elastica 5 DIN 6799 /
Arruela de pressão cônica 6 padrãoDIN 6796
16 Druckfeder 1x12,5x55,5 DIN 2098 / Compression spring 1x12.5x55.5 DIN 2098 /
Ressort de pression 1x12,5x55,5 DIN 2098 / Resorte de presión 1x12,5x55,5 DIN
2098 / Molla di pressione 1x12,5x55,5 DIN 2098 / Mola de pressão1x12,5x55,5
padrão DIN 2098
17 Zylinderschraube M6x12 DIN 912 / Cylinder-head screw M6x12 DIN 912 /
Vis à
tête cylindrique M6x12 DIN 912 / Tornillo cilíndrico M6x12 DIN 912 /
Vite a testa
cilindricaM6x12DIN912/Parafuso decabeçacilíndrica M6x12padrãoDIN912
18 Zylinderschraube M6x25 DIN 912 / Cylinder-head screw M6x25 DIN 912 /
Vis à
tête cylindrique M6x25 DIN 912 / Tornillo cilíndrico M6x25 DIN 912/
Vite a testa
cilindricaM6x25DIN912/Parafuso decabeçacilíndrica M6x25padrãoDIN912
1x 1x
1x 1x
1x 1x
1x
1x
1x
1x
1x
1x
1x
1x 1x
1x
2x
2x
2x
9x 4x
1x 1x
5x 2x
4x 4x
nicht vormontierte Baugruppe /
when there is no module
mounted /
Module non prémonté /
Módulo no premontado /
Blocco non premontato /
icke förmonterad /
Módulo não pré-montado
Packungsinhalt überprüfen (Fortsetzung von Seite 1) / Check the contents of pack (continued from page 1) /
Vérification du contenu de l'emballage (suite de la page 1) / Comprobar el contenido del paquete (Continuación de
página 1) / Controllare il contenuto della confezione (continua da pag.1) / Confira o conteúdo da embalagem
(continuação da página 1)
vormontierte Baugruppe /
when there is module
mounted /
Module prémonté /
Módulo premontado /
Blocco premontato /
förmonterad /
Módulo pré-montado
3
Gefahr!
Gefährliche Spannung!
Gefährlicher Federspeicher!
VorBeginnderArbeitenGerätspannungsfreischalten
und gegen Wiedereinschalten sichern.
Nur bei ausgeschaltetem Schalter und entspanntem
Federspeicher arbeiten (siehe Seite 4).
Bei Nichtbeachtung können Tod,schwereKörperver-
letzungodererheblicherSachschadendie Folge sein.
Einbau und Montage nur durch Fachpersonal!
Deutsch
Danger
English
Hazardous voltage!
Hazardous spring pressure!
Before beginning work on the unit, switch it to a
deenergized state and secure it against reactivation.
Work only with the circuit-breaker switched off and the
spring discharged (see page 4).
Non-observance can result in death, severe personal
injury or substantial property damage.
Onlyqualified personnel may perform installation and
assembly work.
Tension électrique dangereuse
Tension de ressort dangereuse
Avant le début des travaux, mettre l'appareil hors
tension et le condamner dans cette position.
Intervenir uniquement sur I'appareil en position
d'ouverture et lorsque le dispositif d'accumulation
d'energie par ressorts est détendu (voir page 4).
Le non-respect de ces mesures de sécurité peut
entraîner la mort, des blessures graves ou des
dommages matériels importants.
Installationetmontageuniquementpardespersonnes
qualifiées.
Attention
Français
¡PELIGRO!
Español
¡Tensión peligrosa!
¡Resorte peligroso!
Antes de iniciar los trabajos hay que desconectar el
aparato y asegurarlo contra reconexiones.
Trabajar únicamente con el interruptor desconectado y
el resorte destensado (véase página 4).
La inobservancia de esta advertencia puede causar la
muerte, graves lesiones corporales o altos daños
materiales.
Montaje sólo por personal experto!
Tensione elettrica pericolosa!
Molle precariche!
Prima di iniziare i lavori, assicurarsi che l'apparecchio
non sia tensione e che sia impossibile una
reinserzione accidentale.
Si proceda ai lavori solo con interruttore aperto e con
molle scariche (ved. pag. 4).
La mancata osservanza di tali norme può provocare
incidenti mortali, gravi lesioni alle persone e ingenti
danni materiali.
L'installazione e il montaggio devono essere effettuati
esclusivamente da personale specializzato!
ATTENZIONE!
Italiano
Perigo !
Portugueês
Tensão perigosa!
Mola pré-carregada perigosa!
Antes de iniciar os trabalhos, desligue o aparelho e
assegure-se de que este não possa ser religado.
Trabalhe somente com o disjuntor desligado e com a
mola descarregada (vide pág. 4).
Ainobservânciadestasregraspodeocasionaramorte,
graves lesões corporais e danos materiais conside-
ráveis.
Instalaçãoe montagemdevem serefetuadassomente
por pessoal qualificado.
4
OK
möglicher Zustand: Schalter Ein Schalter Aus Schalter Ein
Federspeicher entspannt Federspeicher gespannt Federspeicher gespannt
Betätigungsreihenfolge: Aus Ein - Aus Aus - Ein - Aus
Possible state: Circuit-breaker On Circuit-breaker Off Circuit-breaker On
Energy store relieved Energy store tensioned Energy store tensioned
Actuation sequence: Off On - Off Off - On - Off
Etat possible : disjoncteur fermé disjoncteur ouvert disjoncteur fermé
ressort désarmé ressort armé ressort armé
Séquence opératoire : ouverture ouverture - fermeture ouverture - fermeture - ouverture
OK
OK
OK
➀
➁➀
➂
➁
Estado posible: Interruptor Con Interruptor Des Interruptor Con
Resorte destensado Resorte tensado Resorte tensado
Secuencia de maniobra: Des Con - Des Des - Con - Des
possibile stato: interruttore in ON interruttore in Out interruttore in ON
molle scariche molle cariche molle cariche
sequenza di manovra: Off On - Off Off - On - Off
Situação possível: Disjuntor ligado Disjuntor desligado Disjuntor ligado
Mola descarregada Mola carregada Mola carregada
Seqüência de comando: Desligar Ligar-Desligar Desligar-Ligar-Desligar
Vorarbeiten / Preparations / Travaux préparatoires / Preparativos / Preparazione / Preparação
19
- Der zum Einbau benötigte Mindestabstand a zwischen
Schalter und Schaltschrank (19) beträgt für:
Baugröße 1 : a = 150 mm / Baugröße 2 : a = 200 mm
- Gegebenenfalls muß der Schalter ausgebaut werden
Hinweis:BeivormontierterBaugruppeweiteraufSeite9.
- The minimum clearance a between breaker and cubicle
(19) is for:
Size 1 : a = 150 mm / Size 2 : a = 200 mm
- If necessary, the circuit-breaker must be removed
Note: See page 9 for premounted module.
- Espace minimal a nécessaire entre le disjoncteur et
l'armoire de commade (19) :
Taille 1 : a = 120 mm / Taille 2 : a = 200 mm
- Si nécessaire, le disjoncteur doit être enlevé.
Nota: voir page 9 pour le module prémonté.
- La distancia de montaje mínima a entre el interruptor y el
armariodedistribución(19)necesaria parael montajees para:
tamaño constructivo 1: a = 150 mm
tamaño constructivo 2: a = 200 mm
- En caso necesario hay que desmontar el interruptor
Nota: En caso de módulo premontado, continuar en
página 9
- La distanza minima a tra interruttore e quadro elettrico
(19) necessaria per il montaggio è pari a:
a = 150 mm per la grandezza costruttiva 1
a = 200 mm per la grandezza costruttiva 2
- Se necessario asportare l’interruttore
Avvertenza: per il blocco premontato ved. pag.9
- A distância de instalação mínima necessária "a" entre o
disjuntor e o painel (19) é de:
Tamanho 1 : a = 150 mm
Tamanho 2 : a = 200 mm
- Se for necessário, desmonte o disjuntor.
Nota: No caso de módulo pré-montado, continuação na
página 9.
a
Schalter ausschalten, Federspeicher entspannen / Switching off the circuit-breaker and relieving the energy store /
Ouverture du disjoncteur, désarmement du ressort d’accumulation d’énergie / Desconectar el interruptor, destensar
el acumulador de energía por resorte / Manovrare l´interruttore in OFF scaricare le molle di carica / Desligamento do
disjuntor, descarregamento da mola
DeutschEnglishFrançais
Español
Italiano
Português
5
- Steckwellenlochkontur(22)mitFlachrundzangeausbrechen
- Bei Baugröße 2 muß zusätzlich die Steckwellenlochkontur
(22) aus der Abdeckung gebrochen werden
- Bruchkanten mit Feile an Steckwellenlochkontur (22)
anpassen
- Using snipe nose pliers, break open the contour (22) of the
hole for the push-on shaft
- With Size 2, the push-on shaft hole contour (22) must also
be broken out of the cover
- File down the edges of the broken-out contours
- Avec une pince demi-ronde, retirer la réserve (22) du trou
de passage de l'arbre enfichable
- Dans le cas de la taille 2, il faut également retirer la réserve
(22) du trou de passage de l'arbre enfichable sur le capot
- Egaliserlesbordsderuptureavecunelimesurlepassage(22)
- Recortar el perfil del eje enchufable (22) con unos alicates
de boca semirredonda
- Eneltamaño constructivo2,elperfildelejeenchufable (22)
también ha de recortarse en la cubierta
- Limarloscantosyajustarlos alperfil deleje enchufable(22)
- Rompere il contorno del pannello nel posto predisposto per
l’albero (22) utilizzando una pinza
- Nella grandezza costruttiva 2 è inoltre necessario rompere
il contorno (22) anche dalla copertura
- Limare il contorno (22) del foro per adattarlo al profilo
dell’albero
- Arranque o contorno do eixo encaixável (22) com um
alicate de corte com bicos semi-redondos
- Notamanho2precisa-seadicionalmenteromperocontorno
do eixo encaixável (22) da cobertura
- Acerte o contorno com uma lixa
Bedienpult abnehmen / Lift off front panel / Tirer le panneau de commande /
Desmontar el panel de control / Rimuovere il pannello frontale di comando / Remoção da tampa frontal
20.1
20
21
20.1
Größe2/
Size 2/
Taille2/
Tamaño2/
Grandezza2/
Tamanho 2
- Befestigungsschrauben (20.1) lösen (4 x)
- Werkzeug: Kreuzschlitzschraubendreher Größe 2
- Handhebel(21)biszumspürbarenWiderstandnachvorn
schwenken
- Bedienpult (20) nach vorn abziehen
- Undo fixing screws (20.1) (4 x)
- Tool: Phillips screwdriver size 2
- Swivel the hand lever (21) forward until tangible
resistance is felt
- Extract the control panel (20) towards you
- Retirer les vis de fixation (20.1) (4x)
- Outil : Tournevis cruciforme Taille 2
- Basculerversl'avantlelevieràmain(21)jusqu'àrencontrer
une résistance évidente
- Sortir le pupitre de commande par l'avant
- Soltar los tornillos de fijación (20.1) (4x)
- Herramienta: Destornillador de estrella tamaño 2
- Abatir la palanca manual (21) hacia delante hasta notar
resistencia
- Extraer el panel de control (20) hacia delante
- Allentare le viti di fissaggio (20.1) (4x)
- Attrezzo: cacciavite a croce grandezza 2
- Abbassare la leva di comando (21) fino ad avvertire una
netta resistenza
- Asportare il pannello tirandolo in avanti
- Solte (4x) os parafusos de fixação (20.1)
- Ferramenta: chave de fendas estrela tamanho 2
- Gire a alavanca manual (21) para a frente até sentir
resistência
- Retire a tampa frontal (20) puxando para frente
Bedienpult vorbereiten / Preparing the control panel / Préparation du pupitre de commande /
Preparar el panel de control / Preparare il pannello di comando / Preparação da tampa frontal
22
Deutsch
Italiano
Português
Italiano English
Español Français
Español Français English Deutsch
Português
6
Einbau der Steckwelle in den Schalter / Fitting the push-on shaft in the circuit-breaker / Montage de l'arbre enfichable
dans le disjoncteur / Montar el eje enchufable en el interruptor / Inserire l’albero nell’interruttore / Montagem do eixo
encaixável no disjuntor
23 9
25
14
6,7 25
B
11
A - B
A
24 8
- Steckwelle (6) oder (7) mit dem dickeren Ende durch das Lagerblech (23) schieben
- Drehfeder (11) über Geberhebel (9) schieben
- Mitnehmerhebel (8) auf Steckwelle (6) oder (7) stecken und mit Sicherungsscheibe (14) sichern
- Steckwelle (6) oder (7) durch Antriebsseitenwand (24) stecken
- Steckwelle (6) oder (7) mit Sicherungsscheibe (14) sichern
- Geberhebel (9) mit Drehfeder (11) so auf Steckwelle (6) oder (7) stecken, daß die beiden Markierungen (25) fluchten
- Drehfeder (11) in Lagerblech (23) und Geberhebel (9) einhängen
-Achtung! Mitnehmerhebel (8) und Geberhebel (9) nur einmal auf Steckwelle (6) oder (7) stecken.
- Push shaft (6) or (7) with thick end through bearing plate (23)
- Push torsion spring (11) over sensor lever (9)
- Place pawl (8) on shaft (6) or (7) and secure with lock washer (14)
- Push shaft (6) or (7) through operating mechanism side wall (24)
- Secure shaft (6) or (7) with lock washer (14)
- Place sensor lever (9) with torsion spring (11) on shaft (6) or (7) in such a way that both markings (25) are flush
- Attach torsion spring (11) in bearing plate (23) and also to sensor lever (9)
-Caution! Place pawl (8) and sensor lever (9) only one time on push-on shaft (6) or (7).
- Introduire l'arbre enfichable (6) ou (7) par son extrémité la plus épaisse dans la tôle d'appui (23)
- Enfiler le ressort de torsion (11) sur le levier de capteur (9)
- Monter le cliquet (8) sur l'arbre enfichable (6) ou (7) et le bloquer avec le circlip (14)
- Engager l'arbre enfichable (6) ou (7) dans la paroi latérale de l'entraînement (24)
- Bloquer l'arbre enfichable (6) ou (7) et le bloquer avec le circlip (14)
- Monter le levier de capteur (9) doté du ressort de torsion (11) sur l'arbre enfichable (6) ou (7) de sorte que les deux repères
(25) soient alignés
- Accrocher le ressort de torsion (11) à la tôle d'appui (23) et au levier de capteur (9)
-Remarque importante: Nemonterle cliquet (8) et lelevierdecapteur (9) qu'une seule fois surl'arbreenfichable(6) ou (7).
- Pasar el eje enchufable (6) ó (7) con su extremo más ancho a través de la chapa de apoyo (23)
- Montar el resorte de torsión (11) sobre la palanca maestra (9)
- Colocar la palanca de arrastre (8) en el eje enchufable (6) ó (7) y asegurarla con la arandela de retención (14)
- Pasar el eje enchufable (6) ó (7) a través de la pared lateral del accionamiento (24)
- Asegurar el eje enchufable (6) ó (7) con la arandela de retención (14)
- Montar la palanca maestra (9) con el resorte de torsión (11) sobre el eje enchufable (6) ó (7) de forma que las dos marcas
(25) estén alineadas
- Enganchar el resorte de torsión (11) en la chapa de apoyo (23) y la palanca maestra (9)
-¡Atención! Colocar la palanca de arrastre (8) y la palanca maestra (9) sólo una vez en el eje enchufable (6) ó (7).
- Inserire l’albero (6) o (7) per l’estremità più grossa attraverso il cuscinetto (23)
- Inserire la molla a torsione (11) sulla leva con spintore (9)
- Posizionare il dente d’arresto (8) sull’albero (6) o (7) e fissarlo con la rondella di sicurezza (14)
- Inserire l’albero (6) o (7) nella parete laterale del meccanismo di comando (24)
- Fissare l’albero (6) o (7) con la rondella di sicurezza (14)
- Posizionarelaleva con spintore (9) con la molla a torsione (11) sull’albero (6) o(7)inmodo tale che i due segni (25) siano visibili
- Attaccare la molla a torsione (11) al cuscinetto (23) e alla leva a spintore (9)
-Attenzione! Posizionare una sola volta il dente di arresto (8) e la leva a spintore (9) sull’albero (6) o (7).
- Passe o eixo encaixável (6) ou (7) com a extremidade mais grossa através da chapa de apoio (23)
- Desloque a mola de torção (11) sobre a alavanca-mestre (9)
- Encaixe a alavanca de arraste (8) sobre o eixo encaixável (6) ou (7) e fixe com a arruela de aperto (14)
- Introduza o eixo encaixável (6) ou (7) através da parede lateral do acionamento (24)
- Aperte o eixo encaixável (6) ou (7) com a arruela de aperto (14)
- Encaixea alavanca-mestre(9)com a mola detorção (11) sobreoeixo encaixável(6)ou (7) demaneira que asduasmarcas
(25) fiquem alinhadas
- Enganche a mola de torção (11) na chapa de apoio (23) a na alavanca mestre (9)
-Atenção! Coloque a alavanca de arraste (8) e a alavanca mestre (9) somente uma vez sobre o eixo encaixável (6) ou (7).
Deutsch
English
Français
Español
Italiano
Português
7
Steuerteil aufstecken / Place control section / Montage du bouton de commande /
Montar la pieza de control / Inserire l’elemento di comando / Montagem do elemento de comando
5±0,5 Nm
- Bedienpult aufsetzen und festschrauben
(Anzugsdrehmoment 5±0,5 Nm)
- Fit control panel and bolt tight (torque 5±0.5 Nm)
- Mettre en place le pupitre de commande et le fixer avec
les vis (couple de serrage 5 +/- 0,5 Nm)
- Montar el panel de control y atornillarlo (par de apriete 5
± 0,5 Nm)
- Posizionare il pannello di comando e avvitarlo (coppia di
serraggio 5+ 0.5 Nm)
- Coloque a tampa frontal e aparafuse
(Torque de aperto 5 ± 0,5 Nm)
Schalter wieder komplettieren / Reassemble circuit-breaker / Réassemblage du disjoncteur /
Volver a completar el interruptor / Rimontare l’interruttore / Remontagem do disjuntor
19.2
26
4
19.3
- Blende(19.2)abziehenundSteuerteil(4)aufSchaltwelle
(26) aufstecken (muß hörbar einrasten)
- Teilblende (19.3) auf Bedienpult aufstecken
- Quitar la cubierta (19.2) y montar la pieza de control (4)
sobre el eje de maniobra (26) (debe encajar de forma
audible)
- Montarla cubierta parcial(19.3)sobre elpanelde control
- Asportare la mostrina (19.2) e inserire l’elemento di
comando (4) sull’albero (26) (lo scatto deve essere
percettibile)
- Inserire la copertura parziale (19.3) sul pannello di
comando
- Retire o anteparo (19.2) e coloque o elemento de
comando (4) sobre o eixo de comando(26) (deve-se
ouvir o encaixe)
- Coloque o anteparo parcial (19.3) sobre a tampa frontal
- Remove blanking cover (19.2) and place control section
(4) on switching shaft (26) (it must engage audibly)
- Place partial cover (19.3) on control panel
- Retirerlecache(19.2)etemmancherleboutondecommande
(4) sur l'arbre de manoeuvre (26) (l'encliquetage doit
s'entendre)
- Fixer le cache partiel (19.3) sur le pupitre de commande
Deutsch
EnglishFrançais
Español
Italiano
Português
8
Einbau des Verriegelungsbausteines / Fitting the interlock module / Montage du module de verrouillage /
Montar el módulo de enclavamiento / Montaggio dell’interblocco / Montagem do módulo de intertravamento
- Coloque o módulo de intertravamento (1) na placa fixa (2)
- Aparafuse o módulo de intertravamento(1) e a placa fixa (2) com os parafusos de cabeça cilíndrica (17) e as arruelas de
pressão cônicas (15) (Torque de aperto 8 ± 1 Nm)
- De acordo com a configuração (a partir da pág. 10) aparafuse o parafuso de cabeça cilíndrica (17) e a arruela de pressão
cônica (15) no estribo indexador (28) (Torque de aperto 8 ± 1 Nm)
- Appoggiare l’interblocco (1) alla piastra di fissaggio (2)
- Avvitare l’interblocco (1) e la piastra di fissaggio con viti a testa cilindrica (17), rondelle elastiche (15) (coppia di serraggio
8 + 1 Nm)
- Asecondadellaconfigurazione(vedipag.10)avvitarelaviteatestacilindrica(17)conlarondellaelastica(15)nelforoguida
(coppia di serraggio 8 + 1 Nm)
28
1
15
17
15
17
15
17
2
- Verriegelungsbaustein (1) an Festeinbauplatte (2) anlegen
- Verriegelungsbaustein (1) und Festeinbauplatte (2) mit Zylinderschrauben (17) und Spannscheiben (15) verschrauben
(Anziehdrehmoment 8 ± 1 Nm)
- Je nach Konfiguration (ab Seite 10) Zylinderschraube (17) mit Spannscheibe (15) in Indexbügel (28) schrauben
(Anziehdrehmoment 8 ± 1 Nm)
- Place interlock module (1) against fixed-mounting plate (2)
- Bolttogetherinterlockmodule(1)andfixed-mountingplate(2),usingcheese-headscrews(17)andtensioningwashers(15)
(tightening torque 8 ± 1 Nm)
- Depending on the configuration (as of page 10), bolt cheese-head screw (17) and tensioning washer (15) into non-
interchangeable bracket (28) (tightening torque 8 ± 1 Nm)
- Adosar el módulo de enclavamiento (1) a la placa de montaje fijo (2)
- Atornillar el módulo de enclavamiento (1) y la placa de montaje fijo (2) con los tornillos cilíndricos (17) y las arandelas de
resorte (15) (par de apriete 8 ± 1 Nm)
- Según configuración (a partir de la página 10), atornillar el tornillo cilíndrico (17) con la arandela de resorte (15) en la brida
no intercambiable (28) (par de apriete 8 ± 1 Nm)
- Placer le module de verrouillage (1) sur l'embase de montage (2)
- Solidariser le module de verrouillage (1) et l'embase de montage (2) avec les vis à tête cylindrique (17) et les rondelles
élastiques (15) (couple de serrage 8 ± 1 Nm)
- Selon la configuration (à partir de la page 10), fixer la vis à tête cylindrique (17) et la rondelle élastique (15) dans l'étrier
d'indexation (28) (couple de serrage 8 ± 1 Nm)
Deutsch
EnglishFrançais
Español
Italiano
Português
9
Einbau der Festeinbauplatte / Fitting the fixed-mounting plate / Montage de l'embase de montage /
Montar la placa de montaje fijo / Montaggio della piastra di fissaggio / Montagem da placa fixa
X
18
15
12
12
2
26
13 15 18
YY
b
19
a
9
Achtung:VordemAnschraubenderFesteinbauplatteandenSchal-
termußderHebel19miteinemSchraubendrehero.ä.vonanachb
gedrücktwerden,damitsichderHebel9und19nichtüberschneiden
Caution: Prior to bolting of the fixed-mounting plate to the circuit-
breaker, lever 19 must be pushed from a to b by means of a
screwdriver or similar tool, so that levers 9 and 19 do not overlap.
Remarqueimportante:Avantdevisserl'embasedemontagesurle
disjoncteur, il faut rabattre le levier 19 de a vers b, à l'aide d'un
tournevisousimilaire,desortequelesleviers9et19nesechevauchent
pas.
Atención:Antesdeatornillarlaplacademontajefijoalinterruptor,la
palanca19debeempujarsedeahaciabmedianteundestornillador
o herramienta semejante para que las palancas 9 y 19 no se
entrecrucen.
Attenzione: Per evitare che le leve 9 e 19 si sovrappongano,
utilizzareuncacciaviteounattrezzosimileperportarelaleva(19)da
A a B prima di avvitare la piastra di fissaggio all’interruttore.
Atenção:Antesde aparafusaraplacafixanodisjuntorénecessário
pressionaraalavanca(19)de"a"para"b",comuma chavedefendas
ou equivalente, para que as alavancas ( 9) e (19) não se cruzem.
Fig. 2
Hinweis: Spannscheibennursounterlegen !
Note: Tensioning washers must be fitted as shown!
Nota: Monterlesrondellesélastiquescommeindiqué
sur cette figure.
Nota: ¡Lasarandelas de resorte sólodeben colocarse
deestemodo!
Note: Posizionarelerondellecomeindicatoinfigura!
Nota: Coloque a arruela de pressão cônica somente
comoindicadonafigura!
Hinweis: Ohne Verriegelungsbaustein dargestellt
Note: Representation without Place interlock module
Nota : Représentation sans module de verrouillage
Nota: Representado sin módulo de enclavamiento
Note: Rappresentato in figura senza interblocco
Nota: Representação sem o módulo de intertravamento
- Einlegemuttern(12)indiedafürvorgesehenenÖffnungenschieben
- Setzmuttern (13) mit Zylinderschraube (18) in Tragwinkel (26)
einziehen (ohne Festeinbauplatte 2)
- Zylinderschrauben (18) wieder entfernen
- Festeinbauplatte (2) an den Schalter anlegen und mit
Zylinderschrauben (18) und Spannscheiben (15) befestigen
(Anziehdrehmoment 8 ±1 Nm)
- Placerles écrous à insertion(12) dans les logements prévusà
cet effet
-
Insérer les écrous de blocage (13) avec les vis à tête cylindrique
(18)dansl'équerredesupport(26)(sansl'embasedemontage2)
- Retirer les vis à tête cylindrique (18)
- Placerl'embasedemontage(2)surledisjoncteuretlafixeravec
les vis à tête cylindrique (18) et les rondelles élastiques (15)
(couple de serrage 8 ±1 Nm)
- Push insert nuts (12) into the openings provided
- Pullsettingnuts(13)withcheese-headscrew(18)intosupporting
bracket (26) (without fixed-mounting plate 2)
- Remove cheese-head screws (18)
- Placefixed-mountingplate(2)againstcircuit-breakerandsecure
with cheese-head screws (18) and tensioning washers (15)
(tightening torque 8 ±1 Nm)
- Colocar las tuercas de inserción (12) en los agujeros previstos
- Introducir las tuercas de asiento (13) en el ángulo soporte (26)
mediantelostornilloscilíndricos(18)(sinplacademontajefijo(2))
- Volver a retirar los tornillos cilíndricos (18)
- Adosar la placa de montaje fijo (2) al interruptor y fijarla con los
tornillos cilíndricos (18) y las arandelas de resorte (15) (par de
apriete 8 ± 1 Nm)
- Inserire i dadi di tenuta (12) negli appositi fori
- Inserireibulloni(13) conlevitiatesta cilindrica(18)nelsupporto
(26) (senza piastra di fissaggio 2)
- Rimuovere le viti a testa cilindrica
- Avvicinare la piastra di fissaggio (2) all’interruttore e fissarla con
le viti a testa cilindrica (18) e rondelle di tenuta (15) (coppia di
serraggio 8 + 1 Nm)
- Passe as porcas de inserção (12) nos furos correspondentes
- Insira as porcas de assentamento (13) com os parafusos de
cabeçacilíndrica (18) no ângulo suporte(26) (sem placa fixa 2)
- Retire os parafusos de cabeça cilíndrica (18)
- Coloque a placa fixa (2) no disjuntor e fixe com o parafuso de
cabeçacilíndrica(18)eaarrueladepressãocônica15)(Torque
de aperto 8 ±1 Nm)
2
26
13
15 18
X
Fig. 2
DeutschEnglishFrançais
Español
Italiano
Português
10
Hinweise zur gegenseitigen mechanischen Verriegelung / Notes on mutual mechanical interlocking / Indications
relatives à l'interverrouillage mécanique / Indicaciones respecto al enclavamiento mecánico recíproco / Note
relative all’interblocco meccanico / Indicações para o intertravamento mecânico mútuo
DerBausteinfürgegenseitigemechanischeVerriegelungkannfür2
oder 3 Schalter eingesetzt werden. Bei den nachstehenden
Konfigurationsanleitungen gelten folgende Bezeichnungen:
A 1/2 : Ausgangsinformation 1/2
E 1/2 : Eingangsinformation 1/2
S 1/2/3: Schalter 1/2/3
Um z.B. die Ausgangsinformation 1 des Schalters 1 mit der Ein-
gangsinformation 2 des Schalters 2 zu koppeln, wird im folgenden
die Abkürzung S1 A1- S2E2verwendet.
S1/2/3
A2
E1E2
A1
IOK
OOK
OOK
The module for mutual mechanical interlocking can be used for 2 or 3
circuit-breakers.Inthefollowingconfigurationinstructions,thedesigna-
tions mean as follows: A 1/2 : Output information 1/2
E 1/2 : Input information 1/2
S 1/2/3 : Circuit-breaker 1/2/3
In order for example to couple the output information 1 of circuit-
breaker 1 with the input information 2 of circuit-breaker 2, the
abbreviation S1 A1- S2E2is used.
Le module peut être utilisé pour l'interverrouillage mécanique de 2
ou 3 disjoncteurs. Les désignations suivantes sont utilisées dans
les instructions de configuration énoncées ci-dessous:
A 1/2 : Information de sortie 1/2
E 1/2 : Information d'entrée 1/2
S 1/2/3 : Disjoncteur 1/2/3
Pour coupler l'information de sortie 1 du disjoncteur 1 avec
l'information d'entrée 2 du disjoncteur 2 par exemple, on utilise
l'abréviation suivante: S1 A1 - S2 E2.
Elmóduloparaenclavamientomecánicorecíprocopuedeemplearse
para 2 ó 3 interruptores. En las siguientes instrucciones de
configuración rigen las siguientes designaciones:
A 1/2 : Información de salida 1/2
E 1/2 : Información de entrada 1/2
S 1/2/3 : Interruptor 1/2/3
Porejemplo:Paraacoplarlainformaciónde salida 1 del interruptor
1 con la información de entrada 2 del interruptor 2, se usará la
siguiente abreviación: S1 A1 - S2 E2
Il modulo per l’interblocco meccanico può essere impiegato per 2
o 3 interruttori. Nelle istruzioni che seguono valgono le seguenti
definizioni: A 1/2 : Informazioni di uscita 1/2
E 1/2 : Informazioni di ingresso 1/2
S 1/2/3 : Interruttore 1/2/3
Per poter ad esempio accoppiare l’informazione di uscita 1
dell’interruttore1conl’informazionediingresso2dell’interruttore2,
viene impiegata la seguente abbreviazione S1A1-S2 E2
O módulo para o intertravamento mecânico mútuo pode ser
empregadopara2ou3disjuntores.Nasinstruçõesdeconfiguração
seguintes são usadas as seguintes abreviações :
A 1/2 : Informação de saída1/2
E 1/2 : Informação de entrada 1/2
S 1/2/3 : Disjuntor1/2/3
Para, por exemplo, acoplar a informação de saída 1 do disjuntor 1
com a informação de entrada 2 do disjuntor 2 será utilizada a
abreviaçãoS1A1 - S2E2.
IOK
OOK
OOK
Die Zustände der Schal-
ter werden im Bedienpult
wie folgt angezeigt:
Schalter eingeschaltet
Schalter ausgeschaltet
und nicht einschaltbereit
(verriegelt)
Schalter ausgeschaltet
undeinschaltbereit(nicht
verriegelt)
The states of the circuit-
breaker are shown at the
control panel:
Circuit-breaker closed
Circuit-breaker open and
not ready to close (inter-
locked).
Circuit-breaker open and
ready to close (not inter-
locked).
Les états du disjoncteur
sont signalés sur le pu-
pitre de commande de la
manière suivante :
Disjoncteur enclenché
Disjoncteur déclenché et
pasprêtàl'enclenchement
(verrouillé)
Disjoncteur déclenché et
prêt à l'enclenchement
(non verrouillé).
Losestadosdelosinterrup-
toresseindicanenelpanel
de control como sigue:
Interruptor conectado
Interruptordesconectadoy
nodispuestoparaconectar
(enclavado)
Interruptordesconectadoy
dispuesto para conectar
(no enclavado)
Glistatidell’interruttorevengono
visualizzati sul pannello di
comando come segue:
Interruttore chiuso
Interruttoreaperto e nonpronto
alla chiusura (bloccato)
Interruttore chiuso e pronto alla
chiusura (non bloccato)
As situações do disjuntor serão
indicadasnopaineldaseguinte
forma:
Disjuntorligado
Deutsch
English
Français
Español
Italiano
Português
Disjuntor desligado e não
pronto para ser ligado
(travado)
Disjuntor desligado e pronto
paraserligado(nãotravado)