Sima STG 45 User manual


ES
2

ES
ÍNDICE
1. INFORMACIÓN GENERAL .........................................................................4
2. DESCRIPCIÓN GENERAL DE LA MÁQUINA ............................................4
3. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ...........................................................4
4. CARACTERÍSTICAS DE SEGURIDAD.......................................................6
5. DATOS TÉCNICOS......................................................................................7
5.1 CAPACIDAD DE ATADO ..........................................................................7
6. PARTES DE LA MÁQUINA .........................................................................8
7. MODO DE USO............................................................................................9
7.1 CARGA DE LA BOBINA............................................................................9
7.2 CONFIGURACIÓN NUDO .........................................................................10
7.3 RENDIMIENTO DEL ATADO .....................................................................11
7.4 CONSEJOS PARA EL ATADO ..................................................................11
8 DIAGNÓSTICO DE PROBLEMAS ...............................................................12
9 MANTENIMIENTO ........................................................................................13
10 ALMACENAMIENTO ..................................................................................13
11 DECLARACIÓN SOBRE VIBRACIONES MECÁNICAS............................13
12 REPUESTOS ..............................................................................................13
13 PROTECCIÓN DE MEDIO AMBIENTE ......................................................13

ES
4
1. INFORMACIÓN GENERAL
2. DESCRIPCIÓN GENERAL DE LA MÁQUINA
3. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
ATENCIÓN: Lea y comprenda perfectamente las presentes instrucciones antes de empezar a manejar la ma-
quina.
Este manual le proporciona las instrucciones necesarias para su puesta en marcha, utilización, mantenimiento y en su
caso, reparación. Se señalan también los aspectos que pueden afectar a la seguridad y salud de los usuarios durante
la realización de cualquiera de dichos procesos. Si se siguen las citadas instrucciones y se opera como se indica, se
obtendrá un servicio seguro y un mantenimiento sencillo.
Por ello, la lectura de este manual es obligatoria para cualquier persona que vaya a ser responsable del uso, manteni-
miento o reparación de la citada maquina.
La atadora de ferralla está diseñada y fabricada para atar barras corrugadas, lisas y tubos de calefacción. La máquina
• La atadora de ferralla portátil sirve para atar barras rápidamente.
• -
• Tiene un mantenimiento sencillo.
• La máquina está compuesta por un cuerpo principal, un carrete de alambre, batería y cargador de baterías adicio-
nal.
• La máquina es accionada por un motor eléctrico alimentado por una batería de 9.6v. Este hace girar el carrete de
alambre y un pequeño rotor que anuda el alambre.
• Incorpora la tecnología mas avanzada para herramientas eléctricas, con lo que nos complace manifestar que ha
adquirido una herramienta útil y de fácil manejo.
Para evitar heridas de consideración a las personas o propiedades, por favor lea atentamente estas
instrucciones de seguridad.
-
cidentes graves. Por favor, asegúrese de seguir todas las instrucciones
Utilizar equipo de protección.
El empleador y el operador deben asegurarse que se uti-
lice el equipo de protección ocular y guantes para usar la
herramienta. El equipo de protección debe acomodarse
a las leyes y normas vigentes.
Puede requerir protección auditiva.
En muchos lugares de trabajo puede requerirse el uso
de protección auditiva para impedir daños auditivos per-
manentes. Empleadores y empleados deben asegurarse
de tener disponible una adecuada protección auditiva y
de usarla.
Mantengan a los niños alejados.
No permita que haya espectadores, en especial niños,
cerca de la máquina mientras la está usando.
No utilice la atadora cerca de sustan-
Nunca use la atadora cerca de sustan-
tipo. Los gases desprendidos de esas
sustancias pueden ser absorbidas por el
motor y causar una explosión.
No utilice la atadora en entornos mo-
jados o húmedos.
Usar la atadora bajo la lluvia o en am-
bientes húmedos o mojados aumenta
el riesgo de shock eléctrico. No deje la
atadora en lugares donde pueda quedar
expuesta a humedad..

ES
5
-
rotura o accidente. Si faltan piezas o estas requieren re-
paración, contacte con su distribuidor de inmediato. Uti-
lice piezas originales.
Para mantener la funcionalidad y la calidad de trabajo
de la atadora, dele un mantenimiento adecuado y ase-
gúrese de que es revisada con regularidad. Recuerde
eliminar la grasa y la suciedad del mango.
Utilice exclusivamente el tipo de batería recomendada,
LI-300, para esta atadora. Usar otro tipo, como las de
célula seca o una batería de coche, puede romper o in-
cendiar la máquina.
Atrapamiénto de dedos.
Cuando el interruptor de la
máquina este la posición 1
evite acercar los dedos a la
zona de atado.
Conexión simultanea.
No presione simultáneamen-
te el conmutador encendido
- apagado o provocara una
avería.
Una batería nueva o una que no se haya usado por lar-
go tiempo pueden estar descargadas, y requerirán una
carga completa antes de usarse.
Use solo el cargador recomendado.
Use solamente el cargador suministrado. No utilice otros
cargadores parecidos ni similares, podrían ocasionarle
daños irreparables a la batería y el cargador.
PRECAUCIONES RESPECTO
LA CARGA DE LAS BATERÍAS,
LOS CARGADORES Y
LAS BATERÍAS.
Asegúrese de que el cargador se encuentra conectado a
una toma normal de 100-240 V. Otro voltaje distingo al
recomendado causará averías y/o sobrecalentamiento,
dañando la batería y el cargador.
No utilice nunca un transformador Booster.
se produce un fallo que impida el funcionamiento.
Dejar la máquina en posición de encendido puede
causar daños.
-
dora.
Sus dedos podrían quedar atrapados entre las coronas
quedando atrapadas.
No toque el gatillo salvo cuando sea estrictamente
necesario.
Cuando transporte la atadora sin usarla, recuerde colo-
car el interruptor en la posición 0, y bloquear el gatillo.
De lo contrario, podría activar la atadora bienintenciona-
damente y crear una situación de peligro.
la atadora.
Sus dedos podrían quedar atrapados entre las ruedas
sufriendo daños graves.
No toque el gatillo salvo cuando sea estrictamente
necesario.
Cuando transporte la atadora sin usarla, recuerde colo-
car el interruptor en la posición 0, y bloquear el gatillo.
De lo contrario podría activar la atadora inintencionada-
mente y crear una situación de peligro.
No utilice la atadora cuando no este funcionando co-
rrectamente.
Si la atadora no funciona correctamente, ponga el in-
terruptor en la posición 0 y bloquee el gatillo antes de
comprobar qué está funcionando mal. Si es necesario,
contacte con sus distribuidor para repararla.
* Hay ruido procedente del canal de guía incluso cuando
la atadora no esta en uso.
* La atadora está más caliente de lo normal, huele raro o
produce ruido incluso cuando no esta en uso.
* La atadora arranca sola sin accionarla.
* No use la atadora sin corregir el fallo.
* Si no le es posible corregirlo, contacte con sus distri-
buidor.
-
nalidad sino también su nivel de seguridad. No haga mo-

ES
6
-
do.
Evite colocarla baja luz solar directa.
0 y 40º celsius.
0 y 104º Fahrenheit.
Asegúrese dejar reposar el cargador entre dos car-
gas.
Seguro del gatillo.
La máquina incorpora un seguro del gatillo (2). Desblo-
quee el seguro cuando vaya a utilizar la atadora.
Cuando no este usando la atadora, bloquee el gatillo (3
y retire la batería.
Si acciona el gatillo mientras el canal guía se encuentra
abierto, la atadora emitirá una señal de alarma y dejara
de hacer el nudo. Para hacer el nudo, suelte el gatillo y
asegúrese de que el canal guía se encuentra cerrado.
en mal estado y de ser reemplazada.
-
rior), el tiempo de carga se prolongará.
no funcionará correctamente.
Mantenga limpio los conectores del cargador.
No inserte objetos extraños en la unidad porque tales ac-
ciones pueden provocar incendios o electrocución. Man-
tenga limpias las conexiones de la batería y el cargador.
No transportar el cargador colgando del cable y no des-
conecte tirando del mismo. Podría dañar el cable y cau-
sar avería. Un cable averiado debe ser reemplazado o
reparado.
cuando no este en uso.
Esta precaución evitará cortocircuitos en la batería.
-
quen entre si.
Un cortocircuito entre los conectores sobrecalentará y
dañará las baterías.
en uso.
El cargador podría sobrecalentarse e incendiarse.
cerca del fuego o de una fuente de calor.
-
4. CARACTERÍSTICAS DE SEGURIDAD
Cargar la batería en estas condiciones puede originar un
shock eléctrico o un cortocircuito.
23

ES
7
5. DATOS TÉCNICOS
5.1 CAPACIDAD DE ATADO
Modelo ATA-450 ATA-580
Medidas atadora 300 x 300 x105 mm 300 x 300x105 mm
Peso neto 2,7 Kg 2,8 Kg
Tipo batería 18,5 / 5A Li-ion 18,5 / 5A Li-ion
Tiempo de carga x batería 60 minutos 60 minutos
Vueltas por nudo 2 - 3 3 - 4
ø Atado min. y max. ø 6- ø 45 mm ø 12 - ø 58 mm
ø Alambre 0,8 mm 0,8 mm
Longitud x rollo aprox. 100 m 100 m
Peso x rollo 0,4 Kg 0,4 Kg
Longitud alambre x nudo 60 - 82 cm 103 - 128 cm
Nudos x rollo 170 - 120 nudos 90 - 78 nudos
Nudos x carga 5500 5500
Nº de baterías / Amp. 2 uds / 5A 2 uds / 5A
Nº de cargadores 1 uds 1 uds
Medias maleta 485 x 135 x385 mm 485 x 135 x 385 mm
Peso bruto 7,6 Kg 7,7 Kg
Temperatura de funcionamiento -10ºC a 40ºC -10ºC a 40ºC
Humedad Max. 80% HR. Max. 80% HR.
Mínimo
Barra # / mm
Máximo
Barra# / mm
ATA 450 #3 x #3 (ø6 x ø6mm) #6 x #6 (ø20 x ø20mm)
ATA 580 #4 x #4 (ø12 x ø12 mm) #8 x #8 (ø25 x ø25 mm)
Mínimo
Barra# / mm
Máximo
Barra # / mm
ATA 450 #3 x #3 x #3 (ø6 x ø6 x ø6 mm) #4 x #4 x #4 (ø12 x ø12 x ø12 mm)
ATA 580 #4 x #4 x #3 (ø12 x ø12 x ø10 mm) #5 x #5 x #8 (ø16 x ø16 x ø25 mm)
Mínimo
Barra # / mm
Máximo
Barra # / mm
ATA 450 #3 x #3 x #3 x #3 (ø6 x ø6 x ø6 x ø6 mm) #4 x #4 x #4 x #4 (ø12 x ø12 x ø12 x ø12 mm)
ATA 580 #3 x #3 x #3 x #3 (ø10 x ø10 x ø10 x ø10 mm) #4 x #4 x #5 x #5 (ø12 x ø12 x ø16 x ø16 mm)


ES
9
7. MODO DE USO
7.1 CARGA DE LA BOBINA
Presione el embrague hasta enclavarlo para abrir las
coronas e introducir el alambre.
Una vez cargado el rollo de alambre vuelva a cerrar
la puerta.
Desenclave el embrague para que engranen las coro-
nas y se produzca el arrastre de alambre.
Pulse hacia la posición ( l ) para conectar la máquina
y esta se rearme.
Introduzca el extremo del alambre por el embudo y
hágalo pasar a través de las coronas hasta introducirlo
en el conducto.
Desenclave el pestillo para abrir la puerta y cargar el
rollo de alambre.
1 2
3 4
5 6
1
3
5
2
4
6

ES
10
7.2 CONFIGURACIÓN NUDO
SELECCIÓN TENSIÓN DE ATADO
La máquina dispone de nueve niveles de tensión de atado. Para incrementar o decrementar la tensión del atado, pulse
+ / -.
SELECCIÓN NUMERO DE VUELTAS DE ATADO
Mediante el pulsador wraps podrá cambiar el numero de vueltas de alambre.
Ejemplo.
1. Pulse una vez wraps para conocer número de vueltas seleccionado.
2. Vuelva a pulsar wraps para cambiar el número de vueltas.
CONTADOR DE ATADOS
La máquina incorpora un contador de atados con un máximo de 999999 atados. Con el contador de atados podrá
obtener un múltiples datos como:
Número de atados diarios, número de atados por operario, número de atados entre mantenimientos, número de atados
por obra.
Para visualizar el nº de atados, pulse durante diez segundos el pulsador +. El valor que indique se interpretará como
miles. Pulse durante diez segundos el - para obtener el valor de los cientos.
+
-
t01
2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9
WRAPS WRAPS
C-2 C-3
+
10”
-
003
3000 3428
+
10”
-
428
0428
+


ES
12
8 DIAGNÓSTICO DE PROBLEMAS
La atadora requerirá en al algún momento de su vida un servicio de mantenimiento y el reemplazo de piezas desgas-
tadas debido a las tensiones normales de funcionamiento.
La realización del diagnostico de problemas y su reparación corresponde únicamente a los distribuidores autorizados
o especialistas.
La atadora avisa de defectos de funcionamiento usando un sistema de alertas sonoras.
Si se diera alguno de los problemas descritos en la tabla, ponga el interruptor en la posición cero antes de
intentar resolverlo.
Cuando el interruptor principal esté en la posición uno absténgase de colocar los dedos cerca de la guía
de doblado o cualquier parte móvil de la máquina. Si el problema persiste, contacte con su distribuidor.
Código error en pantalla. Acción correctiva
PO - mandíbula inferior demasiado abierta. PO: mueva la mandíbula inferior hasta la posición de
funcionamiento.
E1 - Batería baja. E1 - Reemplace la batería baja por una batería cargada.
E2 - Protección contra sobretensiones. E2 - Trate cualquier posible atasco de cables y reinicie la
herramienta.
E3 - Motor de giro sobrecalentado. E3 - Apague la herramienta y deje reposar durante 15
minutos, el motor necesita enfriarse.
E4 - Bobina del cable agotada o falla de alimentación del
cable.
E4 - Reemplace la bobina de alambre o revise las rue-
das dentadas de alimentación de alambre y el motor de
tracción.
E5 - Fallo del motor de giro. E5 - Apague y encienda para reiniciar la herramienta o
E6 - Falla del eje de giro principal. E6 - Apague y encienda para reiniciar la herramienta o

ES
13
9 MANTENIMIENTO
10 ALMACENAMIENTO
11 DECLARACIÓN SOBRE VIBRACIONES MECÁNICAS
12 REPUESTOS
13 PROTECCIÓN DE MEDIO AMBIENTE
La atadora no debe ser guardada en lugares fríos. Guárdela en un lugar con una temperatura entorno a los 20º.
Cuando la máquina n vaya a ser usada, debe conservarse en un entorno cálido y seco. Mantenga la máquina lejos
del alcance de los niños.
Cuando la herramienta funciona durante muchas horas, el polvo y las virutas de alambre pueden
adherirse a la parte de la cuchilla y a las coronas de arrastre. Inspeccione regularmente la herra-
mienta para asegurar el rendimiento de la herramienta, revísela periódicamente, elimine los restos
de polvo metálico con una brocha, con un aspirador o aire a presión.
No lubrique la atadora bajo ningún concepto. La aplicación de un lubricante generara plastas de
restos de metal del alambre provocando atascos.
La máquina no presenta fuentes de vibraciones mecánicas que conlleven riesgos para la salud y la seguridad de los
trabajadores
-
ramente el número con el que está señalado, así como el modelo, numero de fabricación y año de fabricación que
aparece en la placa de características de la máquina a la cual va destinado.
Se deberán recuperar las materias primas en lugar de desechar los restos. Los aparatos, acceso-
componentes de plástico están marcados para su reciclaje seleccionado
R.A.E.E. Los residuos de aparatos eléctricos y electrónicos deberán ser depositados en lugares
indicados para su recogida selectiva.

ES
14

C/ Albuñol, par.250
Pol. Ind. Juncaril,
18220 ALBOLOTE (Granada) ESPAÑA
Telf: (+34)958 490 410
Fax: (+34) 958 466 645
www.simasa.com


ENG
2

ENG
ÍNDICE
1. GENERAL INFORMATION..........................................................................4
2. GENERAL DESCRIPTION ..........................................................................4
3. SECURITY INSTRUCTIONS .......................................................................4
4. SAFETY INSTRUCTIONS ...........................................................................6
5. TECHNICAL INFORMATION.......................................................................7
5.1 WORKPIECE THICKNESS.......................................................................7
6. PARTS OF THE THE MACHINE .................................................................8
7. HOW TO USE ..............................................................................................9
7.1 LOADING THE WIRE COIL.......................................................................9
7.2 SET UP A TIE.............................................................................................10
7.3 TESTING THE BATTERY CHARGE..........................................................11
7.4 FOR PROPER TYING PERFORMANCE...................................................11
7.5 RECOMENDATIONS FOR TIYING............................................................11
8 DIAGNOSIS OF PROBLEMS.......................................................................12
9 MAINTENANCE............................................................................................13
10 STORAGE...................................................................................................13
11 DECLARATIONS ON MECHANIAL VIBRATIONS.....................................13
12 SPARE PARTS ...........................................................................................13
13 ENVIRONMENT PROTECTION .................................................................13

ENG
4
1. GENERAL INFORMATION
2. GENERAL DESCRIPTION
3. SECURITY INSTRUCTIONS
WARNING: Pease read and understand perfectly the present instruction before using the machine.
This manual provides you with the necessary instructions to start, use, maintain and in your case, repair of the pre-
sent machine. All aspects as far as the safety and health of the users is concerned have been stated. Respecting all
instructions and recommendations guarantees safety and low maintenance. As such, reading this manual carefully is
compulsory for any person responsible for the use, maintenance or repair of this machine.
-
truction. The machine has an ergonomic design, which gives the operator the possibility to simplify the work getting a
• The automatic rebar tying machines is a hand-help in tying bars quickly.
• The machine has an ergonomic design, which gives the operator the possibility to simplify the work getting a high
• Low maintenance.
• The machine consists of a main body, a spool of wire, battery charger and an extra battery.
• The machine is driven by an electric motor powered by battery. This turns the reel and a small rotor that binds the
wire.
•
a useful and easy to use machine.
To avoid serious injuries to persons or property, please read these safety instructions carefully and
make sure you understand them.
Using the RE-BAR tier for other purposes or other applications than described in this manual can re-
sult in serious accidents. Please make sure that you follow all instructions in the manual.
Use appropriate protection gear.
Employer and operator must make sure that the operator
uses proper eye protection when the tool is used. This
protection must comply with current laws and norms.
Ear protection can be necessary.
On a lot of work sites, it can be necessary to wear ear
protection, to avoid permanent damage to the ears. Em-
ployers and employees must make sure that proper ear
protection can be found and is used on the
work site.
No children near the RE-BAR tier.
Do not allow spectators, especially children, near the
machine while working with it.
Do not use the RE-BAR tier near
Never use the RE-BAR tier near any
-
mes from these can be sucked into the
engine and cause an explosion.
Do not use the RE-BAR tier in wet
or damp environments.
If the RE-BAR tier is used in direct rain
or water, damp environments or similar,
the risk of getting an electrical chock is
increased. Do not leave the RE-BAR tier
where it can be exposed to this.

ENG
5
Check the parts of the RE-BAR tier before inserting
the battery.
Check that all screws are tightened properly. Improper
tightening of screws can result in an accident or breaka-
ge. If parts are missing or need to be repaired, contact
your dealer immediately. Use only parts approved by the
manufacturer.
Make sure that the RE-BAR tier is in good condition.
To maintain the functionality and the quality from the work
of the RE-BAR tier, maintain it properly and make sure
that it is being serviced on a regular basis. Remember to
keep the handle free of oil and dirt.
Use only approved batteries.
Use only the approved type of battery LI-300 for this
RE-BAR tier. If using another power source, for example
another type of battery, dry cell battery or a car battery,
set to
near the curl guide or other
moving parts of the machine!
Avoid switching the main
switch repeatedly Between
1 and 0. This can cause a
machine breakdown.
Charge the batteries before use.
A new battery or a battery which has not been used for
a long period of time, may be discharged and has to be
fully recharged before use.
Use only approved charger.
Use only the approved charger which comes with the
RE-BAR tier and batteries. The batteries cannot be re-
charged with other chargers – this may cause damage,
Precautions in connection
with battery charging, chargers
and batteries.
Recharge the batteries with the Correct voltage.
Make sure that the charger is connected
to an ordinary 100-240V outtake. Using another volta-
ge than 100-240V will cause a malfunction and/or over-
heating, causing damage to the battery and charger.
Never use a booster-type transformer.
Set the main switch to 0 position and lock the trig-
ger when changing or adjusting the wire coil or if a
fault occurs and the machine cannot be used.
If the machine is left on, it may cause damage.
Keep clear of the wire coil during use of the RE-BAR
tier.
If not, it can cause serious injury.
Keep clear of the curl guide during use of the RE-
BAR tier.
You may get caught in the wheels and suffer serious in-
jury.
Do not point the RE-BAR tier towards others during
use. People can get hurt if they are caught in the
machine during use. When tying, be careful
and stay clear of the machine mouth and curl guide.
Do not touch the trigger unless you have to.
When carrying the RE-BAR tier and when not tying, re-
member to set the main switch to 0 position, and lock
the trigger. If not, you will risk activating the RE-BAR tier
unintentionally and cause a dangerous situation.
Do not use the RE-BAR tier during a malfunction.
If the RE-BAR tier does not work correctly, set the main
switch to 0 position and lock the trigger, before checking
what is wrong. If necessary, contact your dealer and have
the RE-BAR tier repaired.
When inserting the battery, check the following
points. Do not load a wire coil in the RE-BAR tier if:
* There is a sound from the curl guide, even though the
RE-BAR tier is not in use.
* The RE-BAR tier is warmer than usual, mells odd, or a
noise is coming from the machine when not in use.
* The RE-BAR tier starts itself without being activated.
* Do not use the RE-BAR tier without correcting the fault.
* If it is not possible to correct it, contact your dealer.
Modifying the RE-BAR tier does not only reduce the
function of it, but also the level of security. Do not make
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other Sima Power Tools manuals