manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Siemens
  6. •
  7. Industrial Equipment
  8. •
  9. Siemens SIVACON S User manual

Siemens SIVACON S User manual

s
SIVACON S
Betriebsanleitung
Instruções de Serviço Operating Instructions
İşletme kılavuzu Instructions de service
Руководство по эксплуатации
Instructivo
Instrukcja obsługi Istruzioni operative
使用
说
明
DE
GEFAHR
Gefährliche Spannung. Lebensgefahr oder schwere Verletzungsgefahr.
Vor Beginn der Arbeiten Anlage und Gerät spannungsfrei schalten. Die Installations- und War-
tungsarbeiten an diesem Gerät dürfen nur von einer autorisierten Elektrofachkraft ausgeführt werden.
EN
DANGER
Hazardous voltage. Will cause death or serious injury.
Turn off and lock out all power supplying this device before working on this device. Installation and
maintenance work on this device may only be carried out by an authorized electrician.
FR
DANGER
Tension électrique. Danger de mort ou risque de blessures graves.
Mettre hors tension avant d’intervenir sur l’appareil. Les travaux d'installation et d'entretien de cet appareil
doivent uniquement être réalisés par une personne qualifiée en électricité.
ES
PELIGRO
Tensión peligrosa. Puede causar la muerte o lesiones graves.
Desconectar la alimentación eléctrica antes de trabajar en el equipo. Las tareas de instalación y
mantenimiento de este equipo solo puede llevarlas a cabo un un electricista autorizado.
IT
PERICOLO
Tensione pericolosa. Può provocare morte o lesioni gravi.
Scollegare l’alimentazione prima di eseguire interventi sull'apparecchiatura. L'installazione e la
manutenzione di questo apparecchio devono essere effettuati solo da un elettrotecnico autoriz- zato.
PT
PERIGO
Tensão perigosa.Perigo de morte ou ferimentos graves.
Desligue a alimentação elétrica e proteja contra o religamento, antes de iniciar o trabalho no equi- pamento.
Os trabalhos de instalação e manutenção neste equipamento somente podem ser real- izados for eletricistas
autorizados.
TR
TEHLİKE
Tehlikeli gerilim. Ölüm tehlikesi veya ağır yaralanma tehlikesi.
Çalışmalara başlamadan önce, sistemin ve cihazın gerilim beslemesini kapatınız. Bu cihazın mon- tajıve
bakımı yalnız yetkili bir elektrik teknisyeni tarafından yapılmalıdır.
РУ
ОПАСНО
Опасное напряжение. Опасность для жизни или возможность тяжелых травм.
Перед началом работ отключить подачу питания к установке и к устройству. Работы по монтажу и
техническому обслуживанию данного устройства должны производиться упол- номоченным
специалистом по электротехнике.
РL
ZAGR
O
Ż
E
-
NIE
Niebezpieczne napięcie. Niebezpieczeństwo poważnych obrażeń lub utraty życia.
Przed rozpoczęciem prac wyłączyćzasilanie instalacji i urządzenia energiąelektryczną. Prace insta-
lacyjne i konserwacyjne na tym urządzeniu może przeprowadzaćwyłącznie posiadający odpow- iednie
kwalifikacje elektryk.
中文
危险
危
险电压
。可能
导
致生命危
险
或重
伤
危
险
。
操作
设备时
必
须
确保切断
电
源。
该设备
的安装和
维护
工作
仅
能由具
备专业资
格的
电
工完成。
8PQ9800-8AA56 IEC 61439 -1/2
DA
FARE
Farlig spænding. Livsfare eller risiko for slemme kvæstelser.
Inden arbejdet påbegyndes skal anlægget og enheden gøres spændingsfri. Installationer og vedli-
geholdelser på dette apparat må kun gennemføres af en autoriseret elektriker.
FI
VAARA
Vaarallinen jännite. Vakava loukkaantumisvaara tai hengenvaara.
Laite ja laitteisto on kytkettävä jännitteettömiksi ennen töiden aloittamista. Tämän laitteen asen- nus-ja
huoltotöitä saa suorittaa ainoastaan valtuutettu sähköteknikko.
ET
OHT
Ohtlik pinge. Oht elule või rasketevigastuste oht.
Enne tööde algust tuleb süsteemi ja seadme pinge välja lülitada. Seadme paigaldus- ja hooldu- stöid võib
teha ainult atesteeritud elektrik.
BG
ОПАСНОСТ
О
п
асно
напр
е
ж
е
ние.
Опас
н
ост
за
живота
или
опас
н
о
ст
от
тежки
т
елес
ни
по
в
р
е
ди.
П
р
еди
започване на работа изключете захранването на инсталацията или устройството. Монтажът и
техническото обслужване на това устройство се извършват единствено от оторизиран
електротехник.
HR
OPASNOST
Opasn
i
n
apon
.
Opasnos
t
p
o
ž
i
vo
t
il
i
opasnos
t
o
d
teški
h
ozlj
e
d
a.
Prije početka radova postrojenje i uređaj spojiti bez napona. Radove instalacije i održavanja na ure- đaju
smije izvoditi samo ovlašteno stručno elektrotehničko osoblje.
EL
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Επικίνδυνη τάση. Κίνδυνος για τη ζωή ή σοβαρού τραυματισμού.
Πριν από την έναρξη των εργασιών απομονώνετε την εγκατάσταση και τη συσκευή από την παροχή
τάσης. Οι εργασίες εγκατάστασης και συντήρησης αυτής της συσκευής πρέπει να πραγματοποιούνται
μόνο από εξουσιοδοτημένο ηλεκτρολόγο.
GA
CONTÚIRT
Voltas contúirteach. Baol go bhfaighfear bás nó tromghortú.
Múch agus dícheangail gach foinse cumhachta a sholáthraíonn an gaireas seo sula ndéanfar obair air. Is ag
leictreoir údaraithe amháin atá cead an gléas a shuiteáil agus obair chothabhála a dhéanamh air.
LV
BĪSTAMI
Bīstams spriegums. Letālu seku vai smagu traumu riski.
Pirms uzsākt darbu, atslēdziet iekārtu un ierīci no barošanas. Šīs ierīces uzstādīšanu un tehniskās apkopes
darbus drīkst veikt vienīgi pilnvarots elektriķis.
LT
PAVOJUS
Pavojinga įtampa. Pavojus gyvybei arba sunkaus susižalojimo pavojus.
Prieš darbųpradžiąatjunkite sistemos ir prietaiso įtampą. Šio įrenginio įrengimo ir techninės priežiūros
darbus leidžiama atlikti tik įgaliotamelektrikui.
MT
PERIKLU
Vultaġġ perikoluż. Riskju ta’ mewt jew korriment serju.
Itfi u sakkar il-provvista kollha tad-dawl li tkun qed tforni d-dawl lil dan it-tagħmir qabel ma taħdem fuq
dan it-tagħmir. Ix-xogħlijiet ta'installazzjoni u manutenzjoni fuq dan it-tagħmir jist- għu jitwettqu biss
minn elettriċista awtorizzat.
NL
GEVAAR
Gevaarlijke spanning. Levensgevaar of gevaar voor ernstig letsel.
Schakel vóór aanvang van de werkzaamheden installatie en apparaat spanningsvrij. De installatie- en
onderhoudswerken aan dit toestel mogen enkel door een geautorisseerde elektricien uitgevo- erd worden.
RO
PERICOL
Tensiune periculoasă. Pericol de moarte sau de accidentări grave.
Înaintea începerii lucrărilor, deconectaţi instalaţia şi aparatul de la tensiune. Lucrările de instalare şi
întreţinere pentru acest dispozitiv pot fi efectuate doar de către un electrician autorizat.
SV
FARA
Farlig spänning. Livsfara eller risk för allvarliga personskador.
Koppla anläggningen och apparaten spänningsfri innan du påbörjar arbetena. Installation och underhåll av
denna apparat får endast utföras av en behörig elektriker.
SK
NEBE
Z
-
PEČENSTV
O
Nebezpečné napätie. Nebezpečenstvo ohrozenia života alebo vzniku ťažkých zranení.
Pred začatím prác zariadenie a prístroj odpojte od napätia. Inštalačné a údržbárske práce na tomto prístroji
môže vykonávaťvýlučne autorizovaný elektrikár.
SL
NEVAR
N
-
OST
Nevarna napetost. Nevarnost za življenje ali nevarnost hudih poškodb.
Pred začetkom dela je treba pri napravi in aparatu odklopiti napajanje. Inštalacijska in vzdrževalna dela na
tej napravi sme izvesti samo pooblaščen električar.“
CS
NEBEZPEČÍ
Nebezpečné napětí. Nebezpečí smrtelného nebo těžkého úrazu.
Před zahájením prací odpojte zařízení a modul od napětí. Instalační a údržbářské práce smí na tomto
přístroji provádět pouze kvalifikovaný elektrikář.“
HU
VESZÉLY
Veszélyes feszültség. Életveszély vagy súlyos sérülésveszély.
A munkák megkezdése előtt végezze el a berendezés vagy készülék feszültség-mentesítését. Ezen az
eszközön a telepítéssel és a karbantartással kapcsolatos feladatokat kizárólag megfelelőfelha- talmazással
rendelkezővillamossági szakember végezheti.
Technical Support:
Internet: http://www.siemens.com/lowvoltage/technical-support
Last update: Mai 2015
SIVACON S8
Instalação de distribuição de baixa tensão com tipo de construção testado S8 — Campos com conversores defreqüência
de montagem extraível
Design-verified S8 low-voltage switchboard — Cubicles with frequency converters in withdrawable-unit design
Instruções de Serviço / Operating Instructions N.º do pedido / Order No.: 8PQ9800-8AA56
Português
English
Ler e compreender estas instruções antes da instalação,
operação ou
manutenção do aparelho
Read and understand these instructions before installing,
operating or maintaining the equipment
PERIGO DANGER
Tensão perigosa
.
Perigo de morteou ferimentos graves.
Desligue a instalação e o aparelho
da corrente antes de
trabalhar.
Hazardous voltage.
Will cause death or serious injury.
Turn off and lock all power supplying this device before
working on this device.
CUIDADO
CAUTION
O
funcionamento
seguro
deste
aparelho
só
pode
ser garantido
se
forem utilizados os componentes dofabricante original !
Reliable functioning of the equipment is only ensured with
components from original manufacturer!
Índice
Página
Content
Page
1
1.1
1.2
1.3
2
3
3.1
3.2
3.3
4
4.1
4.2
4.3
4.3.1
4.3.2
5
6
Descrição
do
campo
com
conversores
de
freqüência
de
montagemextraível
Estrutura do campo
Estrutura do compartimento evariantes para unidades
corrediças com conversores defreqüência
Estrutura das unidades corrediças comconversorde
freqüência
Ligaçõeselétricas
Operação
Condiçõesambientais
Colocaçãoem operação
Comando do ventiladorna unidade corrediça
Conservação
Inspeção
Manutenção
Reparo
Substituiçãodosventiladores
Medidas após disparo de curto-circuito e sobrecarga
Eliminação
Desobrigação
2
2
3
4
5
7
7
7
7
8
8
8
8
8
9
9
10
1
1.1
1.2
1.3
2
3
3.1
3.2
3.3
4
4.1
4.2
4.3
4.3.1
4.3.2
5
6
Description
of
cubicle withfrequency converters in
withdrawable-unit design
Cubicle arrangement
Compartment design and versions of withdrawable units
with frequency converters
Design of withdrawable units with frequency converter
Electrical connections
Operation
Environmental condition
Commissioning
Fan controller in the withdrawable unit
Maintenance
Inspection
Preventive maintenance
Corrective maintenance
Replacement fans
Measures after short circuit or overload release
Disposal
Disclaimer
2
2
3
4
5
7
7
7
7
8
8
8
8
8
9
9
10
28PQ9800-8AA56
1
Descrição do campo com conversores de freqüência de
montagem extraível
1
Description cubicle with frequency converters in
withdrawable
-
unit design
Os campos com conversores de freqüência de montagem extraível
apresentam um canal de ventilação adicional para arrefecimento,
comparativamente aos campos dotados de arrancadores de motor
convencionais. Nas presentes instruções de serviço são descritas as
particularidades das unidades corrediças com conversor de
freqüência. Para maiores informações p. ex. sobre o sistema vertical
de barramento de distribuição de campo, a estrutura, o modo de
funcionamento e a manutenção das unidades corrediças e as
ligações elétricas, consulte as instruções de serviço "Campos com
derivadores de montagem extraível“.
(8PQ9800-3AA48/8PQ9800-8AA55).
The cubicles with frequency converters in withdrawable
-
unit design
have an additional ventilation duct for heat emission compared to
cubicles with conventional motor starters. These operating
instructions describe the special features of withdrawable units with
frequency converters. Please, see the operating instructions
"Cubicles with feeders in withdrawable-unit design" for further
information, e.g. about the vertical cubicle distribution system,
configuration, mode of operation and maintenance of the
withdrawable units and about the electrical connections
(8PQ9800-3AA48/8PQ9800-8AA55).
1.1 Estrutura do campo 1.1 Cubiclearrangement
Espaço da cablagem transversal
Transverse wiring compartment
Compartimento com unidades
corrediças de pequena dimensão
Compartment withminiature
withdrawable units
Compartimento com unidade
corrediça normal
Compartment withstandard
withdrawable unit
Terminais de ligação para circuito
de corrente principal
Connection terminals
for main circuit
Espaço para a ligação por cabo
Cable connection
compartment
Terminal de ligação
para circuito de corrente de
comando
Connection terminal
for control circuit
Caixa de blindagem sobre
terminais de ligação
para circuito de corrente principal
shield box over
connection terminals
for main circuit
Saída do ar na chapa
superior
ventilation outlet in
the top plate
Canal de evacuação do ar
air exhaust duct
Compartimento com
conversor de freqüência na
unidade corrediça normal
Compartment with
frequency converter
in the standard
withdrawable unit
8PQ9800-8AA56 3
1.2 Estrutura do compartimento e variantes para unidades
corrediças com conversores de freqüência 1.2 Compartment design andversions of withdrawable units
with frequency converters
Para maiores informações, consulte as instruções
deserviço
"Campos com derivadores de montagem extraível".
Please
refer to
the operating instruction
s
"
Cubicles with
f
eeders in
withdrawable-unit design" for further information.
Canal de barramento de
conexão
Plug-in bus duct
Aberturas para contatos de
ruptura
Openings for contacts
Parede de separação fechada
barrier closed
Parede de separação com
ranhuras de ventilação
Partition with ventilation
slots
Fundo do compartimento
Compartment bottom
Caixa de blindagem sobre
terminais de ligação
para circuito de corrente
principal
Shield box over
connection terminals
for main circuit
Caixa de ventilador com
cobertura do ventilador
Ventilation shaft with
ventilation shutter
Parede de separação para o canal de evacuação do ar
Barrier to the air exhaust duct
Espaço para a ligação por
cabo
Cable connection
compartment
Entrada de ar
Delivery air
Evacuação do ar
air exhaust
Ventilador
fan
Canal de evacuação
do ar
air exhaust duct
Unidade corrediça com
conversor de freqüênc
Withdrawable unit with
frequency converter
Princípio de
ventilação na unidade corrediça com conversor de freqüência
Principle of ventilation in the withdrawable unit with frequency converter
48PQ9800-8AA56
1.3 Estrutura do compartimento e variantes para unidades
corrediças com conversores de freqüência frecuencia 1.3 Design of withdrawable units with frequency converter
Para maiores informações sobre as unidades corrediças, consulte as
instruções deserviço "Campos com derivadores de montagem
extraível".
(8PQ9800-3AA48 / 8PQ9800-8AA55).
Please, see the operating instructions "Cubicles with feeders in
withdrawable-unit design" for further information about the
withdrawable units
(8PQ9800-3AA48 / 8PQ9800-8AA55).
Alavanca de engate à direita
Ratchet lever right
Sistema decontato desaídasob a caixade blindagem
Output contact system below shield box
Sistema de contato de entrada
Input contact system
Indicador de posição
Position indicator
Válvula corrediça antes da abertura de acionamento
Gate valvein front of opening for tools
Acionamento do interruptor principal
Actuation for mainswitch
Alavanca de engate à esquerda
Ratchet lever left
Ventilador (2 uds.)
Fan (2x)
Estrangulador de rede
Line reactor
Estrangulador de saída
Output reactor
Conversor de freqüência
Frequency converter
Regulador do ventilador
Fan controller
Chapa de blindagem
Shield plate
Conector de comando
Control plug
Interruptor
Mainswitch
8PQ9800-8AA56 5
2 Ligações elétricas 2 Electrical connections
Perigo
Tensões
perigosas
!
O contato com as peças condutoras de tensão
causa a morte ou graves ferimentos corporais. A
instalação só pode ser operada por pessoal
qualificado que esteja familiarizado com as
instruções e que respeite nomeadamente as
indicações de aviso.
A
v
iso
Uma vez que não é possível abordar todos os
equipamentos especiais nas instruções de
serviço dos diversos modelos de campo, o
pessoal operador deverá familiarizar-se com o
modelo especial através dos diagramas de
circuitos, etc., consultando o fabricante se
necessário:
Durante a operação dos aparelhos de
chaveamento e das instalações de
distribuição elétricos, determinadas peças
dessas mesmas instalaçõesencontram-se
forçosamente sob tensão elétrica perigosa e
as peças mecânicas podem mover-se
rapidamente, também quando comandadas à
distância.
O incumprimento das disposições de segurança
e das indicações de aviso pode causar graves
ferimentos corporais e danos materiais.
Antes de trabalhar na parte fixa da instalação de
distribuição de baixa tensão, liberar a instalação
(incluindo a tensão auxiliar), protegê-la contra
religação, verificar a ausência de tensão, aterrar e
curto-circuitar. Respeitar todas as normas e
requisitos de segurança empresariais.
Danger
Hazardous
voltage!
Touching the live parts results in death or severe
personal injury. Only qualified personnel may
operate the switchgear, they must be familiar with
the instructions and in particular follow the warning
notices.
Warning
As it is not possible to cover all special designs in
the operating instructions for the various cubicle
types, operating personnel must familiarise itself
with the version concerned with the aid of circuit
diagrams etc. and consult the manufacturer if
necessary.
During operation of electrical equipment and
switchgear, certain parts are live and hazardous
voltages therefore present. Mechanical parts can
move very fast, even if remotely controlled.
Non-observance of the safety instructions and
warnings can result in severe personal injury or
property damage.
Before working on the fixed-mounted part of the
low-voltage switchgear, isolate the switchgear
(including auxiliary supply), secure it against
reclosing, verify dead state, and earth and short-
circuit it.
Comply with all regulations and relevant safety
rules!
Passos para a montagem dacaixa de blindagem / mounting steps shield box
Caixa de
blindagem aberta
shield box open
Terminais do circuito de corrente principal (até
150 A)
main circuit terminals (up to 150A)
Terminais do circuito de corrente de comando
control circuit terminals
Parafuso
sextavado
M10x30 EN
ISO 4014/4017
Anel de perfil BN208 012-06
Anilha DIN EN 7089
Terminal para cabo DIN46234 (máx. 70 mm²)
Anilha DIN EN 7089
Anel de perfil BN208 012-06
Porca sextavada EN ISO 403
hexagonal bolt M10x30 EN ISO 4014/4017
spring lock washer BN208 012-06
washer DIN EN ISO 7089
cable lug DIN46234 (max. 70mm²)
washer DIN EN ISO 7089
spring lock washer BN208 012-06
hexagonal nut EN ISO 4032
Torque de aper 40Nm
tightening torque 40Nm
68PQ9800-8AA56
Para maiores informações, consulte as instruções de serviço
"Campos com derivadores de montagem extraível".
Please
,see
the operating instruction
s
"
Cubicles with feeders in
withdrawable-unit design" for further information
Cobertura da caixa de blindagem
Shield box cover
1.
2
.
Proteção
das arestas
edge protector
Abraçadeira para cabos, de preferência em metal
cable tie, especially metal
Parafuso auto-roscante DIN7500 M6x10
thread rolling screw DIN7500 M6x10
Variantes das aberturas de cabo na caixa de blindagem
:
alternatives of cable holes in the shield box:
1x cabo trifilar (tamanho pequeno)
1x
three
-
core cable (small size)
1x
cabo trifilar (tamanho grande
)
1x three-core cable (big size)
3x cabo unifilar (tamanho grande)
3x single-core cable (big size)
8PQ9800-8AA56 7
3 Operação 3 Operation
3.1 Condições ambientais 3.1 Environmental condition
Durante a operação dos conversores de freqüência, a temperatura
ambiente no espaço da instalação de distribuição não pode exceder os
35 °C. No caso de temperaturas superiores, fica comprometida a
emanação de calor dos conversores de freqüência, conforme o caso de
operação.
During
operation
of the frequency converters, the ambient
temperature in the switchboard room must not exceed 35°C. At
higher temperatures the heat emission of the frequency converters is
not guaranteed depending on the operation type.
3.2 Colocação em operação 3.2 Commissioning
A colocação em operação processa
-
se de acordo com as instruções
de serviço SIVACON S8 "Campos com derivadores de montagem
extraível", excetuando as seguintes divergências e/ou
complementos. Para maiores informações sobre a operação dos
conversores de freqüência e de outros aparelhos, consulte as
instruções deserviço dos aparelhos.
The commissioning is carried out with the following deviations and/or
additions accordingly to the operating instruction SIVACON S8
"Cubicles with Feeders in Withdrawable-unit Design". Please, see
the operating instructions of the devices for further information about
the operation of the frequency converters and other devices.
3.3 Comandodo ventilador na unidade corrediça 3.3 Fan controller in the withdrawableunit
Para evacuar o calor dissipado, encontram
-
se instalados nas
unidades corrediças com conversor de freqüência respectivamente
dois ventiladores que são ativados por meio de uma regulador
montado na unidade em função da temperatura (ST00047E20A,
Empresa KD-Elektronik Systeme GmbH).
Os parâmetros do regulador são ajustados de fábrica, de acordo com os
ventiladores instalados na respectiva unidade corrediça. Desse modo,
não precisam de ser efetuados outros ajustes quando da colocação em
operação da instalação de distribuição. Se ainda for necessário efetuar
ajustes, será possível efetuá-los através da interface RS-232.
Com o módulo de interface OGS (N.º de artigo 112849), é possível
efetuar uma ligação a um PC com o software correspondente e
configurar os ajustes.
Em caso de substituição, retirar o regulador da calha de perfil. A
montagem é realizada pela seqüência inversa.
Two fans each are installed in the
withdrawable units with frequency
converters for the dissipation of heat. These are controlled by a
controller installed in the withdrawable unit depending on the
temperature (ST00047E20A, company KD-Elektronik Systeme
GmbH).
The parameters of the controllers are adjusted ex works
corresponding to the fans installed in the withdrawable unit. No
further adjustments have to be done during the commissioning of the
switchboard. In case possible adjustments should be necessary, this
is possible with the RS-232-interface.
The controller can be connected with a PC via the interface-module
OGS (Nr. 112849) with a corresponding software. With the software
can be modified the adjustments.
For the exchange of the controller unhinge the controller from the
DIN rail. The assembling is carried out in a reversed order.
A
88PQ9800-8AA56
4
C
onservação
4 Maintenance
A
v
iso
Durante a operação dos aparelhos de
chaveamento e das instalações de distribuição
elétricos, determinadas peças dessas mesmas
instalações encontram-se forçosamente sob
tensão elétrica perigosa e as peças mecânicas
podem mover-se rapidamente também quando
comandadas à distância.
O incumprimento das disposições de
segurança e das indicações de aviso pode
causar graves ferimentos corporais e danos
materiais.
Antes de trabalhar na parte fixa da instalação de
distribuição de baixa tensão, liberar a instalação
(incluindo a tensão auxiliar), protegê-la contra
religação, verificar a ausência de tensão, aterrar
e curto-circuitar. Respeitar todas as normas e
requisitos de segurança empresariais!
A conservação deverá ser realizada em conformidade com as
instruções de serviço 8PQ9800-8AA48, capítulo 2. Adicionalmente
deverá respeitar as indicação de 8PQ9800-3AA48/8PQ9800-8AA55!
Respeite as especificações dos aparelhos incorporados indicadas
no manual de instruções do fabricante.
Warning
During operation of electrical equipment and
switchgear, certain parts are live and hazardous
voltages therefore present. Mechanical parts can
move very fast, even if remote controlled.
Non-observance of the safety instructions and
warnings can result in severe personal injury or
property damage.
Before working on the fixed-mounted part of the low-
voltage switchgear, isolate the switchgear (including
auxiliary supply), secure it against reclosing, verify
dead state, and earth and shortcircuit it. Comply with
all regulations and relevant safety rules!
The maintenance is to be carried out accordingly to the operating
instruction 8PQ9800-8AA48, chapter 2. Additionally the following notes
in 8PQ9800-3AA48/8PQ9800-8AA55 have to be considered.
For the fitted supplies the specifications of the manufacturer's operating
manual are leading and to be considered accordingly.
4.1 Inspeção 4.1 Inspection
A inspeção deverá ser realizada em conformidade com as
instruções de serviço 8PQ9800-8AA48, capítulo 2.3. Para as
unidades corrediças com conversor de freqüência têm de ser
executados adicionalmente os seguintes controles:
·verificação visual do conversor de freqüência
·verificação visual dos ventiladores na unidade corrediça
(limpar se necessário)
The maintenance is to be carried out accordingly to the operating
instruction 8PQ9800-8AA48, chapter 2.3. Additionally the following
checks are to carried out for withdrawable units with frequency
converters:
·visual inspection of the frequency converter
·visual inspection of the fan in the withdrawable unit (cleaning, if
necessary)
4.2 Manutenção 4.2 Preventive maintenance
A manutenção deverá ser realizada em conformidade com as
instruções de serviço 8PQ9800-8AA48, capítulo 2.4. A poeira e a
sujeira existentes têm de ser eliminadas.
The maintenance is to be carried out accordingly to the
operating
instruction 8PQ9800-8AA48, chapter 2.4. Existing dust and dirt have to
be cleaned
4.3 Reparo 4.3 Corrective maintenance
O reparo deverá ser realizado em conformidade com as
instruções de serviço 8PQ9800-8AA48, capítulo 2.5. Para além
disso, têm de ser observadas as seguintes indicações.
The corrective maintenance is to be carried out accordingly
to the
operating instruction 8PQ9800-8AA48, chapter 2.5. Additionally the
following notes have to be considered.
8PQ9800-8AA56 9
4.3.1 Substituição dos ventiladores 4.3.1 Replacement fans
As unidades corrediças
com conversor de freqüência vêm
respectivamente equipadas com dois ventiladores duráveis. Se
um dos ventiladores falhar, surge uma mensagem de aviso. A
unidade corrediça pode continuar sendo operada com um só
ventilador por um período de tempo limitado. O ventilador
defeituoso deverá ser porém substituído o mais rapidamente
possível:
·Desligar o interruptor principal
·Retirar a unidade corrediça do compartimento
·Soltar os dois parafusos M4 (C) na caixa de ventilador (D)
·Inclinar ligeiramente a placa de montagem (E) para a frente com
os dois ventiladores e retirá-la da caixa de ventilador por cima
·Desinstalar o ventilador defeituoso (F) da placa de montagem
·Montar o novo ventilador e recolocar seguidamente a placa
de montagem com os dois ventiladores pela seqüência
inversa
The withdrawable units with frequency converters are fitted with two
long life fans each. If one fan should fail, a warning signal occurs. The
withdrawable units can be operated further with one fan for a limited
time period. However, the damaged fan should be replaced as fast as
possible:
·Turn off the main switch
·Remove the withdrawable unit from the compartment
·Loosen the two M4 bolts (C) on the fan box (D)
·Tilt the mounting plate (E) with the two fans slightly forward and
takeit out of thefan box
·Disassemble the damaged fan (F) from the mounting plate
·Replace the new fan and insert the mounting plate with the two fan
in a reverse order
5
Eliminação
5 Disposal
A instalação de distribuição SIVACON é um produto ecológico. A
eliminação pode ser efetuada sem problemas, respeitando as
legislações existentes.
Pode encontrar maiores informações sobre este tema nas instruções
de serviço 8PQ9800-8AA48 na seção 4.
The SIVACON switchboard is an environmentally compatible
product. Its disposal in accordance with currently applicable
legislation is a problem-free process.
Further information on this topic can be found in operating
instructions 8PQ9800-8AA48 under Section 4.
4.3.2 Medidas após disparo de curto-circuito e sobrecarga 4.3.2 Measures after short circuit or overload release
Aviso
Em todos os trabalhos de conservação na
instalação de distribuição de baixa tensão têm de
ser cumpridas as normas de segurança aplicáveis,
as instruções seguintes e as especificações para
os meios de produção integrados de acordo com o
manual de instruções do fabricante.
O incumprimento destas medidas e instruções
pode provocar ferimentos graves e danos
materiais na instalação de distribuição.
As seguintes medidas são necessárias após um disparo de curto-
circuito ou sobrecarga:
·Determinação e correção da causa do erro
·Verificação dos circuitos de corrente e aparelhos com falha de
corrente relativamente a possíveis danos e restabelecimento
do estado operacional.
·No caso de proteções no circuito de corrente principal,
verifique se os contactos de comutação estão soldados. As
soldaduras devem ser interrompidas e o aparelho deve ser
substituído se não for possível restabelecer um bom estado
de funcionamento (ver manual de instruções do aparelho).
·O número de possíveis desativações por curto-circuito de vários
meios de produção é limitado e deve ser, por isso,
documentado. Após serem atingidas as desativações máximas
permitidas, é necessário proceder à substituição por novos
aparelhos.
Warning
During the maintenance work, observe all safety
regulations, the following information, and the
specifications for the installed equipment
according to the manufacturer’s operating
instructions.
Non-observance of the instructions and warnings
can result in severe personal injury and damage
to switchboard.
The following measures are required after overload or short circuit
release:
·The cause of the fault must be found and eliminated.
·The circuits and any devices which experienced a fault
current must be inspected regarding potential damages and
reconstitution of operability.
·Contactors in main circuit must be checked for welded
switching contacts. Any existing weldings have to be broken
open or the device has to be exchanged if the proper
functioning cannot be restored (see operating instructions of
device).
·For many devices, the number of short circuits which can be
switched off is limited and should be documented. The
devices have to be replaced if the maximum allowed switch-
off number has been reached.
C
D
E
F
Technical Support: Internet: www.siemens.com/lowvoltage/technical-support
Sujeito a modificações sem aviso prévio. Guarde para uso posterior. N.ºdopedido. / Order No.: 8PQ9800-8AA43
Subject to change without prior notice. Store for use at a later date. ÓSiemens AG 2015
6 Desobrigação 6 Disclaimer
A versão inglesa do manual de instruções deverá prevalecer em
caso de conflito de significado para outras versões ou traduções!
The English version of the
Operating Instructions shall prevail in the
event of conflict in meaning to other versions or translations in any
other language!

Other manuals for SIVACON S

1

This manual suits for next models

1

Other Siemens Industrial Equipment manuals

Siemens SIRIUS 3RA242 8X 3 1 Series User manual

Siemens

Siemens SIRIUS 3RA242 8X 3 1 Series User manual

Siemens SCALANCE W778-1 User manual

Siemens

Siemens SCALANCE W778-1 User manual

Siemens 8US1998-1CA10 User manual

Siemens

Siemens 8US1998-1CA10 User manual

Siemens 3WN6 User manual

Siemens

Siemens 3WN6 User manual

Siemens SINUMERIK 840 sl Quick start guide

Siemens

Siemens SINUMERIK 840 sl Quick start guide

Siemens SIRIUS 3RH2924-1GP11 User manual

Siemens

Siemens SIRIUS 3RH2924-1GP11 User manual

Siemens 3VL9200-3TN00 User manual

Siemens

Siemens 3VL9200-3TN00 User manual

Siemens SINUMERIK 840D sl Parts list manual

Siemens

Siemens SINUMERIK 840D sl Parts list manual

Siemens LX User manual

Siemens

Siemens LX User manual

Siemens RUGGEDCOM WIN5151-V-GPS User manual

Siemens

Siemens RUGGEDCOM WIN5151-V-GPS User manual

Siemens SIMATIC NET CP 442-1 RNA Technical Document

Siemens

Siemens SIMATIC NET CP 442-1 RNA Technical Document

Siemens Flender H2NV Series User manual

Siemens

Siemens Flender H2NV Series User manual

Siemens Simatic S7-300 User manual

Siemens

Siemens Simatic S7-300 User manual

Siemens 3VW9011-0BB21 User manual

Siemens

Siemens 3VW9011-0BB21 User manual

Siemens SIMATIC MV500 User manual

Siemens

Siemens SIMATIC MV500 User manual

Siemens 3VL91125GA30 User manual

Siemens

Siemens 3VL91125GA30 User manual

Siemens 3RA2933-2C User manual

Siemens

Siemens 3RA2933-2C User manual

Siemens 8MF1 Series User manual

Siemens

Siemens 8MF1 Series User manual

Siemens MODULARIS Uro Plus Operating instructions

Siemens

Siemens MODULARIS Uro Plus Operating instructions

Siemens SIRIUS 8WD4428-0BD User manual

Siemens

Siemens SIRIUS 8WD4428-0BD User manual

Siemens SINAMICS G120 User manual

Siemens

Siemens SINAMICS G120 User manual

Siemens Vendor User manual

Siemens

Siemens Vendor User manual

Siemens Synco-Gamma User guide

Siemens

Siemens Synco-Gamma User guide

Siemens SIMOVERT MASTERDRIVES 6SE7021-6CS87-2DA0 User manual

Siemens

Siemens SIMOVERT MASTERDRIVES 6SE7021-6CS87-2DA0 User manual

Popular Industrial Equipment manuals by other brands

Clear-Com HelixNet IKB-12P quick start guide

Clear-Com

Clear-Com HelixNet IKB-12P quick start guide

Flex-A-Seal 63 Installation, operation, maintenance guide

Flex-A-Seal

Flex-A-Seal 63 Installation, operation, maintenance guide

Alfalaval Toftejorg MultiMidget instruction manual

Alfalaval

Alfalaval Toftejorg MultiMidget instruction manual

Alfalaval M15 instruction manual

Alfalaval

Alfalaval M15 instruction manual

woodmizer Shop Series manual

woodmizer

woodmizer Shop Series manual

OEM Tools 87032 Operating instructions and parts manual

OEM Tools

OEM Tools 87032 Operating instructions and parts manual

Gema OptiCenter OC07 Operating instructions and spare parts list

Gema

Gema OptiCenter OC07 Operating instructions and spare parts list

woodmizer RS Safety, Operation & Maintenance

woodmizer

woodmizer RS Safety, Operation & Maintenance

Air Weigh QuickLoad installation guide

Air Weigh

Air Weigh QuickLoad installation guide

PCB Piezotronics 351B11 Installation and operating manual

PCB Piezotronics

PCB Piezotronics 351B11 Installation and operating manual

THORLABS DTS50 user guide

THORLABS

THORLABS DTS50 user guide

PCM VDF-205-HP operating instructions

PCM

PCM VDF-205-HP operating instructions

ABB TPL76-C33 Operation manual

ABB

ABB TPL76-C33 Operation manual

THK LM Guide instruction manual

THK

THK LM Guide instruction manual

DEWESOFT V21-1 Safety Reference Manual

DEWESOFT

DEWESOFT V21-1 Safety Reference Manual

ABB HT846171 Operation manual

ABB

ABB HT846171 Operation manual

Utilicor minicor-3 Operator's manual

Utilicor

Utilicor minicor-3 Operator's manual

Pilz PSEN op2H-SL Series manual

Pilz

Pilz PSEN op2H-SL Series manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.