Siruba DT828L User manual

DT828L
使用說明書與零件圖
INSTRUCTIONS BOOK & PARTS LIST

For the sewing machine, automatic mechanic system, and auxiliary devices
(hereinafter referred as “machine”), it is inevitable to conduct work near
moving parts of the machine. This means that there is always a potential
risk from the moving parts. Operators actually operating the machine and
service technicians performing maintenance and repair are strongly advised
to read and understand fully the following instructions in advance.
The safety instructions include items which are not listed in the
specifications of your product. It is the manager/supervisor’s responsibility
to have their fellow workers fully understand before operation.
Fail to follow the instructions may cause damage to properties, severe
injure or even death.
Explanation of warning indications and labels.
有關於縫紉機,自動化機構,以及其他輔助設備(以下統
稱為機器),在工作中無可避免會接近機器移動區域,也
就有伴隨著潛在風險。因此,我們強烈要求操作者,維修
技師一定要先仔細閱讀並瞭解本操作手冊的內容。
安全指示係包含了某些未載於規格書上的加裝配件。
現場管理者有責任要求所有操作者要閱讀並瞭解機器的操
作與注意事項。
未能確實遵守本手冊所記載的事項,將可能導致機器的損
害,或是人員的傷亡。
警告標示說明
安全警示 GENERAL SAFETY INSTRUCTION
高壓電危險
在機器關機後十分鐘內,勿開啟電控箱。
HIGH VOLTAGE DANGER
Do not open the power cabinet within 10
minutes after the power off.
零部件移動區
勿接近,以避免人
員受傷。
Machine moving
area!
Stay away and keep
clear to avoid injury.
零部件高速移動區
勿接近,以避免人員受傷。
High speed moving area!
Stay away and keep clear to avoid injury.
CAUTION
機械作動部份請注意裝上
保護裝置
穿線、換線、調整、清潔
時請注意關閉電源.
Moving parts may cause in jury.
Operate with safety devices.
Turn off main switch before
threading, changing bobbin and
needle, cleaning etc.
請儘快下載 SIRUBA APP,並將您的機器註冊,以便獲得原廠的保固。APP 還提供多項有用
的資訊。
please register your Siruba machine online or through Siruba App at once, as to gain the full
warranty protection. You may also acquire more useful information through Siruba APP.
溫馨提醒 A WARM REMINDER
Apple Store
APP
Google Play
APP
標告標示說明 WARNING LABELS 標告標示說明 WARNING LABELS
機器零部件移動區,勿接近,以避免人員損傷。
A risk of cut and injury from moving parts. Stay
away and keep clear.
請注意,在操作過程中握住縫紉機會傷到您的
手。
Be aware that holding the sewing machine
during operation can hurt your hands.
有電,危險。
A risk of electric shock. Stay away and keep
clear.
小心被機械捲件受傷!
There is a risk of entanglement in the belt
resulting in injury.
高溫度區!危險,勿靠近。
A risk of burn from the high temperature area.
Stay away and keep clear.
如果觸摸按鈕托架,可能會造成人身傷害。
There is a risk of injury if you touch the button
carrier.
強光!勿直視,以避免眼睛受傷。
Avoid direct eye contact with the laser beam or
other light source.
一般安全標示 GENERAL SAFETY INDICATIONS
機器運行方向
The correct direction is indicated.
小心頭部撞擊!
A risk of injury to head from upper contact.
Apply proper protection (helmet) and keep clear.
電氣接地位置標示
Grounding connection as indicated.

危險
意外事件將會導致人員受傷甚至死亡,也會造成財產的損害。
當有必要進行電控系統的檢修時,務必要關閉電源,並等候至少
5分鐘以上才能打開電控箱/操作箱,以避免電擊。
注意
1. 基本預防
(1) 在操作前務必先閱讀操作手冊與其他機器電件的說明書,
請妥善保存操作手冊與說明書以便隨時查閱。
(2) 這些注意措施包含了機器上加裝,但未列在規格書上的項
目。
(3) 務必要戴護目鏡與手套,以避免破損零件所帶來的傷害。
(4) 有裝戴心臟調節器的人員,請先詢問醫護人員有關注意事
項。.
2. 安全裝置與警告標示
(1) 操作前要檢查 ,並確認所有的安全設施有妥善安裝且運作正
常。
(2) 若安全設施因維修需要有移動,在機器重新啟動操作前,
請確認安全設施有重新安裝回原位,並且運作正常。
(3) 機器上的安全警告標示要保持完整與可辨視。如果有污損
或遺失,請儘以更新。
(4) 未能確實遵守安全規範,將會導致人員受傷,甚至影響生
命安全。
3. 應用與修改
(1) 嚴格禁止機器使用在非原始設計用途。也禁止以任何不是
操作手冊上記載的方式來操作機器 .
(2) 嚴格禁止修改機器。任何未經原廠許可的變動將不在保固
範圍內。
(3) 機台一經修改變動,本公司將不擔負財務損失,人員傷亡
的責任。
4. 教育與訓練
(1) 工廠主管人員有義務提供機台使用人(操作者/維修者)
相關的教育訓練。良好的教育訓練不僅可以避免造成人員
傷害,也可以避免財產的損失。
(2) 操作人員操作機器之前,都必需接受過良好的訓練。
(3) 機器的維修保養必須由合格的技師執行。
5. 必須關閉電源的情況:
如何關閉電源:按壓下緊急停止開關(如果機器有配置的
話),關閉電源,拔除電源線。
(1) 當機器出現異常時,按下緊急停止開關(如果有配置),
關閉電源。
(2) 為了避免機器突然起動造成意外,在操作機器前,要先確
定機器電源關閉,再行開啟電源。
(3) 當檢查或清潔機器時,關閉電源,並確定機器已完全停止
運作。
(4) 當維修機器時(如更換或調整零件),要關閉電源,並確
定機器已完全停止運作。
6. 拔除電源線時,務必要抓住電源插頭,而非抓住電源線,以避
免斷裂,電擊,甚至火災。
7. 當機器停止運作,且無人看管時,要關閉電源。
8. 萬一停電或電力供應出現不穩,關閉電源,以避免意外發生。
安全須知 SAFETY PRECAUTIONS
Danger
An accident means "to cause personal injury or death, or damage
to property. "
When it is necessary to perform service on electrical parts, be sure to
turn the power off and wait for 5 minutes or more before opening the
power cabinet/box in order to avoid electrical shock.
Caution
1. Basic precaution
(1) Read the manual and other papers supplied with accessories
of the machine before operation. Keep the manual and papers
at hand for quick reference.
(2) The content of this section includes items which are not listed in
the specification of your product.
(3) Always wear safety goggles and gloves to avoid accident
caused by parts breakage.
(4) For those who use a heart pacer, please consult the medical
specialist first.
2. Safety devices and warning labels
(1) Check to ensure all safety devices are correctly installed in
place and properly before operation.
(2) If any of the safety devices is removed for service cause, please
be sure to replace it back to position and verify that is works
normally before resuming operation.
(3) Always keep the warning labels adhered on the machine clearly
visible. If any of the labels missing or contaminated, replace
with a new one at soon.
(4) Fail to obey instructions above may cause severe injury or
death to the operators.
3. Application and modification
(1) It is prohibited to use the machine for any application other than
its original intention, or in any manner other than that prescribed
in the instruction manual.
(2) Never modify or alter the machine. Any unauthorized change of
the specification will not be covered by the warranty.
(3) Our company assumes no responsibility/liability to damages,
injuries, or death resulting from the machine which has been
modified or altered.
4. Education and training
(1) The plant managers/supervisors are obliged to provide
education and training to operators and service technicians. A
good education/training plan not only avoids personal injury but
also prevent damage to the property.
(2) Only a well-trained operator is allowed to operate the machine.
(3) Only a certified technician is allowed to perform service to the
machine.
5. Situations that you must turn off the power
Turning off the power: press EMG Stop (if there is one), switch
off the power, and remove the power plug from the outlet.
(1) When there is a failure or abnormality, press EMG Stop (if there
is one), switch off the power.
(2) To prevent accident resulting from abrupt start of the machine,
before operating the machine, always turn off the power and
switch on again.
(3) When cleaning or inspecting the machine, make sure the
machine stops completely after turning off the power.
(4) When performing service (i.e. changing of adjusting any
component), make sure the power is off and the machine stops
completely.
6. Remove the power plug by holding the plug section instead of the
cord to avoid electrical shock, leakage, or fire accident.
7. Turn off the power whenever the machine is left unattended
between works.
8. In case of a power failure or black out, turn off the power to avoid
damage or accident.

1. 運輸
(1) 當搬運或移動機器時,請考量機器重量,選擇安全合適的
方式。請參考機器規格。
(2) 採取足夠的安全防護,以避免機台在搬運或移動中掉落。
(3) 為避免意外,運送時不要重覆使用包裝材料。
2. 拆箱
(1) 在拆箱前,檢查機器是否平穩放置,並採用適當的工具維
持拆箱過程的穩定。
(2) 進行拆箱時,遵循外箱上的指示,小心外箱上的釘子或碎
片。
3. 安裝 :
3A. 桌板與腳架
(1) 採用原廠的桌板以確保機器得到足夠的保護與支撐。如果
在安裝或維修時,需要暫時將機器置放於物件上,請確定
該物件有足夠的支撐力。
(2) 如果桌板有裝置滾輪,滾輪需要有煞車鎖定機構,而且在
操作與維修時,煞車機構必需鎖定。
3B. 電線與管路
(1) 電線與管路的材質必需符合規範與需求。.
(2) 電線與管路不能夠有折彎或壓迫。移動的零配件上,電線
與管路需有至少 30mm 以上的預留量 .
(3) 接線時不能有跳火。
(4) 所有接頭都必需要確實固定。當拆除時,務必要抓住接頭
本體。
3C. 接地
(1) 接地是必需的。且需由合格的技師來施工。
(2) 在操作前需確認接地有確實。
3D. 馬達
(1) 馬達的選用,必需符合規範與需求。
(2) 如果馬達為皮帶傳動,務必要安裝保護措施以避免捲入危
險。
4. 在開始操作前
(1) 在開啟電源前,確認所有接頭,電線,管路都完好無損,
確實連結。
(2) 檢查皮帶輪的轉向與標示為同一方向。
(3) 確認腳架滾輪都已鎖定。
(4) 保持作業範圍淨空。
5. 在操作中
在不同階段的注意事項 PRECAUTIONS TO BE TAKEN IN
VARIOUS OPERATION STAGES
1. Transportation
(1) When lift or move the machine, please take the machine
weight into consideration and apply a safe manner.
Refer to the specification for the information you need for
transportation.
(2) Apply sufficient safety measures when lifting or moving the
machine to avoid falling or dropping.
(3) To avoid unexpected accident, do not reuse the packing
material for transportation.
2. Unpacking
(1) Before proceeding to unpacking, check the balance of
the machine and apply necessary tools to hold the proper
position.
(2) When unpacking, follow the instruction printed on the
cartoon. Be careful of the nails and chips when unpacking
from a wooden rack.
3. Installation:
3A. Table and Stand
(1) Only adopt a qualified genuine table and stand to assure
the holding support. In case you need to leave the machine
on a surface temporarily for service, make sure the surface
is strong enough to hold the weight.
(2) If casters are applied to the table stand, adopt casters with
a locking mechanism only and lock them well to secure the
machine during the operation and service.
3B. Cable and Wire
(1) The cables and wires must comply with the specification
and requirement.
(2) The cables and wires shall be free from bending or extra
force. Reserve a free space of at least 30mm between
cables/wires and the moving parts.
(3) Do not apply starburst connection when wiring.
(4) All connectors must be fixed securely. And always hold the
connector body when removing it.
3C. Grounding
(1) Grounding is necessary and must be done by a certified
technician. (2) Check and ensure the grounding is secured
before operation.
3D. Motor
(1) The motor must comply with the specification and
requirement.
(2) If there is a belt in the motor transmission, adopt or apply a
proper protector to avoid entangling.
4. Before Operation
(1) Before turning on the power, make sure all the connectors,
cables, and wires are free from damage, dropout, or
looseness.
(2) Check and make sure the pulley rotation follows the same
direction as labels.
(3) Make sure all the stand casters are locked or fixed in
position.
(4) Keep the working area clean from obstacles.
5. During Operation
(1) Always keep your fingers, hair, or clothing away from the
moving components and moving area. Do not place your
personal belongings on the machine.

(1) 注意手,頭髮,衣服不在機件移動範圍。不要將個人物品
置放於機器上。
(2) 機器會高速運作。保持雙手遠離移動機件範圍。機器完全
停止前不要靠近。
(3) 在移動物件或重新設定機器時,注意不要被機器或零件撞
擊。
(4) 避免突然起動造成意外,在檢查或維修馬達或皮帶時,務
必關閉電源並確認機器完全停止。
(5) 機器停止時,伺服馬達是無聲的。注意要關閉電源以免突
然起動。
(6) 永遠保持電控箱的風扇與氣道淨空。
6. 潤滑
(1) 請依照說明書指示,選用合格的油脂來潤滑機件。
(2) 如果油品接觸到眼睛或身體,立即以清水沖洗。如有不適,
立即尋求醫護人員協助。
(3) 如果油品不慎進入身體,立即尋求最近的醫療協助。
7. 維修保養
(1) 只有合格的技師或工程師能夠進行維修服務,包含機器調
整與修理。只採用原廠的零件進行更換。如果採用非原廠
零件,或是因不當維修/調整所造成的傷害,本公司將不
負任何責任。
(2) 只有合格的技師或認證的工程師才能對電控系統進行維修
或保養。
(3) 當對氣動原件(如氣缸)進行維修保養時,務必先拔除風
源,並將氣體完全洩除,以避免突然啟動。
(4) 在調整或更換部件後,檢查所有螺絲是否銷固。
(5) 定期清潔是必需的。在清潔前務必先關閉電源,並確認機
台完全停止。
(6) 如果運作異常或不良,立即停止操作並關閉電源。聯絡授
權經銷商或我們公司以尋求技術協助。
(7) 當保險絲故障,立即關閉電源,找出故障原因並予以排除
後,更換同規格的新的保險絲。
(8) 定期檢查與清潔風道,電線與管路。
8. 工作環境
(1) 機器必需不用電磁波干擾。.
(2) 電源供應必需良好且穩定。電壓波動不得超過 10%。
(3) 隨時檢查空壓的壓力與品質。如果氣源不穩定,請安裝合
適器材以改善。
(4) 機器操作環境,室溫 5°C ~ 35°C, 相對濕度 35%~85%.
(5) 為了保護電子元件與安全起見,當有劇烈氣溫變化而導致
凝水時,立即關閉並拔除電源,並靜候至完全乾燥為止。
(6) 為了安全起見,當有打電或閃電時,請停止操作,關閉並
拔除電源。
(7) 勿在機器週遭使用電視或收音機,以避免干擾。
(8) 依當地法令規範,在操作中採取必要的防護。
(9) 關於包裝材料,潤滑油品,以及機器(含零配件)的丟棄,
請依各地政府法規的規範執行。
(2) The machine is designed to run at high speed. Always keep
your hands away from the moving area. Do not resume the
work cycle until the machine stops completely.
(3) Be careful not to be caught by the machine or components
when removing or resetting the machine.
(4) To avoid accident caused by abrupt start, when performing
service on the motor or belt, make sure the power is off and
the machine stops completely.
(5) A servo motor is silent as the machine stops. Be sure to
turn off the power to avoid an abrupt start. (6) Always keep
the fan and airway of the power cabinet clean from any
obstacle.
6. Lubrication
(1) Apply only qualified oil and grease onto the parts as
instructed in the manual.
(2) If the lubricant contacts your eye or body, wash it off
immediately. Consult a medical care if necessary.
(3) If the lubricant goes into your body accidentally, go to the
nearby medical care immediately.
7. Service
(1) Only a certified engineer/technician is allowed to perform
service to the machine, including adjusting and repairing.
Use only genuine parts for replacement. Our company
assumes no responsibility/liability for any accident caused
by improper repair or adjustment, or the use of any parts
other than genuine one.
(2) Only a certified technician or authorized engineer is allowed
to repair or maintenance the electric system.
(3) When performing service to air-driven parts, like an air
cylinder, first disconnect the air supply and expel the air
completely to avoid abrupt start.
(4) Check all screws and nut are fixed well after adjusting and
replacement.
(5) A periodical cleaning is necessary. Make sure the power is
off and the machine stops completely before cleaning.
(6) If the machine functions poorly or abnormally, stop the
operation and turn off the power. Contact the authorized
dealers or us to request for a technical service support.
(7) When there is a fuse failure, turn off the power, find out the
cause of the failure and apply solution to it, then replace
with a new one with the same spec.
(8) Periodically check and clean the fan airway and the cable/
wiring.
8. Working Environment
(1) The machine should be free from the affection of electro-
magnetic wave.
(2) The power supply should be in good and reliable condition,
the fluctuation of rated voltage should be less than 10%.
(3) Always check the air pressure and quality. Some extra
device might be needed if the supply is not reliable.
(4) The machine is designed to be used with ambient
temperature 5°C ~ 35°C, relative humidity 35%~85%.
(5) To protect the electronic components and for safety cause,
when there is a frost resulting from a dramatic temperature
rise, disconnect the power and wait until it dry completely.
(6) For safety cause, when there is a thundering or lightening,
stop the operation and disconnect the power supply.
(7) Do not use TV or radio nearby the machine as to avoid
interference.
(8) Apply necessary protection during operation. Follow
applicable regulations set by local administration.
(9) For disposal of packages, lubricant, and product, please
follow the applicable regulations set by local administration.

索引 INDEX 頁PAGE
規格 SPECIFICATION 1
各部件名稱 NAMES OF MAJOR PARTS 2
安裝方法 INSTALLATION 3
縫紉前的準備 PREPARATION BEFORE SEWING 6
縫紉 SEWING 12
縫紉效果 THREAD TENSION 13
保養 CLEANING 17
旋梭供油量的調整 ADJUSTING THE ROTARY HOOK LUBRICATION AMOUNT 18
標準調整 STANDARD ADJUSTMENT 19
服務部分政策 SERVICE PARTS POLICY 28
桌板圖 TABLE CUT-OUT 29

A
4 7
旋梭 標準旋梭 大旋梭
Rotary hook Standard hook Large hook
B
2 5
縫製類型 標準 (固定針桿 )角縫
Stitch function Fixed needle bar Split needle bar
C
M H
用途 薄料、中厚料 厚料
Use Light-weight and medium-weight materials Heavy-weight materials
規格 SPECIFICATION
各機型參數表 MACHINE SPECIFICATIONS
42 45 72 75
M H M H H H
最高縫紉速度
Max.sewing speed 3000 sti / min 3000 sti / min 3000 sti / min 3000 sti / min
最大針距
Max.stitch length 4mm 5mm 4mm 5mm 7mm 7mm
壓腳
高度
Presser
foot
height
壓腳扳手
Lifting
lever
7mm 7mm 7mm 7mm 7mm 7mm
自動
Automatic
8-12mm ( 可調 ) 8-12mm ( 可調 ) 8-12mm ( 可調 ) 8-12mm ( 可調 )
8-12mm (Adjustable) 8-12mm (Adjustable) 8-12mm (Adjustable) 8-12mm (Adjustable)
送布⽛高度
Feed dog height 1mm 1mm 1mm 1mm
機針(DP×5)
Needle (DP×5) #11-#16 #11-#16 #14-#22 #14-#22
DT828L - 4 2 - 064 M / C
A B C 自動切線
Auto thread trimmer
064 1/4"
P1

NAMES OF MAJOR PARTS
(1)Lifting lever
(2)Thread take-up cover
(5)Bobbin winder
(4)Cotton stand
(3)Power switch
(6)Operation panel
(7)Machine pulley
(8)Motor cover
(9)Oil gage window
(10)Reverse seam switch button Needle lever
release button(245,275)
(11)Oil pan
各部件名稱 NAMES OF MAJOR PARTS
(1)壓腳扳手
(2)挑線桿防護罩
(5)梭芯繞線裝置
(4)線架
(3)電源開關
(6)操作盒
(7)手輪
(8)電機罩
(9)油標
(10)倒縫開關按鈕 針桿分離按鈕 (245,275)
(11)油盤
P2

Machine installation should only be carried out by a qualified
technician.
The installation should be carried out by two or more people.
Do not connect the power cord until installation is complete.
The machine may operate if the treadle is depressed by
mistake,which could result in injury.
Secure the table so that it will not move when tilting back the
machine head.
If the table moves, it may crush your feet or cause other injuries.
Use both hands to hold the machine head when tilting it back or
returning it to its original position.
①About the machine set-up location
Do not set up this sewing machine near other equipment such
as televisions,radios or cordless telephones,otherwise such
equipment may be affected by electronic interference from the
sewing machine.
The sewing machine should be plugged directly into an AC
wall outlet.
Operation problems may result if extension cords are used.
②Carrying the sewing machine
The machine should be carried by the arm by two people as
shown in the illustration.
③Tilting back the machine head
Hold section (B) with your foot so that the table does not
move,and then push the arm with both hands to tilt back the
machine head.
④Returning the machine head to the upright position
1.Clear away any tools,etc.which may be near the table holes.
2.While holding the face plate with your left hand, gently return
the machine head to the upright position with your right hand.
安裝方法 INSTALLATION
請讓受過培訓的技術人員來安裝縫紉機
縫紉機安裝時必須由兩人以上來完成
在安裝完成前,請不要連接電源,如果誤
踩下啟動開關時,縫紉機動作會導致受傷。
縫紉機頭倒下時,請一定要固定工作台,
不可使其隨意移動。工作台移動易發生腳
等被夾住等事故。
縫紉機頭倒下或豎起時,請雙手操作。
①關於縫紉機的安裝位置
勿將該縫紉機置於其他設備附件,如電
視機、收音機或無線電話等,否則這些設
備可能會被縫紉機的電子工序所影響。
應將縫紉機直接插入 AC 電源插座。如
果使用延長線可能會造成操作故障。
②搬運縫紉機
應按圖示由兩人用手托住機殼本體進行
搬運。
③向後傾斜縫紉機頭部
用腳踏住(B)部分,不讓台板移動,
然後用雙手推動機殼本體使縫紉機頭部
後傾。
④將縫紉機頭部返回到工作時的位置
1. 清除油盤開口處附近的所有工具等物
件。
2. 用左手扶住面板,用右手輕輕地將機
頭返回到工作時的位置。
①
②
③
④
P3

油盤
(1)頭部防震墊塊左 [2 個]
(2)頭部防震墊塊右 [2 個]
(3)放油橡皮塞
(4)油盤
(5)油壺
Oil
(1)Head cushions(left) [2 pcs]
(2)Head cushions(right) [2 pcs]
(3)Rubber cap
(4)Oil pan
(5)Oiler
機殼鉸鏈
(1)釘 [4 個]
(2)機殼鉸鏈套 [2 個]
Rubber cushions
(1)Nails [4pcs]
(2)Rubber cushions [2pcs]
縫紉機頭部
(1)縫紉機頭部
(2)縫紉機鉸鏈 [2 個]
(3)機頭撐桿
注意
將機頭撐桿(3)安全、穩定地
插⼊台板機頭撐桿孔內。
如果機頭撐桿(3)未插⼊到位
則縫紉機頭部在向後傾斜時,
會因為不夠穩定而發生危險。
MACHINE HEAD
(1)Machine head
(2)Hinges [2pcs]
(3)Head rest
NOTE
Tap the head rest(3)securely
into the table hole.
If the head rest(3)is not pushed
in as far as it will go,the machine
head will not be sufficiently stable
when it is tilted back.
(1)線架
注意
將螺母(4)擰緊以便將兩個防
震墊(2)和墊圈(3)夾緊,
使線架(1)不會移動。
(1)Cotton stand
NOTE
Securely tighten the nut (4) so that
the two rubber cushions (2) and the
washer (3) are securely clamped
and so that the cotton stand (1)
does not move.
P4

加油方法
在加油未完成前,請勿插上電源。
當勿按到啟動開關時,縫紉機動作會導致人
員受傷。
使用潤滑油和黃油時,務必戴好保護眼睛和
保護手套等,以防潤滑油落入眼中或沾在皮
膚上,會引起發炎。
將油放在孩童拿不到的地方。
潤滑油或黃油不能飲用,否則會引起嘔吐和
腹瀉。
在剪去油壺的油嘴口時,請一定要拿住油壺
的根部。
如果拿住油嘴口,剪刀容易傷到手,成為受
傷的原因。
①必須經常潤滑縫紉機,第一次使用縫紉機
或長時間未使用縫紉機時,要補充機油。
1. 握住油壺(1)油嘴基座,並用剪刀沿油嘴
的直線段(A)剪下一半左右。
2. 擰鬆並移除油嘴,然後移除油封(2)。
3. 擰緊油嘴。
②給油盒加油
1. 油 壺( 1)的油嘴插⼊加油橡皮塞(5)孔內,
注⼊潤滑油,直到潤滑油的液位到達油標
(3)的頂部基線(2)處。
* 當潤滑油的液位下降到基準線(4)以下
時,請務必補充潤滑油。
Lubrication
Do not connect the power cord until lubrication has been
completed, otherwise the machine may operate if the treadle
is depressed by mistake, which could result in injury.
Be sure to wear protective goggles and gloves when handing
the lubricating oil and grease, so that they do not get into
your eyes or onto your skin, otherwise inflammation can resul.
Keep the oil out of the reach of children.
Do not drink the oil or eat the grease under any
circumstances, as they can cause vomiting and diarrheat.
When cutting the nozzle of the oil tank, hold the base of the
nozzle securely.
If your hold the end of the nozzle, injury from the scissors
may result.
①The sewing machine should always be lubricated and the
oil supply replenished before it is used for the first time,and
also after long periods of non-use.
1.Hold the base of the nozzle of the accessory oil tank (1)
and use scissors to cut about half-way along the straight
section (A) of the nozzle.
2.Lossen and remove the nozzle, and then remove the seal
(2).
3.Tighten the nozzle.
②Oil box refueling
1.Insert the nozzle hole filling rubber oil. use the accessory oil
tank (1) to pour in lubricating oil until the oil level reaches
the top reference line (2) of the oil gauge window (3).
*If the lubricating oil level drops below the bottom
reference line (4), be sure to add more oil.
P5
① ②

縫紉前的準備 PREPARATION BEFORE SEWING
Installing the needle
Turn off the power switch before installing the needle.
The machine may operate if the treadle is depressed by istake,
which could result in injury.
1.Turn the machine pulley to move the needle bar to its hidhest
position.
2.Loosen the screws (1).
3.Insert the needle (2) straight in as it will go so that the long
groove is facing inward,and then securely tighten the screws (1).
Removing the bobbin
Turn off the power switch before removing the bobbin.
The machine may operate if the treadle is depressed by mistake,
which could result in injury.
①Latch type
1.Open the slide plates (1) by moving them to the right and left.
2.Pull the rotary hook latches (2) upward, and them remove the
bobbins (3).
②Bobbin case type
1.Open the slide plates (1) by moving them to the right and left
2.Lift up the latch (2) of the rotary hook, and then remove the
bobbin case (3).
3.Remove the bobbin.
機針的安裝方法
安裝機針時,請切斷電源。
當誤按動開關時,縫紉機動作會導致人群
受傷。
1. 轉動縫紉機上輪,將針桿移動到最高位
置。
2. 鬆開螺釘(1)。
3. 將機針(2)上的長槽(3)朝著內側,
筆直插到底並擰緊止動螺釘(1)。
梭芯的裝拆方法
取出梭芯時,請切斷電源。
當誤按動開關時,縫紉機動作會導致人員
受傷。
①掛鉤式
1. 將推板(1)左右分開。
2. 將旋鎖的捏手(2)提起之後,取出
梭芯(3)。
②梭芯套式
1. 將推板(1)左右分開。
2. 將旋鎖的捏手(2)提起之後,取出
梭芯套(3)。
3. 取出梭芯。
P6
②①

Do not touch any of the moving parts or press any objects against
the machine while winding the lower thread, as this may result in
personal injury or damage to the machine.
1.Turn on the power switch.
2.Place the bobbin (1) onto the bobbin winder shaft (2).
3.Wind the thread several times around the bobbin (1) in the
direction indicated by the arrow.
*Check that the thread is not loose anywhere along the thread
path.
4.Push the bobbin presser arm (3) toward the bobbin (1).
5.Raise the presser foot with the lifting lever.
6.Depress the treadle.Lower thread winding will then start.
7.Once winding of the lower thread is completed,the bobbin
presser arm (3) will return automatically.
8.After the thread has been wound on, remove the bobbin and cut
the thread with the knife (4).
* Loosen the screw (5) and move the bobbin presser (6) to
adjust the amount of thread wound onto the bobbin.
NOTE:
The amount of thread wound onto the bobbin should be a
maximum of 80% of the bobbin capacity.
在繞線過程中,不用觸摸任何運動部件或
將物件靠在運動部件上,以為這會導致人
員受傷或縫紉機損壞。
1. 打開電源開關。
2. 將梭芯(1)置於梭芯卷線軸(2)上。
3. 按箭頭所示的方向將線在梭芯(1)上
捲繞几圈。 * 請確認各部分的機線應沒
有鬆弛。
4. 將梭芯壓臂柄(3)推向梭芯(1)。
5. 用壓腳扳手腳壓腳抬起。
6. 踏下腳踏板,隨即開始捲繞底線。
7. 底線繞線一旦完成,梭芯壓臂柄(3)
將自動返回。
8. 底線繞線之後,將梭芯拆下,用切刀
(4)將線剪斷。
* 鬆開螺釘(5),移動梭芯壓桿(6)
調節繞線在梭芯上的底線量。
注意:
繞線在梭芯上的底線量最多應為梭芯容
量的 80%。
P7

Installing the bobbin
Turn off the power switch before removing the bobbin.
The machine may operate if the treadle is depressed by mistake,
which could result in injury.
Latch type
1.Insert the bobbin (1) into the rotary hook (2) so that the winding
direction is as shown in the illustration.
2.Return the rotary hook latch (3) to its original position.
3.Turn the machine pulley to rotate the rotary hook (2) until the
tension spring (4) is visible.
4.Pass the thread through slit (5) in the rotary hook and then pass
it under the thread tension spring.
5.Pull out the thread to a length of approximately 50 mm.
6.Close the slide plates.
There is an anti-spin spring (6) inside the rotary hook.The anti-spin
spring (6) prevents the bobbin from racing at times such as during
thread trimming.
梭芯的裝取方法
取出梭芯時,請切斷電源。
當誤按動開關時,縫紉機動作會導致人員
受傷。
掛鉤式
1. 將線的繞向置於如圖所示的方向,然後
將梭芯(1)放⼊旋鎖(2)內。
2. 將旋鎖的捏手(3)倒下。
3. 轉動縫紉機手輪,使旋鎖(2)轉到能
见到張力彈簧(4)的位置。
4. 將線穿過旋鎖的線槽(5),使它通過
張力彈簧(4)的下面。
5. 將線拉出約 50mm。
6. 關閉左右推板。
旋鎖中有旋鎖空轉防止簧(6)。旋鎖空
轉防止簧(6)可防止梭芯在剪線等情況
下空轉。
P8

Bobbin case type
1.Insert the bobbin (1) into the bobbin case (2) so that the winding
direction is as shoen in the illustration.
2.There are three types of cap (2) A,B,C. Thread the thread by one
of the following methods in accordance with the shape of the
bobbin case (2) being used.
A.<1>Pass the thread through slot (3) and under the thread
tension spring (4).
<2>Pass the thread through the thread hole (8) and pull out
about 50 mm.
B. C.
<1>Pass the thread through slot (3) and under the thread
tension spring (4).
<2>Pass the thread through slots (5) and (6), and then through
the spring (7).
<3>Pass the thread through the thread hole (8) and pull out
about 50 mm.
3.Insert the bobbin case (2) into the rotary hook.
4.Push latch (9) of the rotary hook flat.
5.Close the slide plates.
There is an anti-spin spring (10) inside the rotary hook.The anti-
spin spring (10) prevents the bobbin from racing at times such as
during thread trimming.
梭芯套式
1. 將線的繞向置於如圖所示的方向,然後
將梭芯(1)放⼊梭芯套(2)內。
2. 梭芯套(2)有 A、B、C三種。請根據
所使用的梭芯套(2)的形狀,按下述
方式進行穿線。
A.<1> 將線穿過線槽(3),使它通過張
力彈簧(4)的下面。
<2> 將線穿過線孔(8),並拉出約
50mm。
B. C.
<1> 將線穿過線槽(3),使它通過張
力彈簧(4)的下面。
<2> 將線穿過線槽(5)、(6),使
它鉤在底線張力彈簧(7)上。
<3> 將線穿過線孔(8),並拉出約
50mm。
3. 將梭芯套(2)放⼊旋梭內。
4. 將旋梭的捏手(9)倒下。
5. 關閉左右推板。
旋梭中有防梭芯空轉彈簧(10)。防空轉
彈簧(10)可防止梭芯在剪線等情況下空
轉。
P9

Threading the upper thread
Turn off the power switch before threading the upper thread.
The machine may operate if the treadle is depressed by mistake,
which could result in injury.
1.Turn the machine pulley and raise the thread take-UP (1) before
threading the upper thread. This will make threading easier and
it will prevent the thread from coming out at the sewing start.
2.Thread the left-side thread first.
面線的穿法
在穿線過程中,請切斷電源。
當誤按動開關時,縫紉機動作會導致人員
受傷。
1. 在穿面線之前轉動上輪,抬高挑線桿。
這樣會使穿線更加容易,並防止面線在
縫紉開始時脫落 。
2. 先穿左側的面線。
P10
確認線通過各張力盤之間
The thread can be passed
securely in between the
tension discs
線通過棘⽖的內側
Pass the thread on
the inside of the tab

Using the knee lifter
The presser foot (2) can be raised by pressing the knee lifter plate (1).
膝控碰塊的使用方法
按動膝控碰塊(1)可抬高壓腳(2)。
Corner sewing method
NOTE: If using this machine in place of a single-needle
machine,remove the needle which is not being used.In such
cases,do not use the procedures given below to stop the
unused needle bar from moving,otherwise damage to the
machine may result.
TO stop the needle bars
Press the button L or R after the needle has penetrated the material
and has stopped moving.
①<To stop operation of the left needle bar>
Press the button L
②<To stop operation of the right needle bar>
Press the button R
Angle sewing method
1.Set the corner angle on the operating box
2.The needle has penetrated the material and has stopped moving.
Confirm the direction of corner sewing, press the corresponding
stop control button L or rof needle bar.
3.Step on the starting pedal,start sewing a distance, the machine
stops and presser feet lift,manually turn the seam to the pre-set
angle.
4.Step on the starting pedal,the machine starts to move,the needle
bar automatically restores to the double needle rod to sew.
⻆形縫製方法
注意:要將本縫紉機作為單針縫紉機使
用時,請把不使用一側的機針拆
掉後再進行縫紉。請使用下述的
針桿停止方法,否則可能會導致
縫紉機損壞。
針桿(左、右)的停止方法
請在機針扎在布上且機器停止後再按按
鈕L或R。
①<左側針桿的停止操作 >
按下按鈕 L
②<右側針桿的停止操作 >
按下按鈕 R
⻆形縫製方法
1. 在操作盒上設置好轉⻆⻆度。
2. 機針扎在布上且機器停止,確認好轉
⻆縫製的方向,按下相對應的針桿停
止控制按鈕 L或R。
3. 踏下啟動踏板,開始縫製一段距離,
機器停止且壓腳抬起,手動將縫料轉
動到預設置的⻆度。
4. 踏下啟動踏板,機器開始運動,針桿
自動恢復到雙針桿縫製。
P11
①
機針停止
Needle stop
②
機針停止
Needle stop

縫紉 SEWING
Attach all safety devices before using the sewing ,achine.If the machine
ie used without these devices attached,injury may result.
Turn off the power switch at the following times, The machine may
operate if the treadle is depressed by mistake, which could result in injury.
●When threading the needle
●When replacing the bobbin and needle
●When not using the machine and when leaving the machine
unattended
Do not touch any of the moving parts or press any objects against the
machine while sewing, as this may result in personal injury or damage to
the machine.
Secure the table so that it will not move when tilting back the machine
head. If the table moves, it may crush your feet or cause other injuries.
Use both hands to hold the machine head when tilting it back or returning
it to its original.If only one hand is used, the weight of the machine head
may cause your hand to slip, and your hand may get caught.
①Sewing
1.While holding the two upper threads with your fingers, turn the
machine pulley by hand toward you until the lower threads come out
onto the feed dog.
2.Pull the lower threads toward you and check that they pull out
smoothly.
3.Step on the starter and start sewing.
②Backtacking
When the actuator switch N (1) is pressed during sewing, the feed
direction will be reversed. When it is released, the feed direction
will return to normal.
③Sewing condensed stitches
1.In the operating box set close needle length.
2.Press the close seam device button,switch M (1),you can use
small.Sewing the needle spacting.When released, the distance
between the needles is restored Ordinary sewing.
為了安全起见,在使用本縫紉機之前,請安裝
保護裝置。
如果未安裝這些安全裝置就使用縫紉機,會造
成人身傷害及縫紉機損壞,發生下列情況時,
請切斷電源,否則誤踩下啟動踏板時,縫紉機
動作會導致受傷。
●機針穿線時
●更換機針或梭芯時
●縫紉機不使用或人離開縫紉機時
縫紉過程中,不要觸摸任何運動部件或將物件
靠在運動部件上,因為會導致人員受傷或縫紉
機損壞。
縫紉機頭倒下時,請一定要固定工作台,不可
使其隨意移動,工作台移動易發生腳等被夾住
等事故。
縫紉機頭倒下或豎起時,請用雙手進行操作,
單手操作時因縫紉機自身的重量,萬一滑落易
導致受傷。
①縫紉
1. 一邊用手握住面線,一邊用手逆時針轉
動手輪,以將底線拉到送布齒上面。
2. 將底線朝自己身邊方向拉,底線應能平
穩地伸出。
3. 踏下啟動踏板開始縫紉。
②倒縫加固的方法
按下倒縫裝置按鈕開關 N(1)時,送料方
向將會方向,實現倒縫功能。釋放時,送
料方向恢復正常。
③密縫的方法
1. 在操作盒上設置好密封針距長度。
2. 按下密縫裝置按鈕開關 M(1)時,可以
用小的針距進行縫紉。釋放時,針距大小
恢復正常縫紉。
Lower
threads
Lower threads Close needle
Sewing
direction
P12
① ② ③

Adjusting the thread tension
Lower thread tension
Turn off the power switch before adjusting the lower thread tension
The machine may operate if the treadle is depressed by istake,
which could result in injury.
Turn the adjusting screw (1) to adjust.
Upper thread tension
After the lower thread tension has been adjusted, adjust the upper
thread tension so that a good, even stitch is obtained.
1.Lower the presser foot.
2.Adjust by turning the tension nut (2).
調節線張力
底線張力調節
在進行底線張力調整前先關閉電源開關如
果誤踩下啟動踏板,縫紉機動作會導致人
員受傷。
轉動底線張力。螺釘(1)進行調節。
面線張力調節
在底線張力調節之後,調節面線張力使線
跡均勻平整。
1. 壓腳放下。
2. 轉動夾線螺母(2)進行調節。
縫紉效果 THREAD TENSION
P13
正確的線跡 Good even stitches
張力變大
Becomes stronger
張力變大
Becomes stronger
張力變小
Becomes weaker
張力變小
Becomes weaker
面線張力過小或
底線張力過大
Upper thread tension
too weak or lower
thread tension to strong
面線張力過大或
底線張力過小
Upper thread tension
too strong or lower
thread tension to weak
面線 Upper thread
底線 Lower thread
增大面線張力減小底線張力
Increase the upper thread
tension Decrease the lower
thread tension
減小面線張力增大底線張力
Decrease the upper thread
tension Increase the lower
thread tension

①The presser foot pressure should be as weak as possible,
but strong enough so that the material does not slip. (Refer
to“Adjusting screw height”in the table below as a guide to
adjustment).
1.Loosen the adjusting nut (1).
2.Turn the presser adjusting screw (2) to adjust the presser foot
pressure.
3.Tighten the adjusting nut (1).
②Adjusting the trailing length after thread trimming
At the time of thread trimmind, the thread tension is loosened
and tension is applied by the pretension (1) only. The normal
trailing length for the upper thread is 35 mm.
If the tension of the pretension (1) is increased, the lengths of
the threads trailing from the needle tips will be reduced; If the
tension is reduced, the lengths will be increased. Adjust by
turning the pretension (1). Turn clockwise (1), and the length of
the residual length of the surface is shortened, otherwise, the
length becomes longer.
①應盡可能減小壓腳壓力,但需有足夠壓
力使布料不致滑動。(以下表的“壓
腳調節螺栓高度”為大致標准進行調
節)。
1. 鬆開調節螺母(1)。
2. 轉動壓腳調節螺栓(2)以調節壓腳
壓力。
3. 擰緊調節螺母(1)。
②剪線後面線殘留長度的調節
剪線時,線張力鬆弛,可以用夾線器
(1)施加張力,面線的正常殘餘量為
35mm。
如果增加夾線器(1)的張力,切線後
面線殘留長度將會減少;減小張力,面
線殘留長度將轉會動增夾加線器(1)
進行調節,順時針轉動(1),面線殘留
長度變短;逆時針轉動(1),面線殘留
長度變長。
參考值 Reference values
用途 Use 壓腳調節螺栓高度 Adjusting screw height
⼥士內⾐用 FOR Foundation 約34mm Approx 34mm
薄料和中厚料 Light-weight and medium-weight 約34mm Approx 34mm
厚料 Heavy-weight materials 約29mm Approx 29mm
調節壓腳壓力 Adjusting the presser foot pressure
P14
① ②
Correct Stitches正確縫紉
Skipped Stitches跳針
Uneven stitch →Increase the pressure
of the presser foot
縫距不平均→押腳壓力增強
Wrinkles occurred →Reduce the
pressure of the presser foot
產生縐折→押腳壓力減弱
Table of contents
Other Siruba Sewing Machine manuals

Siruba
Siruba C007K User manual

Siruba
Siruba ASP-JBL100 User manual

Siruba
Siruba BH780 Datasheet

Siruba
Siruba 700QD User manual

Siruba
Siruba 700DFT User manual

Siruba
Siruba HSM-2722 User manual

Siruba
Siruba Sew Reach F007KD User manual

Siruba
Siruba ASV-ATS100 User manual

Siruba
Siruba Sew Reach F007KD User manual

Siruba
Siruba L818F-BM1 User manual

Siruba
Siruba P717K User manual

Siruba
Siruba ASP-BST100 User manual

Siruba
Siruba C007JP User manual

Siruba
Siruba C007J User manual

Siruba
Siruba D007R User manual

Siruba
Siruba Siruba HSO-747 User manual

Siruba
Siruba T828-TP Datasheet

Siruba
Siruba VC008A User manual

Siruba
Siruba 700L User manual

Siruba
Siruba HSO-747D User manual