manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Siemens
  6. •
  7. Industrial Equipment
  8. •
  9. Siemens 5SV8101-6KK User manual

Siemens 5SV8101-6KK User manual

s
DE GEFAHR Gefährliche Spannung. Lebensgefahr oder schwere Verletzungsgefahr.
Vor Beginn der Arbeiten Anlage und Gerät spannungsfrei schalten.
EN DANGER Hazardous voltage. Will cause death or serious injury.
Turn off and lock out all power supplying this device before working on this device.
FR DANGER Tension électrique. Danger de mort ou risque de blessures graves.
Mettre hors tension avant d’intervenir sur l’appareil.
ES PELIGRO Tensión peligrosa. Puede causar la muerte o lesiones graves.
Desconectar la alimentación eléctrica antes de trabajar en el equipo.
IT PERICOLO Tensione pericolosa. Può provocare morte o lesioni gravi.
Scollegare l’alimentazione prima di eseguire interventi sull'apparecchiatura.
PT PERIGO Tensão perigosa.Perigo de morte ou ferimentos graves.
Desligue a alimentação elétrica e proteja contra o religamento, antes de iniciar o trabalho no equipamento.
TR TEHLİKE Tehlikeli gerilim. Ölüm tehlikesi veya ağır yaralanma tehlikesi.
Çalışmalara başlamadan önce, sistemin ve cihazın gerilim beslemesini kapatınız.
РУ ОПАСНО Опасное напряжение. Опасность для жизни или возможность тяжелых травм.
Перед началом работ отключить подачу питания к установке и к устройству.
РL ZAGROŻENIE Niebezpieczne napięcie. Niebezpieczeństwo poważnych obrażeń lub utraty życia.
Przed rozpoczęciem prac wyłączyć zasilanie instalacji i urządzenia energią elektryczną.
中文 危险 危险电压。可能导致生命危险或重伤危险。
操作设备时必须确保切断电源。
2539244105-04 Last Update: 29 September 2015
3ZW1012-0SV81-0AA0
Technical Support: Internet: http://www.siemens.com/lowvoltage/technical-support
Betriebsanleitung
Operating Instructions
Instructions de service
Instructivo
Istruzioni operative
Instruções de Serviço
İşletme kılavuzu
Руководство по эксплуатации
Instrukcja obsługi
使用说明
Modulares Differenzstromschutzgerät Typ A (MRCD)
Modular residual current protection device type A (MRCD)
Dispositif de protection différentielle modulaire Type A (MRCD)
Dispositivo de protección diferencial modular Tipo A (MRCD)
Dispositivo di protezione differenziale modulare di tipo A (MRCD)
Dispositivo de proteção de corrente diferencial modular tipo A (MRCD)
Modüler Diferansiyel Akım Koruma Cihazı Tip A (MRCD)
Модульное устройство дифференциального тока, типа А (MRCD)
Modułowy wyłącznik ochronny różnicowoprądowy, typ A (MRCD)
A 型模块化差动电流保护装置 (MRCD)
5SV8101-6KK
DIN EN 60947-2 (Anhang M)
IEC 60947-2 (Anhang M)
DIN EN 62020
IEC 62020
22539244105-04
3ZW1012-0SV81-0AA0
1RWZHQGLJH:HUN]HXJH1HFHVVDU\WRROV2XWLOVQpFHVVDLUHV+HUUDPLHQWDVUHTXHULGDV㪺摶㣚ⱬ
PH2 0.6 x 3.5 mm
/LHIHUXPIDQJ6FRSHRIGHOLYHU\(WHQGXHGHODOLYUDLVRQ$OFDQFHGHVXPLQLVWUR⪐栜巸㇩
0RQWDJH$VVHPEO\0RQWDJH0RQWDMH㙾掺
A5SV8101-6KK
BDIN EN 60715 - TH35 - 7.5 / TH 35 -15
E
5SV8702-0KK: 35 mm
5SV8703-0KK: 70 mm
5SV8704-0KK:105 mm
5SV8705-0KK: 140 mm
5SV8706-0KK: 210 mm
5SV8902-1KK
5SV8903-1KK
5SV8904-1KK
5SV8905-1KK
5SV8906-1KK
CDD
3VL17... 3VL9400-1ST00 3VL9400-1UP00
3VL27... 3VL9400-1ST00 3VL9400-1UP00
3VL37... 3VL9400-1ST00 3VL9400-1UP00
3VL47... 3VL9400-1ST00 3VL9400-1UP00
3VA20...
3VA21...
3VA22...
3VA9988-0BL30 3VA9908-0BB11
3VA9988-0BL32 3VA9908-0BB20
3VA9988-0BL33 3VA9908-0BB24
3VA9908-0BB25
3VA10...
3VA11...
3VA9988-0BL30 3VA9908-0BB11
3VA9988-0BL32 3VA9908-0BB20
3VA9988-0BL33 3VA9908-0BB24
3VA9908-0BB25


DIN EN 60715 - TH35 - 7.5 / TH 35 - 15
DE Anschlussleitung: max. 10 m
EN Connection cable: max. 10 m
FR Câble de raccordement: max. 10 m
ES Cable de conexión: máx. 10 m
IT Cavo di collegamento: max. 10 m
PT Cabo de interligação: máx. 10 m
TR Bağlantı hattı: maks. 10m
РУ Соединительная линия: макс.10 м
PL Przewód łączący: maks. 10 m
中文 连接导线:最长 10 m
&
(
$
%
'
$
!PP
!PP
2539244105-04 3
3ZW1012-0SV81-0AA0
$QVFKOXVV&RQQHFWLRQ5DFFRUGHPHQW&RQH[LyQ櫓㺚
S1
S2
5SV870...
123456789
11 13 14 1510 12
5SV8101-6KK
L1L3NL2
S/R
Load
~or
U <
3VL...
3VA...
=


910 ①11 ①13 14 15
DE Anschluss des
Summenstromwandlers: S1
Spannungs-
versorgung (L)
Spannungs-
versorgung (N) Unterspannungsauslöser Arbeitsstromauslöser Auslösung Einspeisung
EN Connection to summation
current transformer: S1 Power supply (L) Power supply (N) Undervoltage release Shunt release Trip infeed
FR Raccordement du transforma-
teur de courant sommateur: S1 Alimentation (L) Alimentation (N) Déclencheur à minimum
de tension
Déclencheur à émission
de tension
Déclenchement alimen-
tation
ES Conexión del transformador
de corriente: S1 Alimentación (L) Alimentación (N) Disparador de mínima
tensión Disparador shunt Disparo alimentación
IT Connessione del trasformatore
sommatore di corrente: S1
Alimentazione di
tensione (L)
Alimentazione di
tensione (N)
Bobina di minima ten-
sione Sganciatore di apertura Sgancio alimentazione
PT Ligação do conversor de
corrente total: NA1
Alimentação de
tensão (L)
Alimentação de
tensão (N) Disparador de subtensão Disparador de corrente
de trabalho Disparo Alimentação
TR Toplam akım transformatörünün
bağlantısı: S1
Voltaj beslemesi
(L)
Voltaj beslemesi
(N)
Alçak voltaj tetikleme
cihazı Çalışma akımı tetikleyici Tetikleme Besleme
РУ Подключение
суммирующего
трансформатора тока: S1
Подача питания
(L)
Подача питания
(N)
Расцепитель
минимального
напряжения
Расцепитель рабочего
тока Расцепитель питания
PL Przyłącze przekładnika
prądowego sumującego: S1
Zasilanie
napięciem (L)
Zasilanie napięciem
(N)
Wyzwalacz
podnapięciowy
Wyzwalacz prądu
roboczego Wyzwalacz zasilania
中文 连接总加电流互感器:S1 电源 (L) 电源 (N) 欠压脱扣器 工作电流脱扣器 馈电脱扣
↻ /Nm
0.125 -
2.08 mm² 0.5 - 0.6
Umax Imax f
①
230 V (AC)
+ 20%
①
max. 6 A
(AC) 50 Hz /
60 Hz
②
max. 690 V
(AC)
②
max.
600 A



124568
DE Spannungsversorgung ext.
Auslösung / Reset (L)
Spannungsversorgung
ext. Auslösung / trip (N)
Alarm
(Einspeisung) Alarm (Öffner) Alarm (Schließer) Anschluss des
Summenstromwandlers: S2
EN Power supply for external trip
/ reset (L)
Power supply for external
trip / trip (N)
Alarm
(infeed) Alarm (NC) Alarm (NO) Connection to summation
current transformer: S2
FR Alimentation Déclenchement
ext. / Reset (L)
Alimentation Déclenche-
ment ext. / trip (N)
Alarme
(Alimentation) Alarme (NF) Alarme (NO) Raccordement du transforma-
teur de courant sommateur : S2
ES Alimentación para disparo
externo / rearme (L)
Alimentación para disparo
externo / disparo (L)
Alarma
(entrada) Alarma (NC) Alarma (NA) Conexión del transformador
de corriente: S2
IT Alimentazione di tensione
per sgancio esterno / reset (L)
Alimentazione di tensione
per sgancio esterno / trip (N)
Allarme
(alimentazione)
Allarme (contatto di
riposo)
Allarme
(contatto di lavoro)
Connessione del trasformatore
sommatore di corrente: S2
PT Alimentação de tensão ext.
Disparo/reset (L)
Alimentação de tensão
ext. Disparo/trip (L)
Alarme (alimen-
tação) Alarme (contato NF) Alarme
(contato NA)
Ligação do conversor de cor-
rente total: NA2
TR Harici voltaj beslemesi
Tetikleme / sıfırlama (L)
Harici voltaj beslemesi
Tetikleme / trip (N) Alarm (besleme) Alarm (NC kontağı) Alarm
(NO kontağı)
Toplam akım transformatörünün
bağlantısı: S2
РУ Электропитание внешн.
срабатывание / Сброс (L) Электропитание внешн.
срабатывание / trip (N)
Аварийный
сигнал
(питание)
Аварийный сигнал
(размыкающий
контакт)
Аварийный сигнал
(замыкающий
контакт)
Подключение
суммирующего
трансформатора тока: S2
PL Zasilanie napięciem zewn.
wyzwalanie / reset (L)
Zasilanie napięciem zewn.
wyzwalanie / trip (N) Alarm (zasilanie) Alarm (styk
rozwierny) Alarm (styk zwierny) Przyłącze przekładnika
prądowego sumującego: S2
中文 用于外部脱扣 /
复位 (L) 的电源 用于外部脱扣 / 跳闸 (N)
的电源 警报 (馈电) 警报 (常闭) 警报 (常开) 连接总加电流互感器:S2
Anwendungsbeispiel / Application example / Exemple d'application / Ejemplo de aplicación / Esempio applicativo / Exemplo de utilização /
Uygulama örneği / Пример использования / Przykład zastosowania / 应用实例
42539244105-04
3ZW1012-0SV81-0AA0
5SV8702-0KK
5SV8703-0KK
5SV8704-0KK
5SV8705-0KK
5SV8706-0KK
,QIRUPDWLRQ,QIRUPDWLRQ,QIRUPDWLRQV,QIRUPDFLyQ⫖㭤
2. 2.2.
2.
DE Alle aktive Leiter (inkl. Neutralleiter) müssen durch den Wandler geführt werden. Nicht durch den Wandler geführte Leitungen müssen einen
Mindestabstand von 20 cm einhalten. Außerdem muß der Innendurchmesser der Wandler mindestens um den Faktor 1.5 größer gewählt wer-
den als der Außendurchmesser der durchgeführten Leitungen.
EN All live conductors (incl. neutral conductor) must be routed through the transformer. Cables not routed through the transformer must main-
tain a minimum clearance of 20 cm. Furthermore the transformer must have an inside diameter which is at least 1.5 times larger than the out-
side diameter of the conductors which pass through it.
FR Tous les conducteurs actifs (y compris le conducteur neutre) doivent passer par le transformateur. Les conducteurs qui ne traversent pas le
transformateur doivent être tenus à au moins 20 cm de distance. Le diamètre intérieur du transformateur doit être au moins 1,5 fois plus
large que le diamètre extérieur des câbles le traversant.
ES Todos los conductores activos (incl. el neutro) deben pasarse por el agujero del transformador de corriente. Los cables que no se pasen por el
agujero del transformador de corriente deben quedar como mínimo a 20 cm del mismo. Además, el diámetro del agujero del transformador
de corriente debe ser 1,5 veces mayor que el diámetro externo de los cables por él pasados.
IT Tutti i conduttori attivi (incl. il conduttore di neutro) devono passare attraverso il trasformatore. I conduttori che non passano attraverso il tra-
sformatore devono mantenere una distanza minima di 20 cm. Inoltre il diametro interno del trasformatore deve essere scelto 1,5 volte più
grande del diametro esterno dei conduttori passanti.
PT Todos os condutores ativos (incl. condutor neutro) têm de passar pelo transdutor. Os condutores que não passem pelo transdutor têm de
manter uma distância mínima de 20 cm. Além disso, o diâmetro interno do transdutor tem de ser selecionado, no mínimo, por um fator de
1,5 superior ao diâmetro externo dos condutores utilizados.
TR Tüm aktif iletkenler (nötr iletken dahil) konvertörden geçirilmelidir. Transformatörden geçirilmeyen hatlar 20 cm'lik bir asgari mesafeye sahip
olmalıdır. Bunun dışında, transformatörün iç çapı, geçirilen hatların dış çapından 1,5 faktörü kadar büyük seçilmelidir.
РУ Все активные проводники (вкл. нулевой проводник) должны проходить через преобразователь. Между линиями, не проходящими
через преобразователь, должно сохраняться минимальное расстояние 20 см. Кроме того, внутренний диаметр преобразователя
должен быть, как минимум, в 1,5 раза больше, чем внешний диаметр проходящих линий.
PL Wszystkie aktywne przewody (łącznie z przewodami neutralnymi) należy poprowadzić przez przekładnik. Minimalna odległość przewodów,
które nie zostały poprowadzone przez przekładnik, powinna wynosić 20 cm. Ponadto należy wybrać taką średnicę wewnętrzną przekładnika,
która byłaby większa od średnicy zewnętrznej poprowadzonych przewodów co najmniej o czynnik 1.5.
中文 包括零线在内的所有有效导线都必须穿过互感器。没有穿过互感器的导线必须保持 20 cm 的间距。除此之外,互感器的直径必须为穿过导线
总外径的 1.5 倍。
3DUDPHWULHUHQ$VVLJQSDUDPHWHUV3DUDPpWUDJH3DUDPHWUL]DU卣㚏⺷䁥
15
14
13
30 mAINS
0 mA
OFF ON
4
5
6
4
5
6
15
14
13
2539244105-04 5
3ZW1012-0SV81-0AA0
PROG
PROG
PROG
PROG
PROG
1.0V
SAVE
1.0
V
EXIt
60
FREQ
60
FREQ
60
FREQ
30 mAINS
0 mA
50 Hz - 60 Hz
2 s


30 mAINS
0 mA






Frequenz einstellen / Set frequency / Régler la fréquence / Ajuste de la frecuencia / Impostazione della frequenza / Definir a frequência / Fre-
kansı ayarlama / Настройка частоты / Ustawianie częstotliwości / 设置频率
DE Nach 5s Inaktivität wird die aktuelle Einstellung verworfen.
EN After 5 seconds of inactivity the present setting is discarded.
3DUDPHWULHUHQ$VVLJQSDUDPHWHUV3DUDPpWUDJH3DUDPHWUL]DU卣㚏⺷䁥
PROG PROG
PROG
30 mA
30 mA
1.0V
SAVE
30 mA
100 mA
30 mA - 100 mA - 300 mA -
500 mA - 1,0 A -
2,0 A - 3,0 A
30 mAINS
0 mA
100 mAINS
0 mA



 


2 s
Differenzansprechstrom IΔn einstellen / Set residual operating current IΔn / Réglage du courant de fonctionnement différentiel IΔn /
Ajuste de la sensibilidad IΔn / Impostazione della corrente differenziale di intervento IΔn / Definir a corrente de resposta diferencial IΔn /
Diferansiyel tepki akımının IΔn ayarlanması / Настройка разностного тока срабатывания IΔn / Ustawianie prądu różnicowego zadziałania IΔn / 设置
差动动作电流 IΔn
DE Nach 5s Inaktivität wird die aktuelle Einstellung gespeichert.
EN After 5 seconds of inactivity the present setting is saved.
PROG PROG
PROG
INS
INS
1.0
V
SAVE
INS
60 ms
INS - SEL - 60 ms - 100 ms-
200 ms - 300 ms - 400 ms -
500 ms - 750 ms - 1, 0 s - 3,0
s - 5,0 s - 10 s
30 mA60ms
0.0 A


 

30 mAINS
0.0 A
 
2 s
Verzögerungszeit Δt einstellen / Set delay time Δt / Réglage de la temporisation Δt / Ajuste del retardo Δt / Impostazione del tempo di ritardo Δt /
Definir o tempo de retardo Δt / Gecikme süresinin Δt ayarlanması / Настройка времени запаздыванияΔt / Ustawianie czasu opóźnienia Δt /
设置延迟时间 Δt
IΔn = 30 mA -> INS
IΔn > 30 mA -> INS-10s
DE Nach 5s Inaktivität wird die aktuelle Einstellung gespeichert.
EN After 5 seconds of inactivity the present setting is saved.
DE INS: unverzögert; SEL: selektiv
EN INS: instantaneous, SEL: selective
62539244105-04
3ZW1012-0SV81-0AA0
PROG
PROG PROG
Alarm Alarm
Alarm
OF OF
0 mA
1.0
V
SAVE
OFF
Alarm
OF
50 %
50 % - 60% - 70% - 80% - OFF



30 mAINS
0 mA


50 %60 ms
0 mA
  
,¨Q
2 s
Alarm einstellen / Set alarm / Réglage de l'alarme / Ajuste de la alarma /Impostazione dell'allarme / Definir alarme / Alarmın ayarlanması /
Настройка аварийного сигнала /Ustawianie alarmu / 设置警报
DE Nach 5s Inaktivität wird die aktuelle Einstellung gespeichert.
EN After 5 seconds of inactivity the present setting is saved.
3DUDPHWULHUHQ$VVLJQSDUDPHWHUV3DUDPpWUDJH3DUDPHWUL]DU卣㚏⺷䁥
PROG
PROG PROG
60 ms
Alarm Alarm
50 %
0 mA
1.0
V
SAVE
60 ms
Alarm
Alarm
100 ms
50 %60 ms
0 mA
50 %100 ms
0 mA
60 ms - 100 ms - 200 ms -
300 ms - 400 ms - 500 ms -
750 ms - 1, 0 s - 3,0 s - 5,0 s -
10 s




  
2 s
Verzögerungszeit Δt für Alarm einstellen / Set delay time Δt for alarm / Réglage de la temporisation Δt de l'alarme /
Ajuste del retardo Δt para la alarma / Impostazione del tempo di ritardo Δt per l'allarme / Definir o tempo de retardo Δt para alarme /
Alarm gecikme süresinin Δt ayarlanması / Настройка времени запаздыванияΔt аварийного сигнала /
Ustawianie czasu opóźnienia Δt dla alarmu / 设置警报延迟时间 Δt
DE Nach 5s Inaktivität wird die aktuelle Einstellung gespeichert.
EN After 5 seconds of inactivity the present setting is saved.
Auf Werkseinstellungen zurücksetzen / Restore the factory settings / Rétablissement des réglages d'usine /
Restablecimiento de los ajustes de fábrica / Ripristino alle impostazioni di fabbrica / Resetar para as configurações de fábrica /
Fabrika ayarlarına geri getirme / Сброс на заводские установки / Przywracanie ustawień fabrycznych / 复位到出厂设置
50 Hz
30 mA
INS
30 mAINS
0 mA
60 mA10 s
0 mA


2 s
2539244105-04 7
3ZW1012-0SV81-0AA0
XXX
REC
XXX
XXX

Alarm
2 s
DE Mit Aktivierung der Funktion Auto kann für den Alarmkontakt ein automatischer Reset (reclose) parametriert werden.
Bei Überschreiten der eingestellten Alarmgrenze schaltet der Alarmkontakt. Nach Unterschreitung des Ansprechwerts für
den Alarm schaltet das Alarmrelais automatisch (ohne Reset) wieder in seine Ursprungsstellung zurück.
EN When the auto function for the alarm contact is activated an automatic reset (reclose) can be parameterized.
The alarm contact switches if the set alarm limit is exceeded. Once the response value for the alarm is undershot the alarm
relay automatically switches back (without reset) to its original position.
FR L'activation de la fonction Auto permet de paramétrer une réinitialisation automatique (refermeture) du contact d'alarme.
Le contact d'alarme commute lorsque le seuil d'alarme est dépassé. Lorsque la valeur retombe en-dessous du seuil de fonc-
tionnement, le contact revient automatiquement dans sa position initiale.
ES Activando la función Auto es posible ajustar el rearme (reclose) automático del contacto de alarma.
Cuando se supera el límite de alarma conmuta el contacto de alarma. Cuando dicho valor vualve a bajar de dicho límite el
contacto de alarma retorna (sin rearme) automáticamente a su posición original.
IT Attivando la funzione Auto è possibile parametrizzare un reset automatico (reclose) per il contatto di allarme.
Al superamento del limite di allarme impostato il contatto di allarme commuta. Quando il valore scende al di sotto della
soglia di intervento per l'allarme, il contatto di allarme ritorna automaticamente (senza reset) nella sua posizione originale.
PT Com a ativação da função Auto, é possível parametrizar um reset automático (reclose) para o contato de alarme.
Se o limite de alarme definido for ultrapassado, o contato de alarme comuta. Depois de o valor de resposta não ter sido
atingido para o alarme, o relé de alarme comuta automaticamente (sem reset) para sua posição original.
TR Otomatik fonksiyonu devreye sokularak, alarm kontağı için otomatik bir sıfırlama (yeniden kapatma) parametrelenebilir.
Ayarlanan alarm sınırının aşılması durumunda alarm kontağı devreye girer. Alarm tepki değerinin altına inilmesi
durumunda, alarm rölesi otomatik olarak (sıfırlama olmadan) kendi başlangıç konumuna geri döner.
РУ Активизировав функцию Auto, можно установить параметр автоматического сброса (повторное включение) для
контакта аварийного сигнала.
При превышении установленной границы аварийного сигнала включается контакт аварийного сигнала. После
того как значение становится меньше параметра срабатывания аварийного сигнала, аварийное реле
автоматически (без сброса) снова переключается на исходное положение.
PL Aktywując funkcję auto, można parametryzować automatyczne resetowanie (reclose) dla styku alarmu.
W przypadku przekroczenia ustalonej granicy alarmu następuje wyłączenie styku alarmu. W momencie gdy wartość progowa dla
alarmu nie została osiągnięta, przekaźnik alarmu automatycznie powraca do swoich pierwotnych ustawień (bez resetowania).
中文 激活 “Auto” 功能后即可为警报触点的自动重置功能 (重合闸)进行参数化设置。
如超过所设的警报极限,警报触点接通。如果低于警报的响应值,那么警报继电器将自动 (不重置)切换回它的初始位
置。
Autoreclose für Alarm einstellen / Set auto-reclose for alarm / Réglage de la refermeture automatique de l'alarme / Ajuste del rearme automático para
alarma / Impostazione di Autoreclose per l'allarme / Definir Autoreclose para alarme / Alarm için otomatik yeniden kapatmanın ayarlanması /
Настройка автоматического повторного включения аварийного сигнала / Ustawianie funkcji autoreclose dla alarmu / 为警报设置自动重合闸功能
3DUDPHWULHUHQ$VVLJQSDUDPHWHUV3DUDPpWUDJH3DUDPHWUL]DU卣㚏⺷䁥
Testen / Test / Tester / Prueba / Test / Testar / Test / Проверка / Testowanie / 测试
4
5
6
15
14
13
4
5
6
15
14
13
4
5
6
15
14
13
INS 30 mA
TESt
30 mAINS
0 mA
30 mAINS
0 mA



2 s 2 s
Technische Änderungen vorbehalten. Zum späteren Gebrauch aufbewahren.
Subject to change without prior notice. Store for use at a later date. 2539244105-04
3ZW1012-0SV81-0AA0
© Siemens AG 2014
3DUDPHWULHUHQ$VVLJQSDUDPHWHUV3DUDPpWUDJH3DUDPHWUL]DU卣㚏⺷䁥
Rücksetzen nach Auslösung / Reset after tripping / Réinitialisation après déclenchement / Rearme tras disparo / Ripristino dopo uno sgancio /
Reset após disparo / Tetiklemeden sonra sıfırlama / Сброс после срабатывания / Resetowanie po wyzwoleniu / 脱扣后重置
IΔ>IΔn
4
5
6
15
14
13
4
5
6
15
14
13
INS
OVR
INS
OVR
INS
0 mA
30 mA30 mA

30 mA
OVR - I
Error

2 s
"
INS
ERRt
INS
ERRt
INS
0 mA
30 mA30 mA

30 mA


2 s
4
5
6
15
14
13
4
5
6
15
14
13
123456
8 9
$&
INS
EXT
INS
EXT
INS
0 mA
30 mA30 mA



30 mA

123456
8 
2 s
4
5
6
15
14
13
4
5
6
15
14
13
-10 ... +50 ° C
IP20 / IP41







,QIRUPDWLRQ,QIRUPDWLRQ,QIRUPDWLRQV,QIRUPDFLyQ⫖㭤
DE Messung des Effektivwerts (TRMS)
EN Measuring rms value (TRMS)
FR Mesure de la valeur efficace (TRMS)
ES Medida del valor eficaz verdadero (TRMS)
IT Misura del valore efficace (TRMS)
PT Medição do valor efetivo (TRMS)
TR Efektif değerin ölçülmesi (TRMS)
РУ Измерение действующего значения
(TRMS)
PL Pomiar wartości skutecznej (TRMS)
中文 测量有效值 (TRMS)

Other manuals for 5SV8101-6KK

1

Other Siemens Industrial Equipment manuals

Siemens SIVACON S4 User manual

Siemens

Siemens SIVACON S4 User manual

Siemens 456 User manual

Siemens

Siemens 456 User manual

Siemens WBMMFM User manual

Siemens

Siemens WBMMFM User manual

Siemens 3VF 9 524-1FA.0 User manual

Siemens

Siemens 3VF 9 524-1FA.0 User manual

Siemens 3NJ-1-3B 01 Series User manual

Siemens

Siemens 3NJ-1-3B 01 Series User manual

Siemens UROSKOP D Manual

Siemens

Siemens UROSKOP D Manual

Siemens 3WN6 User manual

Siemens

Siemens 3WN6 User manual

Siemens 3VA9131-0WF Series User manual

Siemens

Siemens 3VA9131-0WF Series User manual

Siemens CPU 1513-1 PN Technical Document

Siemens

Siemens CPU 1513-1 PN Technical Document

Siemens SIPLUS CMS4000 IFN VIB-A User manual

Siemens

Siemens SIPLUS CMS4000 IFN VIB-A User manual

Siemens 3TC44 User manual

Siemens

Siemens 3TC44 User manual

Siemens TIASTAR User manual

Siemens

Siemens TIASTAR User manual

Siemens SINAMICS G110M User manual

Siemens

Siemens SINAMICS G110M User manual

Siemens Synco-Gamma User guide

Siemens

Siemens Synco-Gamma User guide

Siemens 3VL9600-3HA0 User manual

Siemens

Siemens 3VL9600-3HA0 User manual

Siemens SIMATIC NET RUGGEDCOM RS900GPF User manual

Siemens

Siemens SIMATIC NET RUGGEDCOM RS900GPF User manual

Siemens 3ZX1812-0WX31-9DN1 User manual

Siemens

Siemens 3ZX1812-0WX31-9DN1 User manual

Siemens SENTRON 3VL94002A 0 Series User manual

Siemens

Siemens SENTRON 3VL94002A 0 Series User manual

Siemens MO320 User manual

Siemens

Siemens MO320 User manual

Siemens SIMATIC TP700 Comfort Outdoor User manual

Siemens

Siemens SIMATIC TP700 Comfort Outdoor User manual

Siemens 3VW9727-0AB11 User manual

Siemens

Siemens 3VW9727-0AB11 User manual

Siemens SINAMICS G120P VSD User manual

Siemens

Siemens SINAMICS G120P VSD User manual

Siemens RUGGEDCOM WIN5151-V-GPS User manual

Siemens

Siemens RUGGEDCOM WIN5151-V-GPS User manual

Siemens 3VL9300-8BG00 User manual

Siemens

Siemens 3VL9300-8BG00 User manual

Popular Industrial Equipment manuals by other brands

KNOVA KN CM-11MA manual

KNOVA

KNOVA KN CM-11MA manual

CAT Pumps 7693 datasheet

CAT Pumps

CAT Pumps 7693 datasheet

SCHUNK SGW 64 Assembly and operating manual

SCHUNK

SCHUNK SGW 64 Assembly and operating manual

ALL-FILL VF100e Installation & maintenance manual

ALL-FILL

ALL-FILL VF100e Installation & maintenance manual

TDK relyon plasma piezo brush PZ3-i operating instructions

TDK

TDK relyon plasma piezo brush PZ3-i operating instructions

Makita M3600 instruction manual

Makita

Makita M3600 instruction manual

ZWAE ONIII manual

ZWAE

ZWAE ONIII manual

MACHINE SOLUTIONS BEAHM DESIGNS 43-B user manual

MACHINE SOLUTIONS

MACHINE SOLUTIONS BEAHM DESIGNS 43-B user manual

Laguna Tools SmartShop SS2 manual

Laguna Tools

Laguna Tools SmartShop SS2 manual

Milwaukee 4792 Operating instructions and parts list

Milwaukee

Milwaukee 4792 Operating instructions and parts list

Calder Brothers Mauldin Precision Spray Owner/Operator & Parts Manual

Calder Brothers

Calder Brothers Mauldin Precision Spray Owner/Operator & Parts Manual

Hioki 9268 instruction manual

Hioki

Hioki 9268 instruction manual

Freeman 540 RPM Driveline Operator and parts manual

Freeman

Freeman 540 RPM Driveline Operator and parts manual

SICK VMS4200 ADDENDUM TO OPERATING INSTRUCTIONS

SICK

SICK VMS4200 ADDENDUM TO OPERATING INSTRUCTIONS

Seifert 43152081 user manual

Seifert

Seifert 43152081 user manual

turck IM12-CCM03 Series quick start guide

turck

turck IM12-CCM03 Series quick start guide

McElroy HDPE quick guide

McElroy

McElroy HDPE quick guide

STM RFA Series Installation and Maintenance

STM

STM RFA Series Installation and Maintenance

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.