manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Silverline
  6. •
  7. Power Tools
  8. •
  9. Silverline 220772 User manual

Silverline 220772 User manual

22077272
3 x AA
Battery-Powered Soldering Iron 8W
Du fait de l’évolution constante de nos produits, les caractéristiques des produits Silverline peuvent
changer sans notification préalable
Usage conforme
Fer à souder sans fil, facilement transportable, pour effectuer des soudures légères sur des câbles et
des petits composants électroniques.
Consignes de sécurité relatives à la soudure
• Certaines parties de cet appareil atteindront des températures très élevées pendant l’utilisation.
Prenez soin de ne touchez aucune partie de l’appareil autre que la poignée au moment de souder.
• Eteignez toujours cet appareil et laissez-le refroidir complètement avant toute manipulation et tout
changement d’accessoire.
• Ne laissez jamais ce fer à souder sans surveillance tant qu’il est chaud.
• La chaleur peut se propager à des parties cachées ou à des objets et matériaux se trouvant à
proximité de la zone de travail. Assurez-vous qu’il ne se trouve aucun matériau inflammable dans
la zone de travail.
• Certains matériaux de soudage peuvent émettre des vapeurs toxiques. Assurez toujours une
ventilation adéquate. N’utilisez jamais l’appareil dans un espace clos.
• Portez toujours une protection respiratoire de bonne qualité lors de l’utilisation de cet appareil.
• Les émanations de plomb sont toxiques surtout pour les enfants, les femmes enceintes et les
personnes ayant de la tension. Eloignez les personnes à haut risque de la proximité de la zone de travail.
• N’utilisez jamais cet outil à proximité d’un réservoir de carburant ou d’une bonbonne de gaz.
ATTENTION: Placez toujours le capuchon de sécurité sur l’appareil lorsqu’il n’est pas utilisé. Cela
empêche la mise en marche accidentelle de l’appareil. La panne (2) est pointue, et elle peut causer
des brûlures, des plaies perforantes ou autres genres de blessures.
Caracteristiques techniques
Tension : 4,5 V (3 x 1,5 V)
Puissance : 8 W
Type de pile : 3 x AA
Durée des piles : 1 h
Temps de chauffe : env. 15 s
Temps de refroidissement : env. 60 s
As part of our ongoing product development, specifications of Silverline products may alter without
notice.
Intended Use
Portable, battery-powered soldering iron suitable for light duty on-the-go soldering tasks on thin
wires and small electronic components.
Soldering Iron Safety
• Parts of this tool will become hot during use. Do not touch any part of the tool apart from the
handle whilst in use
• Always switch off and allow to cool fully before handling or attempting to change any fittings. Do
not leave this tool unattended whilst hot
• Heat may be conducted to hidden areas or materials near to the work area. Ensure that there are
no flammable materials in the vicinity of the work area
• Soldering with certain materials may result in toxic fumes being emitted. Always allow adequate
ventilation. Do not use in confined spaces
• A good quality breathing mask should always be worn when using this tool
• Lead fumes are especially toxic to children, pregnant women and people with high blood pressure.
People at high risk should not be allowed near the work area
• Never use this tool near any kind of fuel tank or gas cylinder
WARNING: ALWAYS place the Safety Cap (3) on the tool when not in use.This prevents the tool from
being switched on accidentally.The Soldering Tip (2) features a sharp point, and can cause burns,
puncture wounds and other kinds of injuries.
WARNING: This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced,
physical or mental capabilities or lack of experience or knowledge unless they have been given
supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
Children must be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Before Use
Inserting batteries
1. Open the Battery Compartment (8) by sliding the lid off the tool
2. Insert three AA batteries as indicated on the tool
Note: The tool will only reach its maximum battery duration when using new, good quality batteries.
3. Close the Battery Compartment
Operation
WARNING: Do not allow the soldering tip to rest on any surface that may be damaged by heat.
Note: The soldering iron tip may emit smoke for a short while on first use. This is normal and is the
protective coating burning off the element. It is advisable to do this in a well-ventilated area
before regular use.
1. Remove the Safety Cap (3) and put aside
2. Check that the Soldering Tip (2) is securely fitted before switching on.The Soldering Tip should
be secured by tightening the Tip Holder (1)
3. Push the Slider Switch (5) forward into the ‘On’ position, then press and hold the On/Off Button
(6) to start heating up the Soldering Tip (2).Wait for the Soldering Tip to heat up
Note: The Operation LED (4) will illuminate whilst the device is switched on.
4. Hold the Soldering Tip against the wire or component to be soldered. Once hot, add solder to
the joint then remove soldering iron
5. Release the On/Off Button to stop heating up the Soldering Tip and slide the Slider Switch
backwards into the ‘Off’ position, to switch the tool off
WARNING: Wait until the Soldering Tip (2) has completely cooled, before putting the tool down.
6. ALWAYS refit the Safety Cap after use, once completely cooled
Maintenance
Replacing the soldering tip
WARNING: Always remove batteries and allow to cool fully before cleaning or attempting to adjust
or replace any part.
Specification
Voltage: 4.5V (3 x 1.5V)
Power: 8W
Battery type: 3 x AA
Battery duration: 1hr
Heat-up time: approx. 15sec
Cool-down time: approx. 60sec
ATTENTION : Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des personnes (enfants compris)
ayant des capacités physiques ou mentales réduites, ou n’ayant pas la connaissance ou l’expérience
requise, à moins d’être sous la supervision d’une personne responsable de leur sécurité ou d’avoir
reçu les instructions nécessaires. Les enfants ne doivent pas s’approcher et jouer avec cet appareil.
Avant utilisation
Insertion des piles
1. Ouvrez le compartiment à piles (8) en faisant glisser le capot de l’appareil.
2. Insérez les piles AA comme indiqué sur l’appareil
Remarque : L’appareil atteint sa durée de fonctionnement maximale lorsque vous utilisez des piles
neuves et de bonne qualité.
3. Fermez le compartiment à pile.
Instructions d’utilisation
ATTENTION: Ne laissez pas la panne posée sur une surface qui peut être endommagée par la chaleur.
Remarque: Lors de la première utilisation de votre fer à souder, il se peut qu’une fumée se dégage
de la panne de fer pendant un court instant. Il s’agit d’une réaction normale due à la combustion
du revêtement protecteur. Il est recommandé d’utiliser le fer à souder dans un espace bien ventilé
notamment au cours des premières utilisations.
1. Retirez le capuchon de sécurité (3) et mettez-le de côté.
2. Vérifiez que la panne (2) soit solidement fixée avant de mettre en marche le fer à souder. Pour
cela, serrez bien la fixation de la panne (2).
3. Poussez le curseur (5) vers la position ‘ON’, puis restez appuyer sur le bouton de marche arrêt pour
que la panne (2) puisse commencer à chauffer.Attendez que la panne soit suffisamment chaude.
Remarque: L’indicateur LED (4) s’allume lorsque l’appareil est en marche.
4. Appuyez la panne (1) sur le fil ou l’élément à souder. Lorsque ce dernier est chaud, ajoutez la
soudure au raccord, puis retirez le fer à souder.
5. Relâchez le bouton de mise en marche/arrêt pour arrêter la panne de chauffer, et faites glisser
le curseur vers la position ’OFF’.
ATTENTION: Attendez que la panne soit complètement refroidie avant de reposer l’appareil.
6. Remettez toujours le capuchon de sécurité après utilisation, une fois la panne complètement refroidie.
Entretien
Remplacement de la panne
ATTENTION : Enlevez toujours les piles et laissez refroidir complètement l’appareil avant de nettoyer,
effectuer un réglage ou remplacer une pièce.
Se familiariser avec
le produit
1) Fixation de la panne
2) Panne
3) Capuchon de sécurité
4) Indicateur LED
5) Curseur
6) Bouton de marche/arrêt
7) Fil à souder (fil fourré)
8) Compartiment à piles
Product Familiarisation
1) Tip Holder
2) Soldering Tip
3) Safety Cap
4) Operation LED
5) Slider Switch
6) On/Off Button
7) Solder (with flux core)
8) Battery Compartment
Battery-Powered
Soldering Iron 8W
Fer à souder sans fil 8 W
Batteriebetriebener
Lötkolben, 8 W
Soldador a pilas 8 W
Saldatore alimentato
a batteria 8W
Batterij soldeerbout, 8 W
1
7
4
2
3
5
6
• Remove the Tip Holder (1) by turning it anticlockwise, and withdraw the Soldering Tip (2)
• Fit the replacement soldering tip and retighten the Tip Holder, by turning it clockwise
Cleaning
• Keep your tool clean at all times. Dirt and dust will shorten the tool’s service life. Clean with a soft
brush or dry cloth only. Water must not be allowed to enter the housing and battery compartment
• Keep the soldering tip clean. Solder deposits and dirt will reduce the performance of the device.
Use a damp soldering sponge to clean the hot soldering tip
Storage
• Store this tool carefully in a secure, dry place out of the reach of children
• Remove batteries for long-term storage, and store separately
Disposal
Always adhere to national regulations when disposing of power tools that are no longer functional
and are not viable for repair.
• Do not dispose of power tools, batteries or other waste electrical and electronic equipment (WEEE),
with household waste
• Retirez la fixation de la panne (1) en la dévissant dans le sens antihoraire, puis enlevez la panne (2).
• Remplacez la panne et resserrez la fixation de la panne en la vissant dans le sens horaire.
Nettoyage
• Gardez l’appareil toujours propre. La poussière et la saleté provoquent l’usure rapide des éléments
internes de l’appareil ce qui réduit sa durabilité. L’eau ne doit jamais rentrer dans le boitier ou
dans le compartiment à piles.
• Gardez la panne toujours propre. Les dépôts du fil à souder et la saleté réduisent la performance
de l’appareil. Utilisez une éponge de fer à souder humide pour nettoyer la panne chaude.
Rangement
• Ranger cet outil dans un endroit sûr, sec et hors portée des enfants. Pour une longue période sans
utilisation de l’appareil, rangez-le en enlevant les piles et rangez-les séparément.
Recyclage
Lorsque l’appareil n’est plus en état de fonctionner et qu’il n’est pas réparable, recyclez l’appareil
conformément aux régulations nationales.
• Ne jetez pas les outils électriques et autres équipements électriques ou électroniques(DEEE) avec
les ordures ménagères
www.silverlinetools.com
220772_Z1MANPRO1.indd 1 31/08/2016 09:33
Gebruiksdoel
Draagbare, batterij aangedreven soldeerbout, geschikt voor licht soldeerwerk op dunne draden en
kleine elektronische componenten
Soldeer veiligheid
• Sommige delen van dit werktuig worden tijdens het gebruik extreem warm. Raak geen enkel deel
van het werktuig, behalve het handvat, tijdens het gebruik van de soldeerbout aan
• Zet de soldeerbout uit en laat deze volledig afkoelen alvorens bevestigingen te hanteren of te
verwisselen. Laat het werktuig niet onbeheerd achter wanneer het heet is
• De hitte kan naar verborgen plaatsen of naar materialen op de werkplek geleid worden.
• Controleer of er geen ontvlambare materialen in de buurt van de werkplek zijn
• Bij solderen met bepaalde materialen kunnen giftige gassen vrijkomen. Gebruik de soldeerbout
daarom niet in kleine ruimtes
• Draag bij het gebruik van de soldeerbout altijd een geschikt stofmasker
• Loodgassen zijn vooral giftig voor kinderen, zwangere vrouwen en mensen met een hoge
bloeddruk. Mensen uit verhoogde risicogroepen dienen niet toegelaten te worden tot de omgeving
van de werkplek, zelfs als ze geschikte ademhalingsbescherming dragen
• Gebruik de soldeerbout nooit dicht bij een brandstoftank of gascilinder
WAARSCHUWING: Wanneer de soldeerbout niet in gebruik is, plaatst u de veiligheidsdop (3) op de
soldeerpunt (2). Zo kan de soldeerbout niet accidenteel ingeschakeld worden. De soldeerpunt (2) is
erg scherp en veroorzaakt mogelijk brand-, steekwonden en andere soorten verwondingen
WAARSCHUWING: De eenheid is niet geschikt voor gebruik door personen met een verminderde
mentale of fysieke gesteldheid of een gebrek aan ervaring, tenzij de persoon wordt begeleid of
geïnstrueerd door een persoon verantwoordelijk voor de veiligheid. Kinderen mogen niet met de
eenheid spelen
Voor gebruik
Het plaatsen van batterijen
1. Open het batterij compartiment (8) door het deksel van de eenheid af te schuiven
2. Plaats drie AA batterijen in het compartiment, als afgebeeld op de eenheid
Let op: De maximale gebruiksduur is enkel te bereiken met gebruik van nieuwe, hoogwaardige batterijen
3. Sluit het batterij compartiment
Gebruik
WAARSCHUWING: Rust de soldeerpunt niet op oppervlakken die door hitte beschadigd kunnen worden
Let op: Tijdens het eerste gebruik kan de soldeerpunt rook afstoten. Dit is normaal; de beschermede
coating verbrand. Zorg bij het eerste gebruik voor een goede ventilatie
1. Neem de veiligheidsdop (3) van de soldeerbout
2. Controleer of de soldeerpunt (2) goed vast zit voordat u de soldeerbout gebruikt. Draai de
punthouder (1) vast om de punt te vergrendelen
3. Schuif de schakelaar (5) voorwaarts in de aan stand en houdt de aan-/uitschakelaar (6)
ingedrukt om de soldeerpunt (2) op te warmen
Let op: Het gebruiks LED (4) brandt wanneer de eenheid is ingeschakeld
4. Houdt de soldeerpunt tegen het te solderen component. Wanneer het component heet is, voegt
u het soldeer toe. Neem de soldeerbout van de verbinding
5. Laat de aan-/uitschakelaar los om het verhitten van de soldeerpunt te stoppen en schuif de
schakelaar in de uit stand om de eenheid uit te schakelen
WAARSCHUWING: Wacht tot de soldeerpunt (2) volledig is afgekoeld voordat u de soldeerbout neerlegt
6. Wanneer de soldeerpunt is afgekoeld plaats u de veiligheidsdop op de punt
Onderhoud
Het vervangen van de soldeerpunt
WAARSCHUWING: Verwijder de batterijen en laat de eenheid volledig afkoelen voordat u enig
onderdeel vervangt en/of de eenheid schoonmaakt
• Draai de punthouder (1) linksom los en neem de soldeerpunt (2) uit de houder
• Plaats de nieuwe punt in de houder en draai de houder rechtsom vast
Schoonmaak
• Houd uw eenheid te allen tijde schoon. Vuil en stof doen de interne delen sneller slijten wat de
levensduur van de eenheid aanzienlijk vermindert. Maak de eenheid met een zachte borstel of
droge doek schoon. Water mag de behuizing en het batterij compartiment niet binnen dringen
• Houdt de soldeerpunt schoon. Soldeer en vuil verminderen de prestatie van de eenheid. Gebruik
een vochtige soldeerspons om de hete soldeerpunt schoon te maken
Opberging
• Berg de eenheid op een droge en veilige plek, buiten het bereik van kinderen op
• Verwijder de batterijen voordat u de eenheid voor langere tijd opbergt
Verwijdering
Bij de verwijdering van elektrische machines neemt u de nationale voorschriften in acht.
• Elektrische en elektronische apparaten mogen niet met uw huishoudelijk afval worden weggegooid
Uso Previsto
Portatile, alimentato a batteria saldatore adatto per servizio leggero in movimento di saldatura su fili
sottili e piccoli componenti elettronici.
Sicurezza durante l’uso del saldatore
• Alcune parti di questo strumento si riscaldano durante l’uso. Non toccare alcuna parte dell’utensile
a parte la maniglia mentre in uso
• Spegnere sempre e lasciare raffreddare completamente prima di toccare o tentare di modificare
eventuali raccordi. Non lasciare questo strumento incustodito mentre caldo
• Il calore può essere condotto verso aree nascoste o materiali vicino alla zona di lavoro. Assicurarsi
che non ci siano materiali infiammabili nelle vicinanze della zona di lavoro
• Saldatura con particolari materiali può provocare fumi tossici di essere emessi. Consentire sempre
una ventilazione adeguata. Non utilizzare in spazi ristretti
• Una buona maschera di respirazione dovrebbe sempre essere indossata quando si utilizza questo
strumento
• Fumi di piombo sono particolarmente tossici per i bambini, le donne incinte e le persone con
pressione alta. Le persone ad alto rischio non devono entrare nella zona di lavoro
• Non utilizzare questo strumento presso qualsiasi tipo di serbatoio o bombola di gas
ATTENZIONE: Posizionare sempre il tappo di sicurezza (3) sullo strumento quando non in uso. Questo
impedisce che lo strumento venga acceso accidentalmente. La punta di saldatura (2) dispone di una
punta acuminata, e può causare ustioni, ferite e altri tipi di lesioni.
ATTENZIONE: Questo apparecchio non è destinato all’uso da parte di persone (inclusi i bambini) con
capacità ridotta, fisici o mentali, o con mancanza di esperienza o di conoscenza, a meno che non
siano controllati o istruiti all’uso dell’apparecchio da una persona responsabile della loro sicurezza. I
bambini devono essere sorvegliati per assicurarsi che non giochino con l’apparecchio.
Specifiche Tecniche
Tensione: 4.5V (3 x 1,5 V)
Potenza: 8W
Tipo di batteria: 3 x AA
Durata della batteria: 1 ora
Tempo di riscaldamento: ca. 15sec
Tempo di raffreddamento: ca. 60sec
Prima dell’uso
Inserimento delle batterie
1. Aprire il vano batterie (8) facendo scorrere il coperchio dello strumento
2. Inserire tre batterie AA come indicato sullo strumento
NB: lo strumento raggiungerà soltanto la durata massima della batteria quando si utilizza nuove,
batterie di buona qualità.
3. Chiudere il vano batterie
Funzionamento
ATTENZIONE: Non lasciare che la punta di saldatura riposi su qualsiasi superficie che possa essere
danneggiata dal calore.
Nota: La punta di saldatura potrebbe emettere fumo per un po’ di tempo al primo utilizzo. Non si
tratta di un’anomalia di funzionamento, ma dello strato protettivo che si brucia. Consigliamo
di operare all’aperto, in una zona ben ventilata prima di iniziare a usare normalmente il
dispositivo.
1. Rimuovere il tappo (3) e mettere da parte
2. Controllare che la punta di saldatura (2) è montata in modo sicuro prima di accendere. La punta
di saldatura deve essere assicurata serrando il porta punta (1)
3. Spingere l’interruttore a scorrimento (5) in avanti nella posizione ‘On’, poi premere e tenere
premuto il pulsante On / (6) per iniziare a riscaldare la punta di saldatura (2). Attendere che la
punta di saldatura si riscaldi
NB: Il funzionamento del LED (4) si accende mentre il dispositivo è acceso.
4. Tenere la punta di saldatura contro il filo o il componente da saldare. Una volta caldo,
aggiungere la saldatura alla giuntura poi rimuovere il saldatore
5. Rilasciare il pulsante On / Off per arrestare il riscaldamento della punta di saldatura e far
scorrere il cursore all’indietro in posizione ‘Off’, per spegnere lo strumento
ATTENZIONE: Attendere che la punta di saldatura (2) è completamente raffreddata, prima di poggiare
lo strumento in basso.
6. Rimontare SEMPRE il tappo di sicurezza dopo l’uso, una volta completamente raffreddato
Aplicaciones
Soldador compacto a pilas indicado para usar en electrónica y pequeñas reparaciones rápidas.
Instrucciones de seguridad para soldadores
• Algunas piezas de esta herramienta pueden calentarse mucho durante el uso. Durante su empleo,
no toque ninguna pieza de la herramienta excepto el mango.
• Desconéctela siempre y déjela enfriar antes de manipularla o de intentar cambiar cualquier
accesorio. No deje la herramienta desatendida mientras está caliente.
• El calor puede derivarse hacia áreas ocultas o materiales cercanos a la zona de trabajo. Asegúrese
de que no haya materias inflamables en las proximidades de la zona de trabajo.
• La soldadura con ciertos materiales puede causar la emisión de vapores tóxicos. Mantenga
siempre una ventilación adecuada. No utilice la herramienta en espacios cerrados.
• Lleve siempre una protección respiratoria adecuada cuando utilice esta herramienta.
• Los vapores de plomo son especialmente tóxicos para los niños, las mujeres embarazadas y las
personas con alta presión sanguínea. Las personas con alto riesgo no deben estar cerca de la
zona de trabajo, ni siquiera con protección respiratoria adecuada.
• No use nunca estas herramientas cerca de depósitos de combustible o bombonas de gas.
ADVERTENCIA: Coloque SIEMPRE el tapón de seguridad (3) en la punta del soldador cuando no lo
esté utilizando para evitar el encendido accidental. La punta de soldar (2) está afilada y puede causar
quemaduras, heridas punzantes y otro tipo de lesiones.
Características técnicas
Tensión: 4,5 V (3 x 1,5 V)
Potencia: 8 W
Tipo de pila: 3 x AA
Autonomía: 1 h
Tiempo de calentamiento: 15 segundos
aprox.
Tiempo de enfriamiento: 60 segundos
aprox.
ADVERTENCIA: No permita que los niños, personas discapacitadas o personas no cualificadas
utilicen esta herramienta. Mantenga esta herramienta fuera del alcance de los niños.
Antes de usar
Colocación de las pilas
1. Abra el compartimento para las pilas (8) deslizando la tapa.
2. Introduzca las tres pilas AA en el compartimento.
Nota: Utilice pilas de alta calidad para maximizar el tiempo de funcionamiento de la herramienta.
3. Vuelva a cerrar el compartimento para las pilas.
Funcionamiento
ADVERTENCIA: No permita que el elemento calentador o la punta de soldar se apoyen en una
superficie que se pueda dañar por el calor.
Nota: La punta del soldador puede producir humo durante el primer uso. Esto es normal y es causado
al quemarse la capa de protección de la punta del soldador. Se recomienda utilizar el soldador
durante el primer uso en una zona de trabajo bien ventilada.
1. Retire el tapón de seguridad (3).
2. Asegúrese de que la punta de soldar (2) esté sujeta firmemente antes de encender el soldador.
La punta debe sujetarse apretando el soporte para la punta (1).
3. Coloque el interruptor deslizante (5) en la posición “On” (encendido) y apriete el botón de encendido/
apagado (6) para calentar la punta del soldador (2). Espere hasta que la punta se caliente.
Nota: El botón de encendido (4) se iluminará cuando el soldador esté encendido.
4. Mantenga la punta de soldar contra el alambre o pieza a soldar. Cuando esté caliente, añada
estaño a la junta y después retire el soldador.
5. Suelte el botón de encendido/apagado para detener el soldador y coloque el interruptor
deslizante en la posición “Off” (apagado).
ADVERTENCIA: Espere hasta que la punta de soldar (2) se haya enfriado antes de dejar la herramienta.
6. Vuelva a colocar el tapón de seguridad una vez que el soldador se haya enfriado.
Mantenimiento
Sustitución de la punta
ADVERTENCIA: Retire siempre las pilas antes de realizar cualquier ajuste o tarea de mantenimiento.
• Retire el soporte para la punta (1) girándolo en sentido antihorario, a continuación retire la
punta de soldar (2).
• Coloque la punta de soldar nueva y vuelva a apretar el soporte para la punta girándolo en sentido horario.
Limpieza
• Mantenga la herramienta siempre limpia. La suciedad y el polvo pueden dañar y reducir la vida útil
su herramienta. Utilice un cepillo suave o un paño seco para limpiar la herramienta. Nunca deje
que el agua entre en contacto con la herramienta.
• Mantenga la punta del soldador siempre limpia. La suciedad acumulada puede reducir la eficacia
de esta herramienta. Limpie la punta con una esponja para soldar humedecida.
Almacenaje
• Guarde esta herramienta y accesorios en un lugar seco y seguro fuera del alcance de los niños.
• Retire las pilas antes de almacenar la herramienta durante un largo periodo de tiempo.
Eliminación
Deshágase siempre de las herramientas eléctricas adecuadamente respetando las normas de
reciclaje indicadas en su país.
• No elimine las herramientas eléctricas y pilas junto con la basura convencional. Recíclelos si hay
puntos de reciclaje.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Transportabler, batteriebetriebener Lötkolben für kleinere Lötarbeiten an dünnen Drähten und kleine
elektronische Bauteile unterwegs.
Sicherheitshinweise zum Löten
• Teile dieses Geräts werden während des Gebrauchs sehr heiß. Berühren Sie während des
Gebrauchs außer dem Griff keine anderen Geräteteile.
• Schalten Sie das Gerät vor der Handhabung oder dem Austausch von Zubehörteilen immer ab und
lassen Sie es vollständig abkühlen. Das Gerät darf nicht unbeaufsichtigt bleiben, während es noch
heiß ist.
• Wärme kann in versteckte Bereiche oder an Materialien nahe dem Arbeitsbereich geleitet werden.
Sorgen Sie dafür, dass sich keine entzündbaren Materialien in der Nähe des Arbeitsbereichs befinden.
• Beim Löten bestimmter Materialien können giftige Dämpfe entstehen. Sorgen Sie daher immer für
ausreichende Belüftung und löten Sie nicht in engen Räumlichkeiten.
• Beim Arbeiten mit diesem Gerät stets eine Atemschutzmaske von guter Qualität tragen.
• Bleidämpfe sind besonders für Kinder, Schwangere oder Menschen mit hohem Blutdruck
schädlich. Gefährdete Personen sollten nicht in die Nähe des Arbeitsbereichs gelassen werden;
auch dann nicht, wenn sie einen geeigneten Atemschutz tragen.
• Dieses Gerät darf nie nahe Kraftstofftanks, Gasflaschen o.ä. verwendet werden.
WARNUNG! Setzen Sie bei Nichtgebrauch stets die Schutzkappe (3) auf den Lötkolben. Dadurch wird
ein versehentliches Einschalten verhindert. Die Lötspitze (2) ist sehr scharf und kann Verbrennungen,
Stichwunden und andere Verletzungen verursachen.
Technische Daten
Spannung: 4,5 V (3 x 1,5 V)
Leistung: 8 W
Batterietyp: 3 Stck. AA
Batterielebensdauer: 1 Std.
Aufheizzeit: ca. 15 Sek.
Abkühlzeit: ca. 60 Sek.
Manutenzione
Sostituzione della punta di saldatura
ATTENZIONE: Rimuovere sempre le batterie e lasciare raffreddare completamente prima di pulire o di
tentare di regolare o sostituire qualsiasi parte.
• Rimuovere il porta punta (1) ruotando in senso antiorario, e ritirare la punta di saldatura (2)
• Inserire la punta di saldatura di sostituzione e riavvitare il porta punta, ruotandolo in senso orario
Pulizia
• Mantenete il vostro strumento pulito in ogni momento. La sporcizia e la polvere riduce la durata
dello strumento. Pulire con una spazzola morbida o con un panno asciutto. L’acqua non deve
entrare nel vano di alloggiamento e batteria
• Mantenere la punta di saldatura pulita. Depositi di saldatura e sporcizia ridurranno le prestazioni
del dispositivo. Utilizzare una spugna di saldatura umida per pulire la punta di saldatura a caldo
Conservazione
• Conservare con cura questo strumento in un luogo sicuro, asciutto, fuori dalla portata dei bambini
• Rimuovere le batterie per la conservazione a lungo termine, e conservare separatamente
Smaltimento
Rispettare sempre le normative nazionali per lo smaltimento di strumenti di potere che non sono più
funzionali e non sono vitali per la riparazione.
• Non gettare elettroutensili, batterie o altre apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE), con
i rifiuti domestici
WARNUNG! Dieses Gerät darf nicht von Personen (wie z.B. Kindern) mit eingeschränkten körperlichen
oder geistigen Fähigkeiten oder von Personen ohne Erfahrung im Umgang mit einem solchen
Gerät betrieben werden, außer wenn sie von einer für ihre persönliche Sicherheit verantwortlichen
Person in der Benutzung unterwiesen worden sind und dabei beaufsichtigt werden. Kinder müssen
beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie das Gerät nicht als Spielzeug verwenden.
Vor Inbetriebnahme
Batterien einsetzen
1. Öffnen Sie das Batteriefach (8), indem Sie die Abdeckung abschieben.
2. Setzen Sie drei AA-Batterien der Kennzeichnung am Gerät entsprechend ein.
Hinweis: Die angegebene maximale Batterielebensdauer wird nur bei Verwendung neuer,
hochwertiger Batterien erreicht.
3. Schließen Sie das Batteriefach anschließend wieder.
Bedienungsanleitung
WARNUNG! Achten Sie darauf, dass die Lötspitze nicht auf einer Oberfläche zu liegen kommt, die
durch Wärme beschädigt werden kann.
Hinweis: Bei Erstgebrauch kann es an der Lötspitze kurze Zeit zu Rauchentwicklung kommen.
Dies ist völlig normal und ist auf das Abbrennen der Schutzbeschichtung auf dem Heizelement
zurückzuführen.
1. Nehmen Sie die Schutzkappe (3) ab und legen Sie sie beiseite.
2. Vergewissern Sie sich vor dem Einschalten, dass die Lötspitze (2) sicher angebracht ist. Die
Lötspitze muss durch Anziehen der Spitzenaufnahme (1) fixiert werden.
3. Schieben Sie den Schiebeschalter (5) nach vorne auf „Ein” („ON”) und halten Sie dann den Ein-/
Ausschalter (6) gedrückt, um die Lötspitze (2) aufheizen zu lassen.Warten Sie, bis die Lötspitze
aufgeheizt ist.
Hinweis: Die LED zur Betriebsanzeige (4) leuchtet durchgehend, wenn das Gerät eingeschaltet ist.
4. Halten Sie die Lötspitze an den Leiter bzw. das zu lötende Bauteil. Benetzen Sie nach dem
Erwärmen die Fügestelle mit Lot und ziehen Sie den Lötkolben ab.
5. Geben Sie den Ein-/Ausschalter wieder frei, um den Aufheizvorgang zu beenden. Schieben Sie
den Schiebeschalter zurück auf „Aus” („OFF”), um das Gerät auszuschalten.
Geräteübersicht
1) Spitzenaufnahme
2) Lötkolbenspitze
3) Schutzkappe
4) LED zur Betriebsanzeige
5) Schiebeschalter
6) Ein-/Ausschalter
7) Lötzinn (mit Fülldraht)
8) Batteriefach
Características del producto
1) Soporte para la punta
2) Punta de soldar
3) Tapón de seguridad
4) LED de funcionamiento
5) Interruptor deslizante
6) Botón de encendido/apagado
7) Estaño (hilo tubular)
8) Compartimento para las pilas
Familiarizzazione del
prodotto
1) Porta punta
2) Punta di saldatura
3) Coperchio di sicurezza
4) Operazione a LED
5) Interruttore scorrevole
6) Pulsante on/off
7) Saldatura (Con nucleo di flusso)
8) Vano batteria
Productbeschrijving
1) Punthouder
2) Soldeerpunt
3) Veiligheidsdop
4) Gebruiks LED
5) Schuifschakelaar
6) Aan-/uitschakelaar
7) Soldeer (met harskern)
8) Batterij compartiment
Specificaties
Spanning: 4,5 V (3 x 1,5 V)
Vermogen: 8 W
Batterij type: 3 x AA
Batterij gebruiksduur: 1 uur
Opwarmingstijd: Ongeveer 15 seconden
Afkoeltijd: Ongeveer 60 seconden
WARNUNG! Warten Sie stets, bis die Lötspitze (2) vollständig abgekühlt ist, bevor Sie das Gerät ablegen.
6. Setzen Sie die Schutzkappe nach dem Gebrauch stets wieder auf, nachdem die Lötspitze
vollständig abgekühlt ist.
Instandhaltung
Lötspitzenwechsel
WARNUNG! Nehmen Sie stets die Batterien aus dem Gerät und lassen Sie die Lötspitze vollständig
abkühlen, bevor Sie Reinigungsarbeiten durchführen, Einstellungen verändern oder Geräteteile ersetzen.
• Drehen Sie die Spitzenaufnahme (1) zum Entfernen im Gegenuhrzeigersinn und ziehen Sie dann
die Lötspitze (2) heraus.
• Setzen Sie die Ersatzspitze ein und ziehen Sie die Spitzenaufnahme durch Drehen im Uhrzeigersinn
wieder an.
Reinigung
• Halten Sie Ihr Gerät stets sauber. Durch Staub und Schmutz verschleißen die inneren Teile schnell
und die Lebensdauer des Gerätes wird verkürzt. Säubern Sie das Gerätegehäuse nur mit einer
weichen Bürste oder einem trockenen Tuch. Wasser darf niemals in das Gerätegehäuse oder das
Batteriefach gelangen.
• Halten Sie die Lötspitze stets sauber. Lotablagerungen und Schmutz vermindern die
Geräteleistung. Reinigen Sie die heiße Lötspitze mit einem feuchten Lötschwamm.
Lagerung
• Gerät an einem sicheren, trockenen Ort außerhalb der Reichweite von Kindern lagern.
• Entnehmen Sie bei langfristiger Lagerung die Batterien und bewahren Sie sie vom Gerät getrennt auf.
Entsorgung
Beachten Sie bei der Entsorgung von defekten und nicht mehr reparablen Elektrowerkzeugen die
geltenden Vorschriften und Gesetze.
• Elektrowerkzeuge, Batterien, Akkus und andere elektrische und elektronische Altgeräte nicht über
den Hausmüll entsorgen.
www.silverlinetools.com
220772_Z1MANPRO1.indd 2 31/08/2016 09:33

Other Silverline Power Tools manuals

Silverline 629057 User manual

Silverline

Silverline 629057 User manual

Silverline 633567 User manual

Silverline

Silverline 633567 User manual

Silverline 263570 User manual

Silverline

Silverline 263570 User manual

Silverline 262212 User manual

Silverline

Silverline 262212 User manual

Silverline 674758 User manual

Silverline

Silverline 674758 User manual

Silverline 917270 User manual

Silverline

Silverline 917270 User manual

Silverline 984748 User manual

Silverline

Silverline 984748 User manual

Silverline 262212 User manual

Silverline

Silverline 262212 User manual

Silverline 613346 User manual

Silverline

Silverline 613346 User manual

Silverline 817089 User manual

Silverline

Silverline 817089 User manual

Silverline 868784 User manual

Silverline

Silverline 868784 User manual

Silverline DIY Series User manual

Silverline

Silverline DIY Series User manual

Silverline 497837 User manual

Silverline

Silverline 497837 User manual

Silverline 264562 User manual

Silverline

Silverline 264562 User manual

Silverline 964584 User manual

Silverline

Silverline 964584 User manual

Silverline DIY 96W User manual

Silverline

Silverline DIY 96W User manual

Silverline 948829 User manual

Silverline

Silverline 948829 User manual

Silverline 818139 User manual

Silverline

Silverline 818139 User manual

Silverline 817089 User manual

Silverline

Silverline 817089 User manual

Silverline 638542 User manual

Silverline

Silverline 638542 User manual

Silverline 548911 User manual

Silverline

Silverline 548911 User manual

Silverline 249765 User manual

Silverline

Silverline 249765 User manual

Silverline 366737 User manual

Silverline

Silverline 366737 User manual

Silverline 643115 User manual

Silverline

Silverline 643115 User manual

Popular Power Tools manuals by other brands

AEG BST 18 X Instructions for use

AEG

AEG BST 18 X Instructions for use

Husky HD12A Use and care guide

Husky

Husky HD12A Use and care guide

Makita DUP361 instruction manual

Makita

Makita DUP361 instruction manual

Bosch JS260 instructions

Bosch

Bosch JS260 instructions

Makita DUP361 instruction manual

Makita

Makita DUP361 instruction manual

BTI ST 160 E Original instructions

BTI

BTI ST 160 E Original instructions

Hix DM Series Operator's manual

Hix

Hix DM Series Operator's manual

Makita DTW180ZJ instruction manual

Makita

Makita DTW180ZJ instruction manual

Nakanishi Espert 500 Operation manual

Nakanishi

Nakanishi Espert 500 Operation manual

iroda SolderPRO 150K instruction manual

iroda

iroda SolderPRO 150K instruction manual

Makita HR007G instruction manual

Makita

Makita HR007G instruction manual

pela tools PO 100 manual

pela tools

pela tools PO 100 manual

Compac HP20 instruction manual

Compac

Compac HP20 instruction manual

tacwise FCN55V Operator's manual

tacwise

tacwise FCN55V Operator's manual

Grizzly T32957 owner's manual

Grizzly

Grizzly T32957 owner's manual

Optimum Optimill MZ 4S operating manual

Optimum

Optimum Optimill MZ 4S operating manual

Greenlee Fairmont F20 instruction manual

Greenlee

Greenlee Fairmont F20 instruction manual

Makita RT0700C instruction manual

Makita

Makita RT0700C instruction manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.