Sinbo SFH 3364 User manual

SFH 3364 PTC SERAM‹K ISITICI
KULLANMA KILAVUZU
TR
EN
FR
NL
DE
ES
RU
UA
HR
AR

- 1 -
Cihazla oynamamalarını güvenceye almak için çocuklar gözetim altında tutulmalıdır.
Bu ürün (çocuklar dahil ) fiziksel hassasiyeti az, zihinsel olarak yetersiz, deneyimsiz ve yeterli bilgiye
sahip olmadan yada kendilerinin güvenli¤inden sorumlu olan kifliler tarafından bu ürünü kullanmak
için gerekli talimatlar verilmemifl kiflilerin kullanımına uygun de¤ildir.
Children being supervised not to play with the appliance.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical,sensory
or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they havebeen given supervision
or instruction concerning use of the appliances by a personresponsible for their safety. Children
should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
De¤erli Müflterimiz,
Ürün seçiminde S‹NBO'yu tercih etti¤iniz için teflekkür ederiz.
Uzun ve verimli bir kullan›m için cihaz› kullanmadan önce bu k›lavuzu özellikle güvenlik
talimatlar›na dikkat ederek okuman›z› ve devaml› suretle saklaman›z› tavsiye ederiz.
Sayg›lar›m›zla,
Sinbo Küçük Ev Aletleri

- 2 -
SFH 3364 PTC SERAM‹K FAN ISITICI
‹fiLET‹M TAL‹MATI
ÖZELL‹KLER
* 2 ›s›tma ayar› 800W/1600W
* Seramik ›s›tma eleman›
* Ayarlanabilir termostat
* Otomatik devrilme korumas›
* Afl›r› ›s›nma korumas›
* AC230V, 50Hz, 1600W
KULLANICI TAL‹MATLARI
ÖNEML‹ EMN‹YET TEDB‹RLER‹
LÜTFEN D‹KKATL‹CE OKUYUNUZ – HERHANG‹ B‹R C‹HAZLA ÇALIfiIRKEN HER ZAMAN
GÜVENL‹K SA⁄LAYINIZ
* Ana hat voltaj›n›n cihazlar›n de¤erlendirmelerine karfl›l›k geldi¤ini kontrol ediniz.
* S›cak yüzeylere dokunmay›n›z – Saplar›n› veya dü¤melerini kullan›n›z
* Elektrik çarpmas›na karfl› koruma için kordonlar›, fiflleri veya cihazlar› suya veya
herhangi bir s›v›ya bat›rmay›n›z.
* Herhangi bir cihaz› çal›fl›yorken bafl›bofl b›rakmay›n›z.
* Çocuklar taraf›ndan veya çocuklar›n ya da yata¤a ba¤l› hastalar›n yak›nda kullan›rken
yak›n gözetim gereklidir.
* Kullan›mda de¤ilken veya temizleme öncesinde fiflini çekiniz. Herhangi bir parças›n›
takmadan veya sökmeden önce so¤umas›n› bekleyiniz.
* Bu cihaz› zarar görmüfl kordon veya fiflle veya cihaz herhangi bir flekilde zarar görmüflse
çal›flt›rmay›n›z. E¤er kaynak kordonu veya cihaz› zarar görmüflse, tehlikeden kaç›nmak
için üretici veya servis görevlisi ya da benzer flekilde kalifiye bir kifli taraf›ndan
de¤ifltirilmelidir.
* Aksesuar ba¤lant›lar›n›n kullan›m› tavsiye edilmez.
* Aksesuar ba¤lant›lar›n›n kullan›lmas› üretici taraf›ndan tavsiye edilmez çünkü
yaralanmalara sebep olabilir.
* D›fl mekânda kullanmay›n›z.
* Kordonun bir masa veya tezgâhtan sarkmas›na ya da herhangi bir s›cak yüzeyle temasa
geçmesine izin vermeyiniz.
* Ba¤lant›s›n› kesmek için fiflten çekiniz. Fifli kordondan çekip ç›kartmay›n›z.
* Bu talimatlara uyulmamas› veya di¤er yanl›fl kullan›m ya da yanl›fl tafl›ma yüzünden
meydana gelen herhangi bir hasardan dolay› sorumluluk kabul edilmez.
* Cihaz› kesinlikle bir banyo, dufl veya yüzme havuzu yan›nda kullanmay›n›z.
* Is›t›c›n›n üzerine kesinlikle tutuflabilir maddeler veya elbiseler koymay›n›z.
* Is›t›c›n›n üst ve yan taraflar› etraf›nda 50cm ve ön taraf›nda 120cm güvenli alan b›rak›n›z.
* Petrol gibi patlay›c› bir gaz›n oldu¤u veya tutuflabilir yap›flt›r›c› maddelerin, spreylerin

- 3 -
ya da solventlerin bulundu¤u bir odada ›s›t›c›y› kesinlikle kullanmay›n›z.
* Hava girifl ve ç›k›fllar›n› temiz tutarak ve t›kanmaya sebep olacak herhangi bir maddeye
engel olarak cihaz›n afl›r› ›s›nmas›na engel olunuz. Biriken tozlar için tüm girifl ve ç›k›fllar›
zaman zaman kontrol ediniz. ÜZER‹N‹ ÖRTMEY‹N‹Z.
* E¤er afl›r› ›s›nma meydana gelecek olursa, yerleflik afl›r› ›s›nma güvenlik cihaz› otomatik
olarak cihaz› kapatacakt›r.
* Izgaraya herhangi bir yabanc› madde sokmay›n›z.
* Izgaran›n arka k›sm›n› kumafl ve perde parçalar›ndan temiz tutunuz.
* Cihaz›n do¤rudan sabit bir güç noktas› alt›nda konumland›r›lmamas› gerekir.
* Cihaz› kullanmak için bilgi ve deneyim eksikli¤i olan çocuklar› veya kiflilerin ya da
fiziksel alg›sal veya zihinsel kapasiteleri k›s›tl› olan kiflilerin kendilerinin güvenli¤inden
sorumlu olan bir kiflinin gözetimi veya talimat› olmadan cihaz› kullanmalar›na kesinlikle
izin verilmemelidir.
ISITICINIZIN ‹fiLET‹M‹
* Termostat dü¤mesini (sa¤a) saat yönünde maksimum ayar›na ulaflana kadar döndürünüz.
* Yaz hizmeti (sadece havaland›rma): Dü¤meyi ayar›na getiriniz.
* Azalt›lm›fl güçte ›s›tma: dü¤meyi (sa¤a) I (800W) ayar›na döndürünüz.
* Tam güçte ›s›tma: dü¤meyi (sa¤a) II (1600W) ayar›na döndürünüz.
* Kapatma: dü¤meyi (sola) 0 ayar›na döndürünüz.
TANIM
1. Termostat
2. Gövde
3. Anahtar
4. Hava ç›k›fl›
TERMOSTATIN AYARLANMASI
Oda istenen s›cakl›¤a ulaflt›¤›nda sa¤ termostat dü¤mesini (dahil olan yerlerde) cihaz›n
kapand›¤› noktaya gelene kadar saat yönünün aksinde çeviriniz. Bu flekilde ayarlanan
s›cakl›k otomatik olarak ayarlanacak ve termostat taraf›ndan sabit bir seviyede tutulacakt›r.
OTO GÜVENL‹K KAPATMASI
Bu ›s›t›c›, ›s›t›c›n›n dahili s›cakl›¤› normal seviyeleri aflacak olursa ›s›tman› eleman›n
gücünü kesecek olan bir OTOMAT‹K AfiIRI ISINMA GÜVENL‹K C‹HAZI ile donat›lm›flt›r.
E¤er bu durum meydana gelecek olursa ›s›tma eleman› kapanacakt›r ancak fan ›s›t›c›y›
so¤utmaya yard›mc› olmak için çal›flmaya devam edecektir. Bu durum hemen meydana
gelecek olursa, herhangi bir engeli ortanda kald›r›n›z ve ›s›t›c›y› dengeli bir yüzeye
yerlefltiriniz. S›cakl›k normal seviyelere döndü¤ünde ›s›tma eleman› için güç geri
yüklenecek ve ›s›t›c› normal olarak çal›flacakt›r.
1
2
3
4

- 4 -
E⁄‹M ÖZELL‹KLER‹:
Bu ›s›t›c›, e¤er ›s›t›c› dik konumda de¤ilse ›s›t›c› eleman›n› otomatik olarak kapatan bir
güvenlik devrilme anahtar› ile donat›lm›flt›r. Is›t›c› dik konuma geri getirildi¤inde ›s›t›c›
normal çal›flmas›na devam edecektir.
Not: KES‹NL‹KLE ISITICININ ÜZER‹N‹ ÖRTMEY‹N‹Z
TEM‹ZLEME VE BAKIM
Temizleme öncesinde her zaman fiflini elektrik ç›k›fl›ndan çekiniz.
Hava girifl / ç›k›fl ›zgaralar›n› s›k s›k temizleyiniz.
Kesinlikle afl›nd›r›c› tozlar veya solventler kullanmay›n›z.
UYARILAR
* Cihaz› dufl, banyo küvetleri, lavabolar, yüzme havuzlar› vb yak›nlar›nda kullanmay›n›z.
* Is›t›c›y› her zaman dik konumda kullan›n›z.
* Is›t›c›y› çamafl›rlar›n›z› kurutmak için kullanmay›n›z. Girifl ve ç›k›fl ›zgaralar›n› (afl›r›
›s›nma tehlikesi) kesinlikle t›kamay›n›z. Is›t›c›n›n mobilyalardan veya di¤er maddelerden
en az 50 cm mesafede konumland›r›lmas› gerekir.
* Cihaz portatif versiyonunda kullan›ld›¤›nda duvar, mobilya, perde vb karfl› yerlefltirmeyiniz.
* Cihaz, anahtarlar›n ve di¤er kontrollerin banyoyu veya duflu kullanan kifliler taraf›ndan
eriflilemeyece¤i bir flekilde kurulmal›d›r.
* Bu cihaz bir Y-türü ba¤lant›yla gelir. Besleme kablosunun de¤ifltirilmesi ifllemini sadece
güvenilir bir teknisyen yapmal›d›r çünkü bu gibi bir ifllem özel araçlar gerektirir.
* Yang›n riskiyle afl›r› ›s›nmadan kaç›nmak için cihaz› so¤urken kullanmay›n›z.
* Cihaz› 4m2'den daha az alana sahip olan odalarda kullanmay›n›z.

- 5 -
ENGLISH
SFH 3364 PTC CERAMIC FAN HEATER
OPERATING INSTRUCTIONS
FEATURES
* 2 heating setting 800W/1600W
* Ceramic heating element
* Adjustable thermostat
* Auto tip-over protection
* Overheating protection
* AC230V, 50Hz, 1600W
USER INSTRUCTIONS
IMPORTANT SAFEGUARDS
PLEASE READ CAREFULLY – ALWAYS MAINTAIN SAFETY WHEN WORKING WITH ANY
APPLIANCE
* Check that the mains voltage corresponds with the rating of the appliances.
* Do not touch hot surfaces – Use handles or knobs
* To protect against electric shock, do not immerse cords, plugs or appliances in water
or any other liquid.
* Do not leave any appliance unattended while it is operation.
* Close supervision is necessary when any appliance is used by or near children or infirm
person.
* Unplug from outlet when not in use or before cleaning. Allow to cool before putting on
or taking off any parts.
* Do not operate the appliance with a damaged cord or plug. or after the appliance has
been damaged in any manner. If the supply cord or appliance if damaged, it must be
replaced by the manufacturer or it’s service agent or a similarly qualified person in order
to avoid a hazard.
* The use of accessory attachments not recommended
* The use of accessory attachment not recommended by the appliance manufacturer
may cause injuries,
* Do not use outdoors.
* Do not let the cord hang over the edge of a table or counter or let it com into contact
with any hot surfaces.
* To disconnect-remove the plug from the outlet. Do not pull plug out by the cord.
* No liability can be accepted for any damage caused by noncompliance with these
instructions or any other improper use or mishandling.
* Never use the appliance near a bath, shower or a swimming pool.
* Never place flammable objects or clothing on top of the heater.
* Allow a 50cm safe area around the heater on the top and sides and a 120cm safe area
at the front.

- 6 -
* Never use a heater in a room with explosive gas such as petrol. or while using and
kinds of flammable glues. sprays or solvents.
* Prevent overheating of the appliance by keeping the air inlets and outlets clean and
free of anything that may cause blockage. Check all inlets and outlets from time to time
for accumulated dust. DO NOT COVER.
* If overheating should occur, the built-in overheating safety device will shut the appliance
off.
* Do not insert any foreign objects into the grill.
* Keep the rear grill clear of any draped fabric or curtains.
* The appliance must not be positioned directly underneath a fixed power point.
* Children or person who lack the knowledge or experience to use the device or whose
physical, sensory or intellectued capacities are limited must never be allowed to use the
device without supervision or instruction by a person responsible for their safety. Child
are never be allowed to play with the device.
OPERATION OF YOUR HEATER
* Turn the thermostat knob (right) in a clockwise direction until it reaches the maximum
setting.
* Summer service (ventilation only): Turn the knob to setting
* Heating at reduced power: turn the knob(right) to setting I (800W).
* Heating at full power: turn the (right) to setting II (1600W).
*Switching off: turn the knob (left) to setting O.
DESCRIPTION
1. Thermostat
2. Housing
3. Switch
4. Air outlet
REGULATING THE THERMOSTAT
When the room has reached the required temperature turn the right thermostat knob
(where included). In an anti-clockwise direction up to the point where the appliance
switches off and not beyond. The temperature fixed in this way will be automatically
regulated and kept at a constant level by the thermostat.
AUTO SAFETY SHUT OFF
This heater is equipped with an AUTOMATIC OVERHEAT SAFETY DEVICE that will turn
off the power to the heating element should the internal temperature of the heater exceed
normal levels. If this should happen the heating element will turn off, but the fan will
continue to run to help cool the heater. Should this condition occur immediately remove
any obstructions and set the heater on a level surface. When the temperature returns
1
2
3
4

- 7 -
to normal levels power to the heating element will be restored and the theater should
function normally.
TILT FEATURES:
This heater is equipped with a safety tip-over switch which automatically shuts off the
heater element if the heater is not in the upright position, the heater will resume back
to normal when the heater is returned to the upright position.
Note: NEVER COVER THE HEATER
CLEANING AND MAINTENANCE
Before cleaning always remove the plug from the electrical socket.
Clean the air inlet / outlet grilles frequently.
Never use abrasive powders or solvents.
WARNINGS
* Do not use the appliance in the vicinity of showers, bath tubs, wash basins, swimming
pools, etc.
* Always use the heater in an upright position.
* Do not use the heater to dry your laundry. Never obstruct the intake and outlet grilles
(danger of overheating).- The heater must be positioned at least 50cm from furniture or
other objects.
* When the appliance is used in portable version, do not place it up against walls, furniture,
curtains, etc.
* The appliance must be installed so that the switches and other controls can not be
reached by persons using the bath tub or the shower.
* This appliance comes with a Y-type connection. Replacement of the feed cable must
be entrusted to a technician only, because such work requires special tools.
* Do not use the appliance while it is cooling down, in order to avoid overheating with the
attendant risk of fire.
* Do not use the appliance in rooms less than 4m2 area.

- 8 -
FRANÇAIS
SFH 3364 PTC RADIATEUR SOUFFLANT CÉRAMIQUE
MODE D’EMPLOI
CARACTÈRISTIQUES
* 2 réglages de température 800W/1600W
* Elément chauffant céramique
* Thérmostat réglable
* Dispositif de sécurité anti-renversement
* Dispositif de sécurité contre la surchauffe
* 230V AC, 50Hz, 1600W
LES INSTRUCTIONS D’UTILISATION
CONSIGNES IMPORTANTES DE SÉCURITÉ
LIRE ATTENTIVEMENT TOUTES LES INSTRUCTIONS–ASSURER TOUJOURS LA SÉCURITÉ
EN UTILISANT UN APPAREIL ÉLECTRIQUE
* Avant de brancher votre appareil, assurez-vous que la tension électrique de votre
domicile correspond à celle indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil.
* Ne pas toucher les surfaces chaudes de l’appareil, utiliser les poignées ou les boutons.
* N’immergez jamais l’appareil, le câble d’alimentation ou la fiche dans l'eau ou tout
autre liquide afin d’éviter le choc électrique.
* Ne laissez pas l'appareil sans surveillance lorsqu'il est branché..
* Une surveillance proche est nécessaire lorsque l’appareil est utilisé par ou à proximité
des enfants et des handicapés
* Arrêtez et débranchez toujours l’appareil de la prise de courant lorsque vous ne l'utilisez
pas et avant de le nettoyer. Laissez l’appareil refroidir avant d’installer ou de retirer des
accessoires.
* N’Utilisez pas l’appareil si la prise ou le câble d’alimentation est endommagé ou si
l’appareil a été endommagé de qualque façon que ce soit. Si le cordon d'alimentation
est endommagé, il doit être remplacé par votre revendeur, son service après-vente ou
une personne de qualification similaire afin d'éviter tout danger.
* N’utilisez que les accessoires fournis et recommandés par votre revendeur.
* L’utilisation d’accessoires non recommandés pourrait présenter un danger pour
l’utilisateur et risquerait d’endommager l’appareil.
*Ne pas utiliser à l’extérieur.
* Ne laissez pas pendre le câble d’alimentation sur le rebord d’une table ou d’un plan
de travail et veillez à ce qu’il n’entre pas en contact avec des surfaces chaudes.
* Lorsque vous débranchez le câble d’alimentation, tirez-le toujours au niveau de la
fiche, ne tirez pas sur le câble lui-même.
* Aucune responsabilité ne sera acceptée à cause de ne pas se conformer à ces instructions
ou toute autre utilisation abusive ou le transport incorrecte de l’appareil.
* Ne jamais utiliser le radiateur à proximité de douches, baignoires, lavabos, piscines,
etc.

- 9 -
* Ne jamais mettre les objets ou les vêtements inflammables sur le radiateur.
* Laissez un zone de sécurité 50 cm autour des côté supérieur et latérales et 120 cm de
côté avant.
* Ne jamais utiliser le radiateur dans un pièce où se trouvent le gaz explosif comme le
pétrole ou les substances adhésives inflammables, les sprays ou les solvants.
* Empêcher la surchauffe en gardant propre l’ entrée et la sortie d’air et en retirant
toutes les substances qui provoquent une obstruction. Vérifier périodiquement toutes
les entrées et les sorties contre les poussières accumulées.NE PAS COUVRIR L’APPAREIL.
*Si l’appareil surchauffe, le dispositif de sécurité contre la surchauffe va automatiquement
arrèter l’appareil.
* Ne pas insérerd’objets étrangers dans la grille.
* Garder loin la partie arrière de la grille des pièces de tissu et des rideaux.
* L’appareil ne doit pas être directement placé sous une prise de courant fixe.
* L’appareil ne doit pas être utilisé par des personnes (y compris les enfants) ayant des
capacités psychophysiques sensorielles réduites, une expérience ou des connaissances
insuffisantes, sans la surveillance vigilante et les instructions d’un responsable de leur
sécurité.
FONCTIONNEMENT ET UTILISATION
* Tournez le bouton de thermostat (à droit) en sens des aiguilles d’une montre jusqu’à
ce qu’il atteigne son réglage maximum.
* Service été (seulement ventilation): Tournez le bouton sur
* Fonctionnement à la puissance Min : Tournez le bouton(à droit) au réglage de I (800W)
* Fonctionnement à la puissance Min: Tournez le bouton(à droit) au réglage de II (1600W)
* Pour éteindre l’appareil : Tournez le bouton (à gauche ) au réglage de 0.
DESCRIPTION
1. Thérmostat
2. Corps
3. Commutateur
4. Sortie d’air
RÉGLAGE DU THERMOSTAT
Dès que la pièce aura atteint la température désirée, tournez lentement le bouton droit
de thermostat (y compris le cas échéant) en sens inverse des aiguilles d’une montre,
jusqu’au l’arrêt de l’appareil. Ainsi fixée, la température sera automatiquement réglée
et maintenue constante par le thermostat.
SÉCURITÉ AUTOMATIQUE CONTRE LA SURCHAUFFE
Cet appareil est doté d’un dispositif de sécurité automatique contre la surchauffe qui
permet de cesser la puissance d’alimentation au cas où la température dépasse les
1
2
3
4

- 10 -
niveaux normaux.Si cette situation se produira, le radiateur va s’éteindre mais le ventilateur
continuera à fonctionner pour refroidir le radiateur.Alors, vous supprimez immédiatement
tout obstacle et placer le radiateur sur une surface équilibrée. Lorsque la température
atteint au niveau normal, la puissance d’alimentation va rétablir et le radiateur fonctionnera
normalement.
FONCTION ANTI-REVERSEMENT:
Cet appareil est doté d’un dispositif de sécurité anti-reversement qui éteint l’appareil
s’il n’est pas en position verticale.Pour redémarrer l’appareil ,il suffit de le remettre au
débout.
Remarque: NE JAMAIS COUVRIR LE RADIATEUR
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Débranchez toujours la fiche de la prise de courant avant le nettoyage
Nettoyez souvent les grilles de l’entrée / de sortie d’air
Ne jamais utiliser de poudres abrasives ou des solvants.
MISES EN GARDE
* Évitez d’utiliser le radiateur à proximité de douches, baignoires, lavabos, piscines, etc.
* Utilisez l’appareil exclusivement en position verticale
* Évitez d’utiliser l’appareil pour sécher le linge. Évitez d’obstruer les grilles d’entrée
et de sortie de l’air (risque de surchauffe). Laissez toujours au moins 50 cm entre le
devant de l’appareil et les meubles ou autres objets.
* Ne faites pas fonctionner l’appareil contre un mur, un meuble, des rideaux, etc. lorsque
l’appareil est utilisé en version portable.
* L’appareil doit être installé de sorte que ceux qui utilisent la baignoire ou la douche
ne puissent pas attindre aux commutateurs et les autres commandes.
* Ce dispositif est une connexion de type Y . Le cordon d’alimentation doit être remplacé
exclusivement par un électricien qualifié car d’un tel processus nécessite des outils
spéciaux.
* Ne pas utiliser l’appareil lorsqu’il est en train de refroidir afin d’éviter la surchauffe
et le risque d’incendie.
* N’utilisez pas cet appareil dans une pièce de moins de 4 m2.

- 11 -
NEDERLANDS
SFH 3364 PTC KERAMISCHE VENTILATOR VERWARMER
PROCEDURERICHTLIJN
EIGENSCHAPPEN
* 2 verwarmingsafstellingen 800W/1600W
* Keramische verwarmingselement
* Afstelbare thermostaat
* Bescherming van automatische omval
* Bescherming van te veel verwarmen
* AC230V, 50Hz, 1600W
GEBRUIKSAANWIJZING
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN
ALSTUBLIEFT AANDACHTIG LEZEN – TIJDENS HET WERKEN MET EEN EEN OF ANDERE
APPARAAT ALTIJD VEILIGHEID VERZORGEN
* Controleren of de voltage van de basisleiding geschikt is voor de beoordeling van de
apparaten.
* Niet de warme oppervlakten aanraken – de handvaten of de knoppen ervan gebruiken.
* Voor de bescherming tegen de elektriciteitsopslag de kabels, stekkers of de apparaten
niet in het water of in de een of ander vloeistof bedrukken.
* Als de een of ander apparaat werkt dan het niet alleen laten.
* Bij het gebruik door de kinderen of dichtbij de kinderen of de zieken die vastgebonden
zijn aan bed is er van dichtbij toezicht nodig.
* Als het apparaat niet in gebruik is of voor de reiniging ervan de stekker eruit trekken.
Voor het monteren of demonteren van de een of ander onderdeel wacht u totdat het koud
is geworden.
* Dit apparaat niet laten werken met een beschadigde kabel of stekker of als het apparaat
op de een of ander manier is beschadigd. Als de basiskabel of basisapparaat beschadigd
is, om te vermijden van gevaar moet het vervangen worden door de producent of service
personeel of op een soortgelijke wijze door een ervaren persoon.
* Het gebruik van de verbindingen van de accessoires wordt niet aangeraden.
* Het gebruik van de verbindingen van de accessoires wordt niet aangeraden door de
producent want het kan verwond rakingen veroorzaken.
* Niet gebruiken in de buitenplaatsen.
* Laat u de kabel niet naar beneden hangen van de tafel of werktafel of laat u de kabel
niet de warme oppervlakten aanraken.
* Om de verbinding ervan te verbreken de stekker ervan eruit trekken. De stekker niet
eruit halen door aan de kabel te trekken.
* Er wordt geen verantwoordelijkheid geaccepteerd door de ontstaande de een of ander
beschadiging omdat deze richtlijnen niet zijn nageleefd of door het andere verkeerde
gebruik of doordat het verkeerd is gedragen

- 12 -
* Het apparaat absoluut niet gebruiken naast de douche of zwembad.
* Op de verwarmer absoluut geen ontvlammende materialen of kledingen leggen.
* Aan de omgeving van de bovenkant en zijkant van de verwarmer 50cm en aan de
voorkant 120cm veiligheidsplaats overlaten.
* De verwarmer absoluut niet gebruiken in een kamer waarin een ontplofbare gas bevindt
zoals benzine of waarin ontvlammende klevende middelen, sprays of oplosmiddelen
bevinden.
* Voorkomt u het te veel verwarmen van het apparaat door de luchtingangen en
luchtuitgangen schoon te houden en door de een of ander materiaal te voorkomen die
de verstoppingen veroorzaakt. Voor de opgestapelde stoffen alle in- en uitgangen van
tijd tot tijd controleren. HET APPARAAT NIET BEDEKKEN.
* Als er te veel verwarming ontstaat, zal het gevestigde veiligheidsapparaat van te veel
verwarming automatisch het apparaat uitzetten.
* Aan de grill geen een of ander vreemde materiaal insteken.
* De achterkant van de grill schoonhouden van stof- en gordijnstukken.
* Het apparaat moet niet gepositioneerd worden direct onder een krachtpunt.
* Er moet absoluut geen toestemming gegeven worden voor het gebruik van het apparaat
aan de kinderen of personen die tekort hebben aan kennis en ervaring om het apparaat
te gebruiken of aan de personen die niet genoeg lichamelijke, perceptiele of geestelijke
vermogens hebben zonder toezicht of richtlijn van een persoon die verantwoordelijk is
voor hun veiligheid.
HET AANZETTEN VAN UW VERWARMER
* De thermostaatknop draaien richting de klok (naar rechts) totdat de maximum afstelling
is bereikt.
* Zomerdienst ( alleen ventilatie): de knop op afstelling brengen.
* Verwarmen op verlaagde vermogen: de knop draaien (naar rechts) op afstelling I (800W).
* Verwarmen op hele vermogen: de knop draaien (naar rechts) op afstelling II (1600W).
* Uitzetten: de knop draaien (naar links) op afstelling 0.
BESCHRIJVING
1. Thermostaat
2. Structuur
3. Schakelaar
4. Luchtuitgang
AFSTELLING VAN DE THERMOSTAAT
Als de kamer de gewenste temperatuur heeft bereikt draait u de rechter thermostaatknop
(bij de inhoudende plaatsen) aan de andere kant van de richting van de klok totdat de
punt is bereikt van het uitzetten. Op deze wijze wordt de afgestelde temperatuur
automatisch afgesteld en zal door de thermostaat op een vaste graad gehouden worden.
1
2
3
4

- 13 -
HET UITZETTEN VAN AUTOMATISCHE VEILIGHEID
Als de interne temperatuur van de verwarmer de normale graden overschrijdt, is deze
verwarmer uitgerust met de AUTOMATISCHE VEILIGHEIDSAPPARAAT VAN TE VEEL
VERWARMING waarbij de verwarmer ervan het vermogen van de element zal verbreken.
Als deze situatie ontstaat zal de verwarmingselement uitgezet worden maar zal doorgaan
met het werken om te helpen voor het verkoelen van de ventilator verwarmer. Als deze
situatie direct ontstaat, de een of andere belemmering verwijderen en de verwarmer op
een evenwichtige oppervlakte plaatsen. Als de temperatuur terug is gekomen op normale
temperatuur zal voor de verwarmingselement het vermogen terug geladen worden en
zal de verwarmer normaal werken.
HELLINGEIGENSCHAPPEN:
Deze verwarmer is uitgerust met een veiligheidsschakel van omvallen die de
verwarmerelement automatisch uitzet als de verwarmer niet rechtop staat. Als de
verwarmer weer rechtop laat staan zal de verwarmer doorgaan met normale werking.
Notitie: ABSOLUUT NIET DE VERWARMER BEDEKKEN
REINIGING EN ONDERHOUD
Voor de reiniging altijd de stekker uit de elektriciteitsuitgang trekken.
De luchtingang/uitgang grills vaak schoonmaken.
Absoluut geen verslijtende stoffen of oplosmiddelen gebruiken.
WAARSCHUWINGEN
* Het apparaat niet dichtbij de douche gebruiken als douche badkuip, wastafels,
zwembaden.
* De verwarmer altijd rechtop gebruiken.
* De verwarmer niet gebruiken om uw kledingen te laten drogen. De ingang en uitgang
grills (gevaar van te veel verwarming) absoluut niet afsluiten. De verwarmer moet
gepositioneerd worden op een afstand van minimaal 50 cm van de meubels of andere
materialen.
* Als het apparaat gebruikt wordt op draagbare versie niet plaatsen tegen als muur,
meubel en gordijn.
* Het apparaat moet geplaatst worden zodat het niet bereikt kan worden door sleutels
en de andere controles of door de personen die de douche gebruiken .
* Deze apparaat komt met een verbinding Y-type. De vervangingsprocedure van de
voedingskabel moet gedaan worden alleen door een betrouwbare technicus.
* Om te vermijden van brandrisico te veel verwarming het apparaat niet gebruiken tijdens
het verkoelen.
* Het apparaat niet gebruiken in de kamers die de ruimte hebben van minder dan 4m2.

- 14 -
DEUTSCH
SFH 3364 PTC KERAMIK HEIZLÜFTER
BEDIENUNGSLEITUNG
EIGENSCHAFTEN
* 2 Heizung Regelung 800W/1600W
* Keramik Heizungselement
* Geregeltes Thermostat
* Automatisches Kippen Schutz
* Überheizung Schutz
* AC230V, 50Hz, 1600W
GEBRAUCHSANWEISUNGEN
WICHTIGE SICHERHEIT MASSNAHMEN
BITTE LESEN SIE VORSICHTIG DURCH – SEIEN SIE IMMER VORSICHTIG WENN SIE MIT
DIESEM GERÄT ARBEITEN
* Kontrollieren Sie ob die Hauptleitung Spannung angemessen der Gerätwertungen ist.
* Berühren Sie warme Oberflächen nicht. Benutzen Sie die Halter oder die Tasten.
* Tauchen Sie die Kabel, die Stecker oder das Gerät nicht ins Wasser oder in eine
Flüssigkeit gegen einen elektrische Schock.
* Niemals lassen Sie das Gerät wenn es arbeitet.
* Sie müssen immer beobachten wenn das Gerät in der Nähe von Kindern oder
bettlägerigen Personen arbeitet.
* Wenn das Gerät nicht arbeitet oder vor der Reinigung ziehen Sie immer den Stecker.
Bevor Sie ein Teil von dem Gerät montieren oder demontieren, warten Sie bis das Gerät
sich abkühlt.
* Niemals verwenden Sie ein beschädigtes Gerät mit kaputtem Kabel. Für die Vermeidung
einer Gefahr kontaktieren Sie einen qualifizierten Servicemann.
* Wir empfehlen Ihnen nicht, dass Sie extra Zubehörteile benutzen.
* Wir empfehlen Ihnen nicht, dass Sie Zubehörteile benutzen weil das zur Schädigungen
führen kann.
* Benutzen Sie das Gerät nicht an äußeren Plätzen.
* Erlauben Sie nicht, dass das Kabel an einer Tischecke oder einer warmen Oberfläche
angehängt bleibt.
* Für die Trennung von der Verbindung ziehen sie den Stecker. Dabei halten Sie das
Kabel nicht fest.
* Wir nehmen keine Verantwortung wenn Sie diese Anweisungen nicht anpassen oder
das Gerät falsch verwenden.
* Niemals verwenden Sie das Gerät neben einem Badezimmer oder einem Schwimmbad.
* Niemals legen Sie auf das Gerät Kleider oder Dinge, die leicht brennbar sind.
* Lassen Sie immer einen Platz für Sicherheit an der oberen Seite 50 cm und an der
vorderen Seite 120 cm.

- 15 -
* Niemals verwenden Sie das Gerät in einem Zimmer, wo Sprengmittel wie Gas oder
Lösungsmittel wie brennbare Klebstoffe oder Spray befinden.
* Lassen Sie das Lufteintritt oder Austritt immer sauber. Verhindern Sie, dass das Gerät
überhitzt. Kontrollieren Sie das Geräteintritt oder Austritt immer. Damit kein Stoff auf
diesen Plätzen sammelt. NIEMALS BEDECKEN SIE DAS GERÄT.
* Wenn das Gerät überhitzt, wird die Einbau-Überhitzung Sicherheitsgerät das Gerät
automatisch stoppen.
* Niemals stecken Sie in den Rost ein fremdes Ding.
* Halten Sie die Rückseite von dem Rost sauber von den Stoffen oder Vorhänge Teilen.
* Platzieren Sie das Gerät nicht direkt unter einen Leistungspunkt.
* Kinder oder Personen, die aufgrund ihrer Physis, Sensorik oder geistigen Fähigkeit
oder ihrer Unerfahrenheit oder Unkenntnis nicht in der Lage sind, das Gerät sicher zu
bedienen, dürfen dieses Gerät nicht ohne Aufsicht oder Anweisung durch eine
verantwortliche Person benutzen.
BEDIENUNG VON DEM HEIZLÜFTER
* Drehen Sie das Thermostat Taste (rechts) im Uhrzeigersinn bis die Taste zu der
maximalen Regelung kommt.
* Sommer Service (nur Belüftung): Bringen Sie die Taste zu dieser Position:
* Heizung in einer reduzierten Geschwindigkeit: Drehen Sie die Taste(rechts) zur Regelung
I (800W)
* Heizung in der vollen Leistung: Drehen Sie die Taste(nach rechts) zur Regelung II(1600
W)
* Schließen: Drehen Sie die Taste (nach links) zur Regelung 0.
BESCHREIBUNG
1. Thermostat
2. Körper
3. Schalter
4. Luftaustritt
REGELUNG VON DEM THERMOSTAT
Wenn das Zimmer zu Ihrer an gewünschten Temperatur kommt, drehen Sie das Thermostat
Taste(wo es dazu gehört) gegen den Uhrzeigersinn bis es zum Schließen Punkt kommt.
So wird die geregelte Temperatur automatisch geregelt und von dem Thermostat an
einer festen Ebene gehalten.
AUTO SICHERHEIT VERSCHLIESSUNG
Diese Heizung ist mit einer AUTOMATISCH ÜBERHEIZUNG SICHERHEIT GERÄT eingebaut
worden. Dieses Gerät wird die Leistung von dem Heizungselement stoppen wenn die
innere Temperatur von der Heizung die normale Ebene überschreitet. In einer solchen
1
2
3
4

- 16 -
Situation wird das Heizungselement gestoppt aber der Heizlüfter wird weiter arbeiten
um die Heizung abzukühlen. Wenn diese Situation gleich entsteht, nehmen Sie das
Hindernis heraus und platzieren Sie die Heizung auf einen ebenmäßigen Platz. Wenn
die Temperatur zu der normalen Ebene zurückkommt, wird für das Heizungselement
die Leistung zurückgeladen und beginnt das Gerät weiterzuarbeiten.
FALL EIGENSCHAFTEN:
Dieses Gerät ist mit einem automatischen Schließen Element eingebaut worden wenn
das Gerät nicht in vertikaler Richtung steht. Wenn Sie den Luftheizer in die vertikale
Richtung wiederstellen, wird die Heizung weiterarbeiten.
Notiz: NIEMALS BEDECKEN SIE DIE OBERE SEITE VON DEM GERÄT
REINIGUNG UND PFLEGE
Ziehen Sie immer vor der Reinigung den Stecker aus dem Elektrik austritt.
Reinigen Sie das Eintritt/Austritt Röste von der Luft häufig.
Niemals verwenden Sie ätzende Pulver oder Lösungsmittel.
WARNUNGEN
* Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von einem Badezimmer, einer Badewanne
oder einem Schwimmbad.
* Benutzen Sie das Gerät immer in der vertikalen Richtung.
* Benutzen Sie Ihr Gerät nicht für das Trocknen von Ihrer Wäsche. Stopfen Sie die
Eintritt/Austritt Röste niemals.(Überheizungsgefahr). Sie sollen das Gerät ungefähr
wenigstens 50 cm weg von dem Möbel und den anderen Dingen platzieren.
* Wenn Sie das Gerät in einer tragbaren Version benutzen, platzieren Sie es nicht gegen
die Wand, gegen das Möbel oder gegen die Vorhänge.
* Bewahren Sie das Gerät an Plätzen auf, wo keine Personen, die das Badezimmer oder
die Dusche benutzen, befinden.
* Dieses Gerät kommt mit einer Y-Verbindung an. Die Änderung von einem Zufuhrkabel
soll von einem qualifizierten Servicemann gemacht werden. Denn diese Operation braucht
spezielle Instrumente.
* Verwenden Sie das Gerät nicht wenn es abkühlt. Denn Sie sollen eine Feuergefahr
wegen der Überheizung vermeiden.
* Benutzen Sie das Gerät nicht in den Zimmern, die eine Fläche weniger als 4m2 haben.

- 17 -
ESPANOL
SFH 3364 PTC CALENTADOR DEV LA VENT‹LACIÓN DE CERÁMICO
INSTRUCCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO
CARACTERÍSTICAS
* 2 ajustes del calentamiento 800W/1600W
* elemento cerámico de calentamiento
* Termostata ajustable
* Protección automática ante derrumbo
* Protección ante el calentamiento excesivo
* AC230V, 50Hz, 1600W
INSTRUCCIONES DEL/DE LA USADOR/A
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE LA SEGURIDAD
POR FAVOR LEER CON CUIDADO – GARANTIZAR LA SEGURIDAD SIEMPRE TRABAJANDO
CON ALGUN APARATO
* Controlar el voltaje de la línea principal que sea equivalente del voltaje en las
consideraciones de los aparatos.
* No tocar los superficies calurosas-usar los mangos o botones.
* No sumergir los cables, las fichas o ols aparatos en agua o en otro líquido.
* No dejar cualquier aparato sin vigilancia mientrás está funcionando.
* Es necesaria vigilancia cerca durante el uso cerca de los niños o por los niños o
enfermos/as unidos/as a cama.
* Durante no es usado ú antés de limpiarlo desenchufar. Esperar que se enfría antés de
montar o desmontar alguna parte.
* No funcionar este aparato en caso de ser dañado el cable de la energía o ficha o ser
dañado el aparato en una forma. En caso de ser dañado el cable de la energía o el aparato,
debe recambiar por el fabricante o encargado/a en forma similar por una persona
calificada para evitar ante el peligro.
* No se recomienda el uso de las conecciones de los acesorios.
* No se recomiendan uso de las conecciones de los acesorios por el fabricante porque
puede causar sufrimientos de heridas.
* No usar afuera.
* No permitir que es colgado el cable de una mesa o mostrador o tener contacto con el
superficie calurosa.
* Desenchufar para desconectar. No quitar la ficha tirando del cable.
* Por motivo de ser ocurrido algún daño por transportar erróneo ó uso erróneo ú no
obedecer estas instrucciones, no se acepta alguna responsabilidad.
* Definitivamente no usar el aparato cerca de un baño, ducha o piscina.
* No poner definitivamente vestidos o materiales quemados sobre el calentador.
* Dejar 50 cms espacio de la seguridad alrededor de los lados superior y laterales del
calentador y 120 cms en la parte delantera.

- 18 -
* Definitivamente no usar el calentador en una habitación encontrado los disolventes o
esprays, materiales pegadores flamables o un gas explosivo como el petróleo.
* Evitar que el aparato se calienta excesivamente evitando alguna material que causará
bloquear y cuidando bien las entradas y las salidas aéreas. Para los polvos acumulados
controlar de cuando en cuando. NO CUBRIR EL APARATO.
* En caso de ser calentado excesivamente, la seguridad ante el calentamiento excesivo
ubicado apagará automáticamente el aparato.
* No meter enel conducto alguna material extranjero.
* Mantener limpio la parte atrás del conducto ante piezas de telas y cortinas.
* El aparato no debe posicionar directamente debajo de un punto fijo de la energía.
* Para usar el aparato, definitivamente no debe permitir que usan los niños falta de
conocimiento y experiencia o personas con limitada capacidad física o mental o perceptivo
sin vigilancia o instrucción de una pesona responsable de sus seguridades.
FUNCIONAMIENTO DE SU CALENTADOR
* Girar el botón de la termostata hasta alcanzar al nivel máximo hacia la dirección de
reloj.
* Servicio de verano (solamente ventilación): Ajustar el botón al .
* Calentar con energía baja: Girar el botón (a la derecha) hasta I (800W).
* Calentar con máxima energía: Girar el botón (a la derecha) hasta II (1600W).
* Kapatma: dü¤meyi (sola) 0 ayar›na döndürünüz.
DESCRIPCIÓN
1. Termostata
2. Cuerpo
3. Interruptor
4. Salida de aire
AJUSTAR LA TERMOSTATA
Al alcanzar la temperatura deseada la habitación girar el botón ubicado a la derecha de
la termostata (en lugares incluidos) la dirección contraria del reloj hasta alcanzar al
punto apagado el aparato. La temperatura ajustada en esta forma se ajustará
automáticamente y conservará el nivel fijo por la termostata.
CERRADURA AUTOMÁTICA DE SEGURIDAD
Esta calentador es equipado por EL APARATO DE LA SEGURIDAD AUTOMÁTICO ANTE
EL CALENTAMIENTO EXCESIVO que desconectará la energía del elemento del calentador
en caso de exceder los niveles normales la temperatura interna del calentador.
En este caso el elemento del calentamiento se apagará pero el ventilador continuará
funcionarse para ayudar enfríamiento del calentador. En caso de ocurrir este caso en
poco tiempo, eliminar algún bloqueo y colocar el calentador sobre un superficie balanceado.
1
2
3
4

- 19 -
Al volver la temperatura en niveles normales, cargará otra vez la energía y el calentador
funcionará normalmente.
CARACTERÍSTICAS DE LA INCLINACIÓN:
Esta calentador es equipado con un interruptor de derrumbo para la seguridad que apaga
automáticamente el elemento del calentador en caso de no estar en una posición vertical.
Al volver a la posición vertical, el calentador continuará su funcionamiento normal.
Nota: DEFINITIVAMENTE NO CUBRIR EL CALENTADOR
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Antés de limpiar el aparato desenchufarlo siempre.
Limpiar con frecuencia los conductos de la entrada/salida aéreas.
No usar definitivamente polvos o disolventes desgastados.
AVISOS
* No usar el aparato cerca de la ducha, bañadores, lavabos, piscinas y asimilados.
* Usar el calentador siempre en la posición vertical.
* No usar el calentador para secar su ropa interior. No bloquear definitivamente los
conductos de la entrada y salida (peligro de calentamiento excesivo). Debe posicionar
el calentador mínimo en la distancia de 50 cms con los muebles ú otras materiales.
* No colocar el aparato delante de la pared, de los muebles, de la cortina y asimilados
en caso de usar la versión portátil.
* El aparato, los controles e interruptores debe instalar en una forma que no podrán
alcanzar por las personas que usan el baño ú la ducha.
* Este aparato llega junto con una conección Tipo-Y. Solamente recambiar el cable de
la alimentación un técnico confiado porque se necesita herramientas particulares para
este proceso.
* No usar durante el enfríamiento para evitar el calentamiento excesivo con un riesgo
de incendio.
* No usar el aparato en las habitaciones con área menos de 4m2.
Table of contents
Languages:
Other Sinbo Heater manuals

Sinbo
Sinbo SFH-3304 User manual

Sinbo
Sinbo SFH 3365 User manual

Sinbo
Sinbo SFH 3381 User manual

Sinbo
Sinbo SFH 3313 User manual

Sinbo
Sinbo SFH 3369 User manual

Sinbo
Sinbo SFH 6927 User manual

Sinbo
Sinbo SFH 3393 User manual

Sinbo
Sinbo SFH 6924 User manual

Sinbo
Sinbo SFH-3302 User manual

Sinbo
Sinbo SFH 3326 User manual